ICO = OJ IS IS FOR COLLECTING AND PRINTING RELICS OF POPULAR ANTIQUITIES, &c. ESTABLISHED IN THE YEAR MDCCCLXXVIII. Alter et Idem. PUBLICATIONS OF THE FOLK-LORE SOCIETY. XIII. (1886). 3K»t« m 1888-1889. PRESIDENT. ANDREW LANG, ESQ., M.A. VICE-PRESIDENTS. W. R. S. RALSTON, M.A. THE RIGHT HON. THE EARL OF STRAFFORD. EDWARD B. TYLOR, LL.D., F.R.S. DIRECTOR. G. L. GOMME, F.S.A., 1, Beverley Villas, Barnes Common, S.W. COUNCIL. HON. JOHN ABERCROMBY. THE EARL BEAUCHAMP, F.S.A. EDWARD BRABROOK, F.S.A. LOYS BRUEYRE. MISS C. S. BURNE. EDWARD CLODD. J. G. FRAZER, M.A. G. L. GOMME, F.S.A. S. HARTLAND, F.S.A. A. GRANGER HUTT, F.S.A. W. F. KIRBY. SIR JOHN LUBBOCK, BT., F.R.S. REV. DR. RICHARD MORRIS. ALFRED NUTT. T. F. ORDISH. LT.-GEN. PITT-RIVERS, D.C.L. F.R.S., F.S.A., ETC. PROFESSOR A. H. SAYCE, M.A CAPTAIN R. C. TEMPLE. J. S. UDAL. HENRY B. WHEATLEY, F.S.A. HON. TREASURER. EDWARD CLODD, 19, Carleton Road, Tufnell Park, N. AUDITORS. G. L. APPERSON. JOHN TOLHURST, F.S.A. LOCAL SECRETARIES. IRELAND: G. H. KIN AH AN. SOUTH SCOTLAND: WILLIAM GEORGE BLACK. NORTH SCOTLAND: REV. WALTER GREGOR. INDIA: CAPTAIN R. C. TEMPLE. CHINA: J. STEWART LOCKHART. HONORARY SECRETARY. J. J. FOSTER, 36, Alma Square, St. John's Wood, N.W. THE FOLK-TALES OF THE MAGYARS. COLLECTED BY KRIZA, ERDELYI, PAP, AND OTHERS. TRANSLATED AND EDITED, WITH COMPARATIVE NOTES, BY THE REV. W. HENRY JONES AND LEWIS L. KROPF. LONDON : PUBLISHED FOR THE FOLK-LORE SOCIETY BY ELLIOT STOCK, 62, PATERNOSTER Row. 1889. J5/3 WESTMINSTER: PRINTED BY NICHOLS AND SONS, 26, PARLIAMENT STREET. TO PROFESSOR ARMINIUS VAMBERY, WHOSE INDEFATIGABLE LABOUES AND INDOMITABLE ZEAL HAVE DONE SO MUCH TO ADVANCE OUR KNOWLEDGE OF MANKIND AND WHOSE ILLUSTRIOUS LIFE IS SO BRIGHT AN EXAMPLE TO EVERY STUDENT, ON THE STORIES OF THE FATHERLAND HE LOVES SO WELL AND SERVES SO FAITHFULLY PREFACE. A VAST and precious store of Eolk-Lore is to be found amongst the Magyars as yet but little known to English readers, and so it is hoped that this work on the subject may prove of some value to the student of Comparative Eolk-Lore. The difficulty of the language is one which makes it well nigh impossible for the unaided foreigner to do anything like justice to the stories. We laboured together often till dawn to make the translation as literal as possible, that the reader might have as true a render- ing of the Magyar story-teller's method and manner as so different a tongue as English would permit. Whilst engaged on the Finnish, stories we received the greatest help from Einnish friends, especially Mr. A. NiemineD, Dr. Eagerlund, Dr. Krohn, Dr. Rancken, Professor Ereudenthal, Mr. Halleen, and Mr. Walter von Bonsdorff. In the Lapp stories b Vi PREFACE. Professor Friis of Christiania has ever been a true helper. Amongst numerous kindly helpers we tender thanks to Dr. Retzius, Stockholm; Professor Gittee, Charleroi; the Rev. Henry Jebb, of Pirbeck Hall; Mr. Quigstad, of Troms; Mr. Nordlander; Mr. 0. P. Petersson, Hernosand ; Mr. Lindholm ; Dr. R Kohler; Baron Nordenskj old ; and the Rev. Walter H. James, rector of Meet. We regret that we cannot do more than acknow- ledge the courtesy of the late Dr. Greguss (Buda Pest), whose lamented death removed a scholar and friend to Englishmen. If this collection adds a mite to the knowledge of man, our labours will not have been in vain.* W. H. J. L. L. K. * Mr. Kropf desires ifc to be stated, that lie is not responsible for the Introduction and Notes beyond supplying certain portions of the material for their compilation.] INTRODUCTION. BEFOKE the arrival of the Magyars, Hungary was the " cock-pit of eastern Europe;" its history one incessant struggle between nation and nation, which either perished or was driven out by some more powerful neighbour. First we hear of the subjection of what was known as Pannonia, by the Eomans ; then, when that great power began to wane, a motley horde under the great Attila swept down and founded a king- dom. " Attila died in Pannonia in 453. Almost immediately afterwards the empire he had amassed rather than consolidated fell to pieces. His too -numerous sons began to quarrel about their inheritance ; while Ardaric, the King of the Gepidae, placed himself at the head of a general revolt of the dependent nations. The inevitable struggle came to a crisis near the river Netad, in Pannonia, in a battle in which' 30,000 of the Huns and their confederates, including Ellak,* Attila's eldest son, were slain. The nation thus broken rapidly dispersed. One horde settled under Koman protection in Little Scythia (the Dobrudsha) ; others in Dacia Kipensis (on the confines of Servia and Bul- garia), or on the southern borders of Pannonia." f A tradition asserts that the Magyars are descendants of those Huns, who, after their defeat., returned to their homes in Asia. On the other hand, one of their most learned men says, we cannot * " Aladar." in Hungarian tradition, f Enc. Britt. " Huns." 1)2 viii INTRODUCTION. " form an accurate idea as to the part the Hungarians took in the irruption of the Huns, with which event they are associated in national tradition." But yet he adds, " we fairly claim that the ancestors of the Hungarians took part in the great devas- tating campaigns which Attila carried on against Rome and the Christian West, as far as France." Legend carries us still further back, saying that the giant Kimrod had two sons named Hunyor and Magyar, from whom the Huns and Magyars descended.* Leaving legend, in history we find that the Magyars appeared in Europe about 884, first on the Ural, later on the banks of the middle Volga ; and then, marching westward, passed over the Danube and the Bug, crossing the Carpathians between 888 and 900, under Almos, the father of Arpad,t the founder of modern Hungary, who is said to have claimed the country as his inheritance from Attila. The Magyars, then, are part of the numerous hordes of Turco-T artar origin which, impelled by some mighty impulse, left their home amid the * See " Rege a csoda-szarvasrol, by Arany Janos, an English translation of which has been published by Mr. Butler in his Legends, Folk Songs, ^'c.,from the Hungarian." Cf. Hungary, by Professor Vambery, cap. iii. t According to Hungarian history, Arpad found numerous small nationalities inheriting Attila's realm, with each of whom he had to settle separately. The number of nationalities has been further increased by fresh arrivals from Asia, and immigrants from "Western Europe during the past ten centuries : thus we hear of the continuous irruption of Besseni (Petchenegs) during the reign of Stephen the Saint (first King of Hungary, A.D. 1000); of Cumani in the time of Salamon (A.D. 1060) and his successors ; and of Tartars under Batu Khan (A.D. 1285) in the time of Bela IV. During this last invasion large tracts of land became depopulated, the inhabitants having either perished or fled ; so that the king was obliged to invite immigrants from Western Europe, and this was the origin of the Saxon settlements in Transylvania. This will to some extent show the difficulties which beset the writer who attempts to give a sketch of the races inhabiting modern Hungary. A further difficulty, in tracing the origin of such races, is due to the variety of spelling adopted by different writers in describing the same race, and the unscrupulous use of the names Huns, Scythae, &c. when writing about tribes inhabiting regions beyond the borders of the then known civilised world. Vide infra, p. x. INTRODUCTION. ix Altai mountains, and, conquering the divided forces on the rich plains of Hungary, settled down, and so founded the race whose tales form the body of this work.* Another people, the Szekely,f speak a dialect of Magyar, which, like other Magyar dialects, differs but slightly from the written language. This race claims to be descendants of those Hunnish tribes that remained in Europe after the defeats. They say, that when the Magyars arrived in modern Hungary they found a Magyar-speaking people (the Szekely) inhabiting parts of Transylvania. This is confirmed to some extent by the statement of Constantinus Porphyrogenitus, who, writing about 950, asserted that, amongst others, some Magyar tribes lived on the banks of the rivers Maros and Koros (Transylvania). Kriza, too, quotes several Szekely sayings referring to the Szekely- Magyar relationship, e.g. : " A Szekely has borne the Magyar." " If there were no Szekelys in the world, there would not be any Magyars." " There is the same difference between a Szekely and a Magyar as there is between a man's son and his grandson." "Let the Magyar be thankful, that the Szekely is his acquaintance." With regard to the alleged descent of the Szekelys from the * We have attempted to give but a brief sketch of the Magyars, feeling that when there is so lucid a work as " Hungary," by so well-known an authority as Professor Vambery, within the reach of all, and dealing with this subject in a way that it would be folly for us to attempt, we may content ourselves with refer- ing all readers to that work, and to Der Ursprung der Magyaren by the same author. t The Szekely (in German " Szekler," in Latin "Siculus") inhabit the eastern parts of Transylvania, the territory occupied by them forming an oblong strip between the Saxon settlement of Besztercze and Brasso (Kronstadt), with two branches to the west known as Marosszek and Udvarhelyszek. Another district (szek) inhabited by them, Aranyos-szek, lies in the western part of Transyl- vania between the districts of Torda and Also-Fejer. X INTRODUCTION. Huns, the evidence in proof of such a pedigree is very meagre. First, it has not as yet— with any degree of accuracy — been determined who the Huns were. Prof. Vambery has, with infi- nite pains, collected and analysed some seventy words, mostly proper names — all that has come down to us of the old Hunnish language — and come to the conclusion that the Huns and Avars for the greater part belonged to the Turco-Tartar branch of the Ural-Altaic race; yet he is bound to acknowledge that he would gladly welcome a few historical facts to support him in his conclusions, which are built upon an almost entirely philo- logical basis.* Indeed, it seems as though the term " Hun " was a sort of conventional designation, like " Scythian," or " Bar- barian5' with the ancient Greeks and Romans ; or "Frenghi" with the modern Turks. Attila and the various races he pressed into his service were, of course, the Huns par excellence. After his death and the fatal battle near the river Netad his hordes appear to have well-nigh vanished from Europe; but their terrible deeds left an indelible impression upon the people who were unfortunate enough to have been brought into contact with the "scourge of God" and his fierce warriors. In the lapse of time all kinds of weird traditions gathered round their names, in the usual way, when great names pass into the possession of the Folk Historian ; f and so they drifted through legends of saints into the region of myths. Thus we find the name Hiine (Heune, Hewne, Huyne) becomes synonymous with "giant/3 and to this day the Westphalian and Dutch peasant speaks of the great tumuli as " Hiinen graber " — graves of the giants, or Huns.J To add to the confusion, it would appear that * The Nationality of the Huns and Avars, a paper read before the Hun- garian Academy of Sciences, Oct. 4, 1881. Cf . also " The Origin of the Ma- gyars," by the same author. f See p. 380, infra. J Kozma says, that in the two above-mentioned countries the word " Huns " was used, up to the thirteenth century, among the people as equivalent to giants, INTRODUCTION. xi there were some German tribes who were known as Hunes. Mr. Karl Blind has pointed out in the Gentleman's Magazine,* that our own Venerable Bede speaks of Hunes as being among the tribes of Germany that came over to Britain together with the Saxons. Else where f he explains "the tribal origin of Siegfried (of the Nibelungen lied) as a German Hiine ;" a word which has nothing whatever to do with the Mongolian Huns. We know mediaaval writers were not very particular about facts, and the licentia poetica was claimed not only by poets, but also by historiographers, as an indisputable privilege. Thus, Joao Barros, in his chronicle of Clarimundus,J calmly tells us that Count Henry of Portugal, the Navigator, was of Hungarian descent, and that he found the statement in a Magyar book.§ This alleged pedigree was the cause of a fierce controversy amongst Hungarian savants, and was fully threshed out in the early part of the present century. || Vigfusson^T remarks that the northern poet, whom he designates the " Tapestry poet," uses Hunar (Huns), Hynske (Hunnish) as a vague word for " foreign." Probably the East Baltic folk would have been Huns to the earlier poets. With regard to the German and Scandinavian Huns, it is noteworthy what Olaus Magnus writes with regard to the u Huns " of his time. The learned prelate says that " in who figured in fairy tales. Simrock and Grimm are inclined to see real persons in them, and say they were the Huns, and in later history the Magyars. * 1883, vol. i. pp. 466, 467. f CornUll Magazine, May, 1882. J The first edition appeared in 1520. Cf. Diccionario BiWograpUco Por- tuguez (Lisboa, 1859) sub voce " Barros." § He asserts that his chronicle is a translation of "ex lingua Ungara." So far as one knows, the original remains undiscovered and unknown ! || Cf. Geo. Fejer, Henricus Portagulliae Comes origine Burgundus non Hungarus, Budce 1830, and other dissertations by M. Holeczy, &c. in the British Museum. Press Mark .10632 . ^ Corpus Poeticum Boreale, by Vigfusson and Powell. Oxford, 1883, p. Ixi. vol. i. Xii INTRODUCTION. provincia Middelpadensi versus Boreales partes Suetise su- perioris, ubi fere major pars virorum Huni nomine appellantur tamquam populi clarius contra Hunos olirn belligerantes ac triumphantes." * His statement is borne out by his colleague, Joannes Magnus,f who asserts that " non desunt qui dicant ipsos Hunnos a Septentrionale parte Scandiae utra Hel- singorum terras ex Medelphatia primum erupisse : in qua etiam hodie plurimi praestantissimse fortitudinis homines inveniuntur, qui Hunni proprio nomine appellantur, quique magna et prae- clara opera in tyrannos, qui patriaa libertatem vexaverat, pere- gerunt." In the face of all this, it is quite evident how difficult a task awaits those who attempt to identify the lineal descendants of the Huns : and those who uphold the Hunnish descent of the Szekelys do not appear, as yet, to have advanced sufficient historical grounds to establish the connection of the modern Szekelys with the Huns of Attila.J * Historia de Gentium Septentrionalium variis conditionibus Sfc. (Ba- silese, 1567). Lib. ii. cap. xviii. f De Hunnis et Herulis Libri Sex. Joannes Magnus died in 1544. His chronicle appeared interspersed with Olaus Magnus' work. Cf. Lib. viii. cap.xiii. J Cf . Paul Hunfalvy's polemic work, A Szeltelyelt. Budapest, 1880. The same learned writer in his well-known Etlvnography of Hungary, disputes the sepa- rate origin of the Szekelys, and maintains that they are not a distinct people from the Magyars, but that they are Magyars who have migrated from Hungary Proper into their modern Transylvanian homes. This assertion gave rise to severe criticism on the part of the defenders of the old tradition like Dr. John Nagy, Farkas Deak, and others ; and the above mentioned pamphlet was a reply, wherein the author further defends his assertion, on the testimony of compara- tive philology and history. One powerful argument in favour of the separate origin is, that for centuries the Szekely population has kept distinct not only from the Saxons, but also from the Magyars in Transylvania ; they had privi- leges which were denied to the Magyars. Their administration until recently was quite distinct. Their name first occurs in a deed signed by William, Bishop of Transylvania, dated 1213, in which the Bishop renounces his right of collecting tithes from settlers in the Barczasag " a waste and uninhabited " track of land, if those settlers be neither Magyars nor Szekelys. INTRODUCTION. Xlii It is well known that the Hun descent of the Magyars and Szekelys has equally been questioned. Savants of such authority as Budenz and Hunfalvy disclaim the Him relationship, and en- deavour to prove the Finn-Ugrian origin of the Magyars. Whereas Professor Vambery, in his work on the " Origin of the Magyars," which received so favourable a reception at the hands of the whole learned world, defends, as we saw above, a Turco-Tartar descent. It lies far beyond the limits of this work to give even a brief outline of the history of the Szekelys: yet a few data may not be out of place to show that, although they are at the present time, and mayhap always have been, a Magyar-speaking people, yet they are in many respects distinct from the race known as the Magyars. Ibn Dasta, an Arab writer,* at the end of the ninth century, informs us that in his time some Bulgarians lived on the banks of the River Itil (Volga); and that they con sisted of three tribes, viz. : the Berzuls, the Esseghels, and the Uz. He further says that " the first territory of the Magyars lies between the country of the Bisseni and the Esseghel Bulgarians." Another Arab writer, Ibn Muhalhal, about the middle of the tenth century, mentions a people named " Jikil," who lived next to the " Bajnak." If the writers who would identify in this Ashkal, Esseghel, or Jikil people, the parents of the Szekely race, be right in their conclusions, then the Siculi (as they are called in Latin deeds) are of Bulgarian descent.f But we know * Abu-Ali Achmed ben Omar ibn Dastas. Information regarding tlie Kozars, Burtas, Bulgarians. Magyars, Slavs and Russ. Edited by D. A. Chvolson, S. Petersburg, 1869 (in Russian); quoted by Hunfalvy in his Ethno- graphy of Hungary. f Abn Dolif Misaris ben Mohalhal De Intinere Asiatico— Studio Kurd de Schloezer. Berolini, 1845. Cf. Defremery Fragments dc Geograplics, $c. in Journ. Asiat. ser. iv. torn. xiii. 4G6. Both quoted by Colonel Yule in Cathay and the Way Thither. London, 1866. Vol. i. pp. cxi. and clxxxvii. xiv INTRODUCTION. full well how dangerous it is to build up theories on a mere similarity of names amongst barbarous or semi-barbarous races. The first reliable information we have about them is that about the year 1116 A.D. Bisseni and Siculi formed the body-guard of the Magyar King Stephen II. in his war against the Czechs. They supplied the vanguard of the army of King Gejza against Henry of Austria about 1146. More than half a century later, i.e. A.D. 1211, Andreas II. presented some uninhabited territory in Transylvania to the Teutonic knights; and, in a deed dated 1213, William, Bishop of Transylvania, granted the tithes of his terri- tory to the same order, but reserved to himself the right of collecting them from all Magyar or Sz£kely immigrants who might settle on the lands in question.* King Bela IV. ordered the Szekelysf to supply him with one hundred mounted warriors in war; and later on, to show them his gratitude for their faithful services, he created them military nobles: J " Quod non sub certo numero (in a body as hitherto) sed eo modo sicut servientes regales, per se et personaliter armata nobiscum exercituare tene- antur." § The Szekelys of Hungary Proper gradually disappear, but the Siculi of Transylvania figure throughout the pages of Hungarian history as a separate people, with institutions and privileges of their own, and acting as a sort of border-fencibles in the numerous wars with the enemies of the Magyars. They furnished a separate title to the Prince of Transylvania, [| and, although recent reforms have swept away old barriers, yet one still hears people speaking of the three nations of * On the river Vag (in the North of Hungary Proper). f Hunfalvy The SzeMys, pp. 40-42. J Ib. p. 41. § Cf. Republica Hungarica, ex off. Elzeviriana, 1634, p. 12. "Nemo apud illos (Ciculos) ignobilis esse censetur, etiam si manu aratrum tractet, ant ca- prino gregi praesit." || Georgius Rakoczy. Dei Gratia Princeps Transylvania et Siculorum Comes, &c, INTRODUCTION. xv Transylvania, viz. the Magyars, the Szekelys, and the Saxons.* Whether they ever spoke a language of their own we are unable to say; they speak several dialects, which have been carefully studied by Kriza,f himself a Szekely by birth, and which possess peculiarities not to be found amongst the Magyars, or any other part of the realm of St. Stephen. A passage J in a work entitled " Hungaria et Attiia," by Nicolaus Olah, Arch- bishop of Esztergom (died 1568), might, perhaps, be quoted to prove that an independent Szekely language had existed once, but there is an ambiguity about the statement of the learned prelate which makes it useless to the philologist. At any rate, we do not possess a single scrap of the old language, if it ever existed. Having thus made ourselves acquainted with the Szekelys, we may proceed to consider the other Magyar-speaking nationalities. The Csangos§ are Hungarian settlers in Moldavia; there are so many similarities in their tongue to the Szekely dialects that Hunfalvy appears to be quite confident that they are a people of Szekely origin. || Of late years an attempt has been made to resettle them in the less populous crown lands in Hungary; the result, as one might expect, is, that some are content, whilst others lust after the flesh-pots of Moldavia. Next come the Kuns (Cumanians). The non-Magyar writers,1F who have made the old language of this people their study, declare it, with almost unanimous consent, to be a Turkish dialect, whereas the Magyar writers, with very few exceptions, staunchly defend the Magyar origin of the Cumanians.** * Prior to 1876, the Szekelys administered their own affairs, and were divided into five " szeks " (scdes). f His essay, entitled " A few words on the Szekely Dialects," was published at the end of his work, Vadrozsak, vol. i. % Quoted infra, p. xix. § Vide Infra, p. 380. || Opus citatum, p. 34. ^ Such as Klaproth. ** Cf. Hunfalvy EtJmograpfty, p. 408, XVI INTRODUCTION. Foremost in the ranks of the latter party was the late Stephen Gydrfas, who denied that a lingua Cumenesca had ever existed, and that the various extant specimens are the remnants of the language of a people of Magyar descent, who had become Turks during the lapse of centuries.* His most powerful antagonist is Count Gejza Kuun, the learned editor of the Codex Cumani- cws,t who espouses the cause of the Turkish party. Besides the valuable Glossary preserved in the Codex, several versions of the Lord's Prayer and other scraps of the Cumanian tongue are in existence, and have been examined by competent scholars, and pronounced to be of undoubted Turkish origin.J Jazygo-Cumanians have been quoted in the note, and so we * Cf. The History of the Cumanians, and also The Nationality and Language of the Jazygo-Cumanians, by Stephen Gyarfas. Budapest, 1882. f Budapest, 1880. The original MS. is in the Bibliotheca Marciana in Venice. It was discovered by Cornides in 1770. Klaproth first made it known in his " Memoirs relatifs a 1'Asie," III. and Koesler published a specimen of its grammar in his " Romanische Studien," pp. 352-356. J Count Gejza Kuun has, we are glad to say, not yet spoken his last word; for that indefatigable scholar is busily engaged on a large work on his favorite subject, which, judging by the extracts he read (June 1st, 1885) before the Hungarian Academy of Sciences, promises to rank with the best writings of modern philologists. It may be of interest here to quote one of the Cumanian children's rhymes : Heli, heli, jade uziirmeny iizbe her ! Zeboralle, sarmamamile, Alo bizon sasarma, Diizusztiirmo ducsiirmo Hej ala hilala Zeboralle diicsiirmo. (Wolan, wolan, ich lose das Geliibde, Der Lenz ist da I ' Mit Gebeten, Zauberzeichen Mache ich den Zauber Unschadlich. Ich preise dich ! Es ist nur ein Gott. Mit Gebeten preise ich dich). Vide UngarlscUe Rente, viii.-ix., Heft, 1885, p. 644. INTRODUCTION. xvii proceed to consider the next race — if one may uec the word viz. : the Jazyges, formerly a military tribe, who, together with the Cumanians, live in central Hungary, in the vicinity of the capital, and occupy a territory on the banks of the rivers Danube, Zagyva, Sarret, Tisza, and Kurds. From time immemorial, until quite recent times, they enjoyed certain privileges and administered their own affairs in three districts — the Jaszsag, Kis-Kunsag, and Nagy-Kuns&g, entirely separate from the surrounding population, thus forming a state within a state. They had however to surrender some of their old rights in 1848, and by the law of 1876 (cap. xxxiii.), which readjusted the political divisions of the kingdom, the limits of their territory disappeared altogether from the map of Hungary.* With regard, then, to the nationality of the Jasz people, they are found at all periods of history in company with the Ctnnanians, and so, as their institutions are the same as their fellow armige- * How dangerous a practice it is to build up history upon no other ground than the mere similarity in the sound of the names of nationalities is shewn in the history of the modern Jazyges. This name has led many a chronicler astray. Their Magyar proper name is " Jasz," which, according to Hunfalvy (Ethno- graphy of Hungary, p. 376) is derived from the word " ijasz," i. e. " an archer," or " bowman," a name describing their original occupation. In some old deeds of the xivth and xvth centuries, they are called " Jassones " and " Pharetrarii," and things kept straight until Ranzanus the Papal Nuncio at the Court of Matthias Corvinus appeared on the scene, and, struck by the sound of the name " Jassones " and rinding that they lived on the very territory which, according to Ptolemy, was occupied by the Jazyges: Metanastae in his time, at once jumped to the conclusion that they were lineal descendants of the wild horse- men mentioned by the classic author. We know how hard anything false dies, and so we find this statement copied by subsequent writers, and even disfiguring the pages of so excellent a work as Smith's Dictionary of GrecU and lloman Geography, sub. art. " Jazyges." A still wilder mistake was made by a scribe of King Sigismund, who re-christened the Jasz folk " Philistrci," which after- wards appears in many deeds. It would appear to be reasoned out thus ; a " Jasz," or " bowman," must naturally handle a bow and arrow ; but an arrow is called " pfeil " in German, which comes from the old German " phil," hence Jasz-Philistaei, Q. E. D ! Cf. Hunfalvy's Ethnography loco citato. XVlli INTRODUCTION. rents, we may safely assume with Hunfalvy that they are a branch of the Cumans, if they be not offspring of the same mother-stock. Next come the Palocz folk,* who live scattered among the other races in several of the northern counties of Hungary, and speak a dialect of their own. Hunfalvy asserts that they are the same people as the " Poiovczi " mentioned by early Russian and Slavonic writers. And as Jerney, in his paper The Palocz Nation and The Palocz Chronicle, has proved beyond doubt that, whatever the Magyar Chronicles and Byzantine writers relate anent the Cumans can be traced, statement for statement, in Russian and Polish writers, with reference to the Poiovczi, Hunfalvy draws the conclusion that the Pal6cz people are Cumans.f Their name first occurs in Russian Annals A.D. 1061, and the Magyar savant to whose rich store of learning this work is so deeply indebted thinks that the migration of the Cumans into Hungary took place in two distinct streams, one. an earlier one, from the North, via the Slave countries across the Northern Carpathians, and another, later one from the south-east, through the passes and defiles of the south-eastern extension of the same range of mountains. Before leaving this part of the subject, the reader must be reminded that all the foregoing races or nationalities at the present time speak one or other Magyar dialect, J and that the * Vide infra, p. 412, &c. t Ethnography of Hungary, p. 362. J The true born Magyar repudiates with scorn the idea that there is any such thing as a dialect, boasting that rich and poor speak the same tongue. Ct Galcotl Martii, de Matthice egregie, sapicnter,fortiter ct jocose dictis ac fact is libdlus. ed. Cassovirc, 1(511. " Unde fit ut carmen lingua Hungarica compositum rusticis et civibus, mediis et extremis, eodem tenore intelligatur." Galeoti was an Italian by birth, and Papal Nuncio at the Court of Matthias I, (Coryinus), King of Hungary. INTRODUCTION. xix old Cuman tongue is the only other language of which we know anything.* Having, we hope, somewhat cleared the way as to people amongst whom the stories have been collected, we may now proceed to say a few words about the tales themselves. Of course, the stories will be found to bear a strong resemblance to other collections, as indeed they must do; the very fact of the striking way in which not only tales, but even little superstitions, reappear in all manner of strange places,f is of itself a fact which is of the deepest interest to those who study the history of man. We have attempted to give some few variants to the tales in this work, chiefly con- fining ourselves to Lapp and Finnish tales, which are but little known in England, and of which, as of the Magyar, there is a rich store. The more one considers comparative folk-lore, the more one is convinced that many of these tales were the common property of mankind before they migrated from their Asiatic * There is a passage in the writings of Nicolaus Olah Hungaria ct Attila, cap. xix. § 3) which at first sight seems to ascribe a separate language to each of the peoples named in the text. According to him, " the whole of Hungary in our days (xvith century) contains various nations, viz., Magyars, Germans, Czechs, Slovaks, Croats, Saxons, Szekelys, Wallachs, Servians, Cumans, Jazyges, Ruthens, and finally Turks, and all these (nations) " different! inter se utuntur lingua," except that some of the words may appear somewhat similar and identical in sound in consequence of (their) protracted use and (the continuous) contact (of the said nations with each other)." Against this, we may urge, that if the language of the Szekelys, for example, differed no more from the Magyar than the German speech from that of the Saxons, they can scarcely be described as two different languages. Moreover, another writer says, that the "Hungari nobiles ejusdem regionis (Transylvanite) passim intermixti Saxoni- bus, cum Ciculis propemodum tarn sermone, quam vestitu et armis conveniunt." See Respiiblica Hungarica, 1634. We have good reasons for believing that the passage has been copied by the Elzevirian compiler from the Chronigrapliica Transylvania) of George Reijchersdorffer, 1550. f Cf. Simpleton stories and lying stories, many of which as told in Hungary, Finland, and Flanders, and even amongst the Lapps, are identical with those we hear in Yorkshire, Lincolnshire, Northumberland, and Norfolk, XX INTRODUCTION. home.* Of course local circumstances often colour the stories, but do not change the theme. Amidst the stories from Hungary we find, as we might presume, the Szekely stories telling of snow- clad mountains, whilst those from the banks of the Danube dwell on the beauties of the Hungarian plains. The fierce con- flicts of the past, too, have left their marks on the stories, and so we find the Turkish Sultan f and the Dog-headed Tartar J as the tyrants of the tale; and even, in one case, so modern a fact as the French invasion § is used to frighten an old -world witch. We see later on the influence of Mohammedanism, and also the marks of Christianity,] in some tales which become as it were, a folk-lore palimpsest. Kor must we omit other ways by which the tales have been modified. Many of the medieval romances were, of course, translated into Hungarian ; and even to this day the penny bookstall is always present at fairs and popular gatherings where " yards of literature " are to be obtained for a nominal sum. The vendor cannot afford a booth or stall, so a * Professor Vambery says : there are many features in Hungarian Folk- Tales which can be found in the tales of China, and other Asiatic countries, ancient and modern. The characteristics of the chief personages in the tales show that the tales have been imported by the Magyars from their old Asiatic homes, although a Slavonic influence cannot be denied. f P. 239 infra. See also remains of the Turkish occupation and their bar- barous doings in the childrens' rhyme : " Lady bird, lady bird, fly away, fly away, For the Turks are coming ! They will throw you into a well full of salt water : They will take you out, and break you on the wheel." Dark wine produced at Eger (Erlau) is called " Turk's blood." % Pp. 70, 118. § P. 5, infra. || " Stephen the Murderer," " Fisher Joe," and the "Baa Lambs " in this col- lection. Cf. "Die Engel-lammer " Am der iin Aitftrage dcr Kisfaludy- GeselUcJiaft von Lad Arany iind Paul Gyulai lesorgtcn. Ungarische Revue viii. ix. Heft, 1885, p. 640, and note, which says: " Eines der wenigen un- garischen Volkmarchen, in welche die christliche Mythologie hineinspielt." INTRODUCTION. XXI mat or tarpaulin is spread on the ground, and weighted at the four corners with brickbats or paving stones, hence the Hun- garian name " ponyva-irodalom " (tarpaulin literature). Here we find mediaeval romances, bits of national history, biographies and panegyrics of famous robbers, the wicked doings of the mistress of some castle and her punishment, the exploits of Magyar heroes, the chronicles of Noodledom, in prose, or versi- fied by some such favourite poet of the people as Peter Tatar; and by this means certain tales have been imported, others modified. Then again, the wandering students were entertained by the country folk during their peregrinations, and no doubt in return amused the old folks with the latest news from the town, and the young ones with tales from the Greek and Eoman Mythologies.* Another mode of dissemination and modification was the soldiers. When the Hapsburgs were at the height of their glory the emperor-king's soldiers were scattered far and wide over Europe; arid, after long years of service in an infantry regiment and absence from home, the old private returned to his native village, and at eventide in the village inn related how he, as " Sergeant of Hussars," caught with his own hand the Emperor Napoleon, and only let him go at the earnest entreaties of his wife, and upon receiving a rich bribe in gold.f The old soldier was well received in every family, and enjoyed great authority as a man who had seen the world. The children sat upon his knee, or stood round about him open-mouthed, and listened to his marvellous yarns.! In Hungary, as in other countries, until the labours of the Brothers Grimm directed attention to the importance of the Folk-tales, nothing was done in the way of collecting them ; and, * Cf. Such stories as « Handsome Paul," p. 29 infra ct scq. t See all this beautifully sketched by C/uczor, in his poem Joannes Uary. % That the Magyar soldier can tell stories may be seen in Gaal's tales, most of which Arany tells us have a most undesirable flavour of the barracks about them. XX11 INTRODUCTION. even after Grimm's work appeared, no move was made in Hungary until Henszlman read his paper in 1847 before the Kisfaludy Society on the " Popular Tales of Hungary," in which paper he examined some 14 tales which afterwards appeared in Erdelyi's Collection, vols. 1 and 2. Ladislaus Arany in May 1867 read another paper before the same society and according to his calculation some 240 tales had been col- lected up to that date : the collections quoted by him were as follows : — John Erdelyi,* Folk-Songs and Popular Tales, 3 vols. George Gaal,f Hungarian Folk-Tales, 3 vols. John Erdelyi, Hungarian Popular Tales, 1 vol. Ladislaus Merenyi, Original Popular Tales, 2 vols. Ladislaus Merenyi, Popular Tales from the Valley of the Sajo, 2 vols. Ladislaus Merenyi, Popular Tales from the Banks of the Danube, 2 vols. Ladislaus Arany, Original Popular Tales, 1 vol. John Kriza,J Wild Roses, 1 vol.§ Julius Pap, Palocz Folk-Poetry, 1 vol. containing 34 talcs 53 13 65 35 20 6 226 * John Erdelyi (born 1814, died 1868), Hungarian poet and author, elected Member of the Hungarian Academy of Science, 1839. t These tales were collected from soldiers: and are full of unnecessary flourishes and coarse barrack-room jokes. % John Kriza (born 1812, died 1875), born in a small village of Szckely parents. Unitarian minister, professor, poet, and author, elected Member of the Academy, 1841. § A second volume has, I believe, since appeared. INTRODUCTION. Brought forward 226 tales Count John Majlath,* Hungarian Fairy Tales, Sagas and Popular Tales, translated from the German by G. Kazinczy, 1 vol. containing 6 s, Maurus Jokai, Witty Tales of the Hungarian Folk, vol. 3J 8 Total, 240 Of these, Erdelyi's first collection and Kriza's Wild Roses are the most important, and the translation of them form the bulk of this volume. Since 1867 the work of collecting the Popular Tales has been going on steadily, and the Hungarian Language Guardian (Magyar Nyelvor) is a paper specially devoted to the purpose : publishing popular sayings, proverbs, children's games, nursery rhymes, &c. Very little of the Folk-lore treasure is known outside of Hungary. There is Count Majlath's collection ; which appeared originally in German, and also a German edition of Gaal, and one by Stier, which contains some of Erdolyi's stories. In English the only translations we are aware of are the tale of u The talking grapes, the smiling apple, and the tinkling apricot," from Erdelyi's collection, which was translated by Mr. E. D. Butler, and appeared in a London suburban paper; and another tale, " The Round Stone," in the February number of the S. Nicholas Magazine, 1882; so that this collection opens up new ground. The great difficulty in considering these tales — in common with the Finn, Esthonian, and Lapp — is the language; and the aim of the present translation is but to be as literal as possible in its rendering of the stories; there being no attempt * Ladislaus Arany objects to this collection, on the ground that the collector has tried to improve on the original popular form, and endeavoured to produce something classic, and thus spoiled the stories. c2 XXIV INTRODUCTION. whatever made to polish or beautify the tales, but simply an endeavour to reproduce as near as may be the stones as told by the people; in many cases, especially with regard to the Szekely stories, this has been a work of very great difficulty, on account of the dialect, and must plead for the many shortcomings in the translations. A brief consideration of some points in Magyar Folk-lore may be found of interest in a study of the stories. And I am indebted for the following information on giants, fairies, and witches to a valuable paper, entitled Mythological Elements in Szdkely Folk-lore and Folk-life, read by Kozma before the Hungarian Academy in 1882. I. GIANTS.* Many of the characteristics of the Magyar giants are the same as those to be found in the Greek and German myth- ologies, but we do not find anything extraordinary in their appearance, such as one eye — as Cyclops f, or sundry heads as the northern giants, nor redundant fingers and toes as the Jews; they are simply big men. There is no trace of any struggle between the gods and the giants in Magyar mythology. They are said to be sons of witches, if and as tall as towers.§ and step from mountain-top to mountain-top as they walk. The length of their stride and the pace at which they walk is illustrated in a tradition, according to which the giants who inhabited a fortress called Kadicsavar, near the River Nyiko, * Giant in Magyar is : " Orias" i. e. a tall man, tall father. Cf. pp. 99, 147, 318, 340. Cf., numerous stories of giants and what they are like in Friis. Lappishe Evcntyr and Hof berg. Sccnslta Sayncr. f See pp. 146 and 388. J See " Knight Rose," p. 57. § See " Knight Rose," p. 55. INTRODUCTION. XXV were in the act of shaving when the bells rang first from the church-tower of Gyula-Fejervar, at the second ringing they dressed, on the third ringing they sat in church.* Near Szotyor in Haromszek f there is a rock, which is called the " Giant's Stone;" on the top of this there is a cavity resem- bling in shape the heel of a man ; the diameter of this hole is five feet, and popular tradition says it is the imprint of a giant's heel. When the giant is angry he strikes a blow with his fist on the rock, and traces of his fist are shown now-a-days on a rock near Ikavar; his footstep is shown in the neighbourhood of Kezdi- Borosny6j on a. rocky ledge near a spring, where he used to come down to drink. With one foot he stands on the mountain where Csiki- Balvanyos-var castle stands ; with the other on a mountain opposite, and bending down, he picks up the water of the River Olt, running in the valley below, in a gigantic bucket, with one swoop. He mounts a horse of such size that it stands with its hind legs on a mountain in Bodok in Haromszek, while its fore-legs rest on another mountain in Bickfalu, and its head reaches far into Wallachia, where it grazes in a green clover-field. On short outings he walks; on long journeys he goes on horseback; his steed is a tutos,J with whom he holds many conversations. On returning home from a long ride he throws his mace, weighing forty hundredweights, from a distance of forty miles (= about 180 English miles), which drops into the * Of. " Handsome Paul," p. 26 infra, where another illustration of their size will be found ; also the giant in Swedish tale who travelled from Dalecarlia to Stockholm, and the bread was still warm in his knapsack when he ended his journey. f Cf. Frits. "Jetanis." Hofberg. " Bron ofver Kalmarsund" " Ulfgryt- stenarna " " Ruggabron " and " Stencn i Gronan dal." % Vide pp. 345 and 392 infra. xxvi INTRODUCTION. courtyard of the castle, and penetrating into the ground taps a subterranean spring.* While the giant of the Germans lives during the flint-period, and uses gigantic stones and masses of rock as weapons, the Hun- garian giant uses swords and maces of iron and copper, and also goes in for wrestling. He is not a cannibal. He is fond of a good supper and warm food, and is not a teetotaller. He always takes plenty of provisions on the journey. Kozma has come across a tale, " Iron-made Peter," in which there figure six giants, each of whom is proficient in one thing or another. They bear names which characterise their special accomplishments. In English they would be as follows: Sharp- eye, Fast-runner, Far-thrower, Glutton, Drinker, Shiverer. The first is sitting on a mountain-peak reaching up to heaven's vault, and keeps on bowing in every direction, muttering " Which way shall I look ? Is there nothing else to be seen ? I have already seen everything in the world." The second is wandering about a vast plain, the boundaries of which cannot even be seen, and is moaning, evidently in great trouble. "Where shall I run? In which direction? No sooner do I start than I am at the end of this place." The third is seen sitting among huge pieces of rock, and crying, " Where shall I throw now? Which way? The whole world is covered by the stones I have thrown." The fourth is watching a bullock roast- ing, and continues yelling, " Oh, how ravenously hungry I am ! What can I eat?" The fifth is rolling about on the sea-shore, roaring, "Oh, how thirsty I am! What will become of me? What can I drink? If I drain the ocean there will not be left anything for to-morrow I" The sixth is shivering on the top of a huge stack of wood all in a blaze, and exclaiming, (t Oh, how cold I am ! I am freezing." * Vide " Prince? Mirko," p. 72. INTRODUCTION. XXvii The hero of the tale finds suitable employment for each of the giants. " Fast-runner " goes on an errand into the seven-times- seventh country, and returns in five minutes, although he goes to sleep on the road from the sleeping draught administered to him by a witch. "Sharp-eye" discovers him asleep; and " Far- thrower " knocks away the pillow from underneath his head, thus enabling him to return by the appointed time. " Glutton " consumes 366 fat oxen within six hours. "Drinker" empties during the same interval the contents of 366 casks, each holding 100 buckets of wine. " Shiverer " creeps into a furnace, which has been brought to, and kept in, a glowing heat for the last twenty-four years by twenty-four gipsies,* and by so doing lowers the temperature so that his mates, who have gone with him, are shivering with cold although they are wrapped up in thick rugs.f The giants in northern regions live in six-storied diamond castles, or in golden fortresses which swivel round on a leg ; more generally, however, they inhabit fortresses built by their own hands on the top of lofty mountains or steep rocks. In Szekely- land the ruins of thirty-six such castles are existing, all of which are ascribed by the people to the giants. Some of their names show this; they are called the " Giant's Rock," the " Giant's Castle," the " Giant's Hill." In one case (Egyesko in Csik- szek) they show the giants' table and bench in the rock. Some- times, however, the castles are inhabited by fairies. Tall mountain chains are sometimes said to be roads built by giants. Their names are " Attila's Track," " Devil's Ridge," &c. These roads were constructed by devils and magic cocks who were in the service of the giants. Hence also the name " Cocks' Ridge." In one case, however, near Szaraz Ajta, the * In Hungary, the village blacksmith is a gipsy as a rule, t Vide " Shepherd Paul," p. 24 1 and note p. 407. XXV111 INTRODUCTION. ridges were made by giants themselves,* who used silver-shared ploughs drawn by golden-haired bullocks for this purpose. The giants left their homes when " the country was given away to mankind," or when a modern mankind commenced to exist." When the husbandmen appeared and began to till the lands in the valleys and lowlands the giants did not associate •with men, but kept to their castles and only visited the impene- trable woods. There is a tale which occurs in several localities about a giant's daughter who finds a husbandman, picks up him and his team and puts them into her apron and carries them off as toys, showing them to her father. The father exclaiming angrily, " Take him back, as he and his fellow-creatures are destined to be the lords of the globe,5' or u Their anger might cause our ruin," or " They will be our successors." We thus see that, while in the German tale the giant of Nideck-burg in Alsacia bids his daughter to take back the ploughman and his team for fear that by preventing his tilling the land the bread-supply might fail, in the Hungarian tales the giant openly acknowledges the superior power of the human race.f The giants, unlike their brethren in foreign lands, are gre- gprious and live under a royal dynasty. They hold assemblies, at which their king presides. Several royal residences exist in Szekeland. Near Besenyo there is one that is called " Csen- teteto." Tradition has even preserved the giant-king's name, which was Babolna. This king used to convoke the other * Cf. " A Lincolnshire tale," p. 363. t Cf. Story as found in Finland, Lapland, and Sweden, of Kaleva's daughter, who, finding a man, put him and his horse and plough into her apron, and carry- ing them off to her mother, asked what sort of a dung beetle this was she had found scratching the earth, receiving a similar answer to the above-mentioned one. Cf. Hofberg. Svens&a Sdgner, Jiitten Puke. Dybeck, Ituna 1845, p. 15, andThiel Danmarks. Follisagn ii. p. V28. INTRODUCTION. xxix giants to the assembly with huge golden bells. On feeling his approaching death he ordered the bells to be buried in a deep well in the castle, but on feast days they are still to be distinctly heard ringing, which sets the whole rock vibrating. The name of another king of giants is to be found in Kriza's " Prince Mirko " (Kutyafejii=Dogheaded.) Sometimes the giants were good-natured and full of kindness towards the weak. * They marry, their wives are faries, so are their daughters. They make very affectionate fathers. They had no male issue, as their race was doomed to extermination. They fall in love, and are fond of courting. Near Bikkfalva, in Haromszek, the people still point out the " Lovers' Bench " on a rock, where the amorous giant of Csigavar used to meet his sweetheart, the « fairy of Veczelteto." The giants lived to a great age. Old " Doghead " remem- bers a dream he dreamt 600 years ago. His friend Knight Mezei finds him after a separation of 600 years, and they live happy for a great many years after.f They have magic powers. They know when a stranger is hidden in their home. Doghead knows who has thrown back his mace from a distance of 180 English miles. They are acquainted with the conjuring formulae and charms of the fairies, and know how to overcome them. They have a thorough knowledge of geography, and can give advice to those who enter their service, &c. They have great physical strength, and can build huge castles and roads, subdue v/hole countries, amass treasures J which they have guarded even after their death. Magic beings, animals, and implements await their commands. * Vide « Handsome Paul " and " Fairy Elizabeth." f See " Prince Mirko." J Cf . Rancken, " Munsala," 22 i. : Word, 22: where a description of buried treasures will to be found. Also Hofberg, "Den forliirade skatten," " Guldvag- gan," " Skatten i Sabybacken," " Skattgrafvarna," vide infra, pp. xxx. xxxvii. XXX INTRODUCTION. la the castle of Hereczvara, near Oltszem, the giants were negroes, and their servants were black dwarfs. Among the magic animals who guarded the giant's treasures we may mention the bullock with golden hair, the tatos, &c. Of weapons, charms, &c., Boghead's copper mace, Prince Mirk 6 's magic sword, the wine kept in a cask in the seventh cellar, each drop of which equals the strength of five thousand men. The king of the giants of Gorgeny is bullet-proof; but if a man who is the seventh son of his mother (and all the elder brothers of whom are alive) casts a bullet, at the first appearance of the new moon, by a fire of wheat straw, this bullet will kill the monarch. Such a man was found, and the bullet was made, and it killed the king. The other giant, now being without a leader, evacuated the fortress and withdrew to Hungary Proper. Thus we see a giant can only be killed with a magic weapon. In one of Kozma's tales the hero is in possession of a rusty padlock, from which two giants appear whenever he commands. They produce by charms, a golden cloak, and a golden fortress on the swivel principle, which they hand over to their master in a nutshell. They then clothe the poor lad in a copper suit and seat him on a copper steed so that he may appear decently dressed before the king; they change his miserable hovel into a fine palace at eleven o'clock, and at noon the whole royal family, who are his guests, sit down to a sumptuous dinner; they carry their master and his royal bride across a sea of flames, &c. There are several other tales which attribute the power of flying to giants. Some of the giants have grown old and died a natural death. The greater part of them, however, were killed by enter- prising knights. They have buried their treasures in deep wells, in huge mountains, or in extensive cellars under the fortresses. In the well of the Varhegy in Szaraz-Ajta there lies INTRODUCTION. XXXI hidden the silver plough and the golden bullock; in the cellar the silver plough with the fluid gold. In the cellars of Herecz- vara in black casks the accumulated treasure of the negro-giants is guarded by the black dwarfs, who spend their time in eating, drinking, and dancing. In the cellar of Kezdi-Szent-Lelek castle the treasure is guarded by a copper greyhound. In the well and cellar of the Varbercz, near Kis-Borosnyo, the gigantic golden bells and other treasures of the king of giants are guarded by two black goats. Near Angyalos, in the Babolna dyke, King Babolna's golden sun and golden lamb are guarded by two black greyhounds and a snow-white stallion in full harness. In the well of Csigavar there is a gold bucket on a golden chain, and in the bowels of the Tepej mountain, near Als6-Kakos, the rams with golden fleece, &c. Some of the cellar doors open every third, others every seventh year. People have been inside, but were careless and lost the treasure on the way back to the surface, others were more careful, and succeeded in bringing some of it out; but the moment the wind touched it it changed into dry leaves or bits of charcoal. Some unwise people have been foolhardy enough to try the expedition a second time, but the huge iron doors closed behind them. But whereas the natives have hitherto been unsuccessful in recovering the hidden treasure, foreigners come and carry it off wholesale on the backs of horses, which are shod with shoes turned the wrong way.* * Amongst the numerous stories of hidden treasures, I may note two I heard in my own parish lately. There is a chest of gold buried in Mumby Hill, and an old man went by " his'sen," and dug and dug, and would have got it, but so many little devils came round him, he had to give up. The other tale is a long story of a man who went to an old house, and every thing he did " a little devil " did, and as the man could not be frightened a vast hidden treasure was revealed to him, — TV. II. J- INTRODUCTION, II. FAIRIES.* Fairy, in Hungarian, " tiinder," from the same root as " tun " (verb) and " times " (noun)=comparitio, apparitio, and " tun- dok6l" = to shine. Cf. the Mongolian " Tinghir." The queen of the fairies is sometimes called a goddess. Thus, south of the sulphur cave, Biidos, near Altorja, behind a moun- tain called the Priests' Mountain, is situated the very ancient village of Ikafalva, through which runs a brook named Furus. According to the tradition, the ancestors of the people of the village were led to this place more than 1,000 years ago, in the time of the conquest of the country, by a hero who encouraged his warriors in the name of ** the goddess Furuzsina." The hero fell in the struggle, and on the spot where his blood had flowed a spring appeared, close to which the warriors built the present village, and named the brook after their goddess. The water of this brook is collected, even at the present day, into ponds; and drinking from this "blood and water" has made the villagers so strong that they have quite a name for physical strength in the neighbourhood. If a lad of Ikafalva performs some feat of pluck or strength they say: " It is no wonder, he has grown up on Furus water!" Although the fairies, as a rule, are kind, good-natured per- sons, and take the hero's part in the tales, the Szekely folk-lore furnishes a case to the contrary, i.e. that of two fairies, "Firtos" and " Tartod," the former being the queen of the good, the latter the queen of the bad, fairies. f * Kancken, Nagra ukerbrultplaffteder i Finland. Munsala, 22, c. and d. Hofberg. SvensTta Sdgner " Skogsraet och Sjoraet," and " Ysiitters-Kajsa." f " Fairy Elizabeth," " Handsome Paul," " Knight Hose," and " Prince Mirko " are full of the doings of fairies. INTRODUCTION. XXXlii Kozma has found another variation of the Grst-named tale in " Fairy Helena." Helena's father blows across a broad river, whereupon a golden bridge appears. The young fairy takes a " kourbash/' and wipes a rusty table-fork with it, which at once changes into a steed with golden hair, on which her lover, the prince, flees to Italy. When they discover that they are fol- lowed, Helena spits on the floor,* on the door-handle, and on the hinge of the door, whereupon the planks, the handle, and the hinge commence to speak to the king's messengers from behind the closed door, and the fugitives gain time to make their escape. Her father is sent after them in the shape of a gigantic spotted eagle, who with the tip of one wing touches heaven and with the other earth. On the road the same things happen as in " Fairy Elisabeth," with this difference, that Helena's mother changes into a buffalo who drinks all the water in the pond on which the lovers swim about as ducks, whereupon they change into worms; and, as the mother cannot find them in the mud, she pronounces the curse of oblivion upon them. Their means of charming were: The pond of beautifying milk, dresses, tears, the saliva, fascinating look, word of command, re- juvenating herb, rejuvenating water, wound-healing herb, water of life and death, iron bar, copper bridle, leather belt, gold and diamond rod, copper and gold whip, at the cracking of which dragons and devils appear ; magic wand, curse of oblivion, sleeping draughts (wine), and the table that covers itself. The daughter of Doghead rides on a tatos. The magic animals in their service are: the cat and the cock, although the loud crowing of the latter has, by indicating the time, very often a fatal influence on fairies who are forgetful. One fairy queen, Dame Kapson, has the devil himself in her service. * Cf. Ralston, Russian Folk-Talcs, " The Baba Yaga," p. H3. Afanaticf, i. No. 3 b. XXXIV INTRODUCTION. Their conjuring formulae are : " You are mine, I am thine." "Be there, where you have come from!" "Fog before me, smoke behind me." " Hop, hop ! let me be, where I wish to be." " Hop, hop ! they shall not know where I have come from, nor where I am going to ! Let me be, where my thoughts are!" They can teach their magic formulae to their heroes. As to their occupations. Of serious ones, our tales only men- tion embroidery. Their more favourite pastimes seem to be: bathing, banquets, singing, frivolous dances, and love adventures. After their nocturnal dances, flowers spring up where their feet have touched the ground. If anybody approaches them while they are dancing, they, in their unbounded merriment, drag him also into the dance. On one occasion they enticed a shepherd into Borza-vara Cave, and kept him there for three days, amusing him with singing, dancing, playing music, and cajoling; finally they in- vited him to a game of cards and dismissed him with a big hat- ful of gold. From the castle-hill of Makkfalva the merry song of the fairies can be heard now every night as they dance round the castle-walls to the strains of music. They are reserved in their love ; but, having made their choice, they are faithful, and their passion has no bounds. The daughter of Doghead is an instance of this ; she reveals to her hero her father's charms, in order to ensure his victory in his struggle for life and death. The young and pretty mistress of Kisvarteto Castle, near Zsogod, in the county of Csik, stood on a rock-ledge, waiting for the return of her husband from the war, till she faded away in her grief. The impression of her foot can still be seen in the rock. The fairy daughter of the giant who inhabited the castle near Bereczk fell in love with a hero who played the flute, disguised as a shepherd, at the foot of the rock; but her haughty father smashed the shepherd with a huge piece of rock, which is still INTRODUCTION. XXXV to be seen in the bed of the brook. His daughter thereupon escaped from the father's castle, and built a castle (Leanyviir=: Maiden's Castle) near Ojtoz for herself, where she spent the rest of her days mourning for her lover, until grief killed her. An- other such a pretty tale is associated with Firtos Castle. The fairy who lived here was in love with a knight; and, notwith- standing that her father forbade the intercourse, they secretly met in the garden every night. One beautiful moonlight night she was standing on the brink of the rock, when, as she extended her arm to assist her lover up the steep slope, the knight's horse slipped, and they were precipitated arm in arm into the depth below, and thus perished, united for ever in death. The horse caught on a projecting piece of rock, and petrified. " Firtos's horse " is still, to be seen. Dame Kapson's daughter, Irma, a fairy, also fell a victim to prohibited love, and fell from a lofty peak where her mother's castle stood, with her lover, Zelemir, into the depth below, where Dame Eapson found them, and died of a broken heart. They all three were buried under the rock below, which tradition names " Zelemir's Tower." At the south angle of the Firtos there is a group of rocks which is called " Fairy Helena's Carriage," in which the fairies who lived in the castle used to drive out on moonlight nights. But one night they were so much engrossed in their enjoyments that they returned home late ; and lo ! the cock crew, and the carriage turned into stone. The fairies live in castles on lofty mountain peaks. They build their castles themselves, or inherit them from giants. Sometimes they are at a great distance, as e.g. Fairy Elisabeth's Castle in the town of Johara, in the " Land of Black Sorrow." Kozma enumerates the names of about 23 castles which belonged to fairies and which still exist. The castle of Kadacs formerly belonged to giants, upon whose extinction the fairies moved into it. Dame Rapson's castle near Paraja was built of XXXVI INTRODUCTION. materials which were carried up on the almost perpendicular side of the rock, to a height which makes one's head swim, by a magic cat and cock. The road leading to the castle was con- structed by the Devil for a "mountain of gold," and a " valley of silver." Dame Rapson owed the Devil his wages for several years, although he kept on reminding her of it, till at last the cunning fairy presented him with a gold coin between the tips of her upheld fingers, and a silver coin in her palm, explaining to him that the gold coin is the mountain and the silver coin the valley.* The Devil, seeing that he was outwitted, got into a fearful rage and destroyed the road, the traces of which are still shown as far as the Gorgeny (snow-clad) mountains, and is still called " Dame Rapson's Road/' The tale about building the road for a mountain of gold and valley of silver is also men- tioned in connection with the Varhegy, near Koszvenyes-Remete, but in this case it is Fairy Helen's daughter who cheats the devil. There is such a dam also at the foot of the Sohegy, near Paraja, extending as far as Mikhaza. and this bank too is called "Dame Rapson's Road," and also "Devil's Dyke." Adam, similar to the " Cock's Ridge," near Rika, extends in the neigh- bourhood of Gagy and Korispatak in the direction of Firtos, and is called "Pretty Women's Road/' or "Fairies' Road." Another high dam with a deep moat at its southern side, and also called the " Fairies' Road," is to be seen between Enlaka and Firtos. Under the Szepmezo (Beautiful Meadow) in Haromszek, the golden bridge of the fairies lies buried. On the outskirts of Tordatfalva there is a peak called " E bed 16 -Mai" (ebedlo=dining- place) on which the fairies coming from Firtos to Kadacsvara used to assemble to dinner. In some localities caves are pointed out as the haunts of fairies * This is the nearest translation. In the original a hyphen between gold and mountain, silver and valley, alters the meaning. INTRODUCTION. XXXvii such as the caves in the side of the rock named Budviir. have already mentioned the cave Borza-vara near the castle of Dame Rapson; another haunt of fairies is the cave near Alrmis, and the cold wind known as the "Nemere" is said to blow when the fairy in Almas cave feels cold. On one occasion the plague was raging in this neighbourhood; the people ascribed it to the cold blase emanating from the cave, so they hung shirts before the mouth of the cave, and the plague ceased. (Mentioned by L. Kb' vary.) The fairies have beautiful flower-gardens in the castle -grounds, and in the centre of the garden there is generally a golden summer-house which swivels round on a pivot. On moonlight nights they returned to water their flower-beds long after they had disappeared from the neighbourhood. The peonies (Whit- sun-roses) that bloom among the ruins of Dame Rapson's Castle are even nowadays known among the people as Dame Rapson's roses. The fairies live an organised social life. Several of their queens are known, as e.g. Dame Rapson and Fairy Helen. The latter was the most popular among them. The queens had court-dames, who were also fairies, and who lived near their queen's castle, as e.g. the court-dames of Dame Rapson lived in Borzavara Cave. They also live a family life — their husbands being giants or heroes, their children fairy-girls. Those of them, however, who waste their love on ordinary mortals all die an ignoble death. Although they have disappeared from earth, they continue to live, even in our days, in caves under their castles, in which caves their treasures lie hidden. The iron gates of Zeta Castle, which has subsided into the ground and disappeared from the surface, open once in every seven years. On one occasion a man went in there, and met two beautiful fairies whom he addressed thus: "How long will you still linger here, my d XXXV111 INTRODUCTION. little sisters?'5 and they replied: u As long as the cows will give warm milk."* (See Baron B. Orban, Description of Szdkelyland, 3 vols.) Their subterranean habitations are not less splendid and glittering than were their castles of yore on the mountain peaks. The one at Firtos is a palace resting on solid gold columns. The palace of Tartod, and the gorgeous one of Dame Rapson are lighted by three diamond balls, as big as human heads, which hang from golden chains. The treasure which is heaped up in the latter place consists of immense gold bars, golden lions with carbuncle eyes, a golden hen with her brood, and golden casks filled with gold coin. The treasures of Fairy Helen are kept in a cellar under Kovaszna Castle, the gates of the cellar being guarded by a magic cock. This bird only goes to sleep once in seven years, and anybody who could guess the right moment would be able to scrape no end of diamond crystals from the walls and bring them out with him. The fairies who guard the treasures of the Poganyvar (Pagan Castle) in Marosszek even nowadays come on moonlight nights to bathe in the lake below. Other fairies known by their names are : Tarko (after whom a mountain near Csik-Gyergyo takes its name) with her twin daughters Olt and Maros (the names of the two principal rivers of Transylvania, the sources of which are on the Tarko); their mother touched them with her magic wand, and they were transformed into water-fairies, they then went in search of their father, who at the time when the elements were put in order * i. e. " For ever.'' A form of orientalism which frequently occurs in Magyar folk-poetry. For instance, " My rose I will not marry you Until there are no fish in the lake, And as there always will be Cf. You see, my rose, I cannot marry you.'* INTRODUCTION. XXXIX was tranformcd into the Black Sea.* Another fairy is Mika, the warrioress fairy, who with her father Kadicsa led the remnants of Attila's Huns to their present place of sojourn.f As mentioned before, there were good and bad fairies. The most complete tale about good and bad fairies is the one about Firsos and Tartod, fully mentioned by Ipolyi.J The castle of Dame Venetur (near Bereczk), the bad fairy who defied God, was swallowed up by the earth, and she herself turned into a stone frog.§ Dame Jeno (Eugen), who lived in Enlak Castle, drove out one day, and on her way home her coachman hap- pened to remark that: " If the Lord will help us, we shall be home soon !" to which she haughtily replied: " Whether he will help us, or whether he won't, we shall get home all the same." At that moment she and her carriage were turned into stone and the people still call a rock " Dame Jeno's Carriage." (There is also another place called " Dame Jeno's Garden.") The fairy who lived in Sovar Castle near Csik-Somlyo, was spinning on the Sabbath, and while doing so used the Lord's name in vain, and was, with her spinning-wheel turned into stone. Her stone distaff is shown to this day. A pond near Szekely-Keresztur named " Katustava " (i.e. Kate's Pond) contains a sunken house which once upon a time belonged to a woman who was punished for doing her washing on a feast-day. Even now the children stand round the pond and sing out: " Boil up, boil up, Cathe- rine ! boil up, boil up, Catherine ! We do our soaping on Saturday and rinse our clothes on Sunday ! " In days gone by, the water used to boil up with great force and the little folks were * The waters of the two rivers flow into the Theiss, this into the Danube, and the Danube into the Black Sea. f Baron Orban's Szekclyland. J Bishop Arnold Ipolyi, Magyar Mythology. § Ladislaus Kovary, Historical Antiquities. d2 xl INTRODUCTION, dispersed, and had to run away in consequence of the rush of water. They returned, however, and threw stones into the pond, and the water boiled up again vehemently. Aged people say that in their childhood the pond was ten to twelve yards in diameter, and the water boiled up to a height of two or three feet. Its present diameter is not more than a couple of feet, and the boiling up has also considerably decreased in proportion. The pond will perhaps disappear altogether, but its name will last, as the whole close of fields is named after it. (Kate's Pond Close). A clear Christian influence can be traced in the four last tales. Mohamedanism * has also left behind its traces in the tales in which fairies figure who kidnap girls. Such a fairy was Dame Hirip, who lived on the Varoldal, near Gyergyo-Szens-Mikl6s. , She used to stand on the castle tower with a wreath in her hand, waiting for her two sons, who were engaged at the bottom of the mountain, cutting down the sweethearts of the girls they had kidnapped; until, at last, two heroes clad in mourning killed them ; whereupon their mother faded away with the wreath she held in her hand. On mount Biikkos, which skirts the valley of the Uz, lived another kid- napping fairy, who kidnapped a girl every year from the shores of the Black Sea. On one occasion she happened to kidnap the sweetheart of the King of the Ocean-Fairies, the loveliest maid in the sea; the King pursued her and impeded her flight, and tired her out by raising a hurricane and shower of rain. He overtook and caught her at a place called " Stone Garden ;" and, seizing her, killed her by flinging her on to a rock. A mineral healing spring sprung up where her blood flowed on the ground.f * In consequence of the Turkish rule over Hungarj*. Buda was 157 years in the hands of the Turks. f Vide Baron Orban, Szeliclyland, INTRODUCTION. xli III. WITCHES. The degenerate descendants of bad fairies are witches ; * in Hungarian, u boszorkany ;" in Turkish - Tartar, " Boshur Khan ;" which signifies one who worries, annoys, or teazes. They appear sometimes as green frogs, sometimes as black cats ; and they find a demoniacal delight in " plaguing " people. Sometimes they appear as horses and kick their enemies cruelly ;f if such a horse be caught and shod, the horse-shoes will be found on the hands and feet of the witch next day.J In nearly every village, one or two such old women are to be found who are suspected, but nobody dares to do them any harm.§ It is a very simple thing to see the witches. After the autumn sowing is over the harrow is to be left on the field over winter. In the morning of St. George's Day one has to go out in the field, make the harrow stand upright, stand behind it, and observe through it the herd of cattle as they pass by. You will then notice the head witch between the horns of the bull, and the minor witches between the horns of the other beasts. || But if you do not know the necessary protecting formula, then you are done for. If you do not like to risk this, there is another way. Dye the first egg of a black hen, and take it with you to church in your pocket on Easter Sunday, and observe the people as they walk * One must be careful not to confound, as many writers do, the witches of fairy tales, with the old women who are designated as witches by the common people. f Cf. Many Lincolnshire and Yorkshire tales. f Cf . RancJeen, " Purmo " 27, and " Munsala," 25. § It is interesting to note that, although prosecution for Avitchcraft was only abolished in England under George II. in 1736: in Hungary it was abolished under Coloman the Learned, who reigned 1095—1114, for a very cogent reason, " Witches are not to be prosecuted, as they do not exist !" il The Hungarian cattle have long erect horns like those of the Koman cam- pagna. xlii INTRODUCTION. into church. Some of them will have great difficulty in passing through the door on account of the length of their horns. When leaving the church, you must go out before them and put down the egg; or stand at the meeting of two cross-roads; or else they will carry you off. Witches, or other evil spirits, have no power at cross-roads. The popular tales describe the witches as mothers of giants, or dragons.* The witch is capable of changing forms by turning somersaults.f They appear then as a puddle, brook, golden pear-tree, fiery oven, &c. They grow so old that their lower lips hang down as far as their knees; their eyelids also become elongated, so that if they wish to see anything the eyelid has to be lifted up with a huge iron rod, weighing 300 hundred-weights. They exercise their magic powers : (1) in a defensive way ;J (2) in an aggressive way, by bewitching, the cause of which is some real or fictitious offence, or evil intention. Thus by magic you can make the woman appear who has taken away the cow's milk, and you can make her give back the milk. The modus procedendi is as follows: take a rag saturated with milk, or a horse-shoe or chain which has been made hot in a clear fire, place it on the threshold and beat it with the head of a hatchet ; or make a plough-share red hot, and plunge it several times into cold water. In order to keep away intruders it is a rule that the first woman who enters the house while the incan- tation proceeds is severely beaten, because she is the culprit. Sometimes the ridiculous thing happens that the man has to thrash his own wife, if she happens to be the first comer. By magic one can make a young man marry under all circumstances a girl previously selected. Of such a young man they say, " They have dug up a big weed§ for him;" or, " They * Cf. p. 203 M f As the wolf in the Finnish tale, " The Golden Bird." If See Folk Medicine. § Charm-weed- INTRODUCTION. xliii are boiling his 'kapcza'* for him." The latter seems to indicate some charm. The sorceress summons toads, holds an unintelligible conversation with them, and hands some myste- rious charm which has to be placed under the threshold of the selected young man's house. The person, however, who orders the incantation will die the same year. Some kinds of severe illness or accidents can be produced by planting in secret certain magic plants on the selected person's ground ; the illness will last, and the consequences of the acci- dent be felt, until the plants are removed. If the owner plants these plants himself they will serve as a preventative. Thieves can be found out or bewitched, and they dread the thing so much that very often they return in secret the stolen articles. There are various formulae to cause marriage or produce sick- ness. One of them may be mentioned here.f The person who orders the incantation steals from the selected victim some article of dress, and takes it to the sorceress, who adds three beans, three bulbs of garlic, a few pieces of dry coal, and a dead frog to it, and places these several articles in an earthenware pot under the victim's gate or threshold, accompanied by these words: " Lord of the infernal regions and of the devils, and possessor of the hidden treasures; give to (name of the victim) some incurable illness — (or inflame with irresistible love towards ) — and I will join your party!" * Square pieces of linen without seam or hem, wrapped round the bare foot, instead of socks. f Only lately, a man in my own parish said that when "Maud was a young 'un, she was amazin' badly. The doctors could do nowt for her: she was all skin and bone. Doctors said it wor a decline ; but a' didn't believe it, for she did sqweal amazin'. It was all an owd woman who used to sell pins and needles." It appears, this old woman always gave, and insisted upon giving, Maud, some little thing ; and at last they perceived the child was "witched"; so the next time the old woman appeared, another daughter ordered her off, and the child recovered ; the same old woman is paid to have " witched " another child in the parish in like manner. I may add " Maud ' is now a fine strapping girl, and vows vengeance on the witch,— W. H. J. xliv INTRODUCTION. In a Hungarian paper, published in 1833, we read Some woman in Transylvania grew tired of her husband, and consulted a sorceress about the means of getting rid of him. The sorceress (a Wallachian old woman) visited the woman's house, and they both retired to the garret, where the sorceress laid out an image in clay, which was intended to represent the unfortunate husband, and surrounded it with burning wax tapers, and both women engaged in prayer for the quick departure from this life of the husband. The latter, however, appeared on the scene and put an end to the proceedings. Amidst the vast pile of superstitions still current amidst the peasantry, we may note the following, from a very valuable work by Varga Janos, entitled A babondk kdnyye, Arad, 1877; a volume which won the prize offered at the time by the Hun- garian physicians and others, for the best work written on the existing superstitions of the Magyar people. Its chief aim is to instruct the people, and is written in very popular language. To this day old women (Eoman Catholics) do not swallow the consecrated wafer at communion ; but save it and carefully wrap it in a handkerchief, and keep it in a drawer at home, as it will prevent the house from being burnt down. An epidemic raged all over Hungary, and the people in one of the villages attributed the outbreak of cholera to an old woman who had died shortly before, and who was said to have been a witch in her lifetime. The corpse was dug up, and replaced in the grave face downwards^ in order to stay the plague. When the rinder- pest broke out in another village they had recourse to the same remedy. The corpse of the witch was unearthed, and reburied face downwards. As this had no effect, the shift of the corpse was turned inside out and put on again. As the pest still continued, the heart of the witch was taken out and divided into four pieces, and one quarter burnt at each of the four INTRODUCTION. xlv corners of the village, and the herd driven through the smoke. One year, when there was a drought in the country, in a northern village, amongst the Slovaks, a young girl was let down into a well, in order to bring on the rain. Ghosts.* There is a proverb saying that: " The good souls do not wish to come back, and the bad ones are not allowed to return;" but still people believe in ghosts. Sprites. (Evil spirits, garabonczas.) The father of the gara- bonczas is the devil; the mother, a witch. The garabonczas mostly appears as a poor wandering student begging for milk in the village. If he be well treated no harm will happen to the village, but if he be sent away from the door, he will bring on hail and will destroy the crops belonging to the place. He generally rides officially on dragons or tatos. Exchanged children, or taltos.f If a child be born with some defect (say without an arm, &c.) or with some supernumerary member (say six fingers or six toes) or with a big head, people say it is an exchanged child ; it is a child of some witch who exchanged her offspring for the baby, while the baby's mother was in bed. Babies born with teeth are especially considered to be children of witches. Such unfortunate creatures are very badly treated by the people, and even by their own parents. The name " taltos '* sticks to them, even when grown up. A knife stuck into a slice of garlic and placed under tho pillow of the woman in childbed is an effective remedy against babies being exchanged by witches. Goblins % (Lidercz) are the servants of evil spirits or the evil * Cf . Hofberff, " Bissen," the manner of " laying ghosts," is noticed, ib. " Herrn till Rosendal." f In some parts of Finland the same superstition is, or was, current (eg. in Munsala). Unbaptized children are specially liable to be changed by the trolls, but this may be prevented by putting Holy Scripture in the cradle, or silver coins, scissors, or other sharp tools. Cf. Hofberg, Svenska Folksagner " Bortbytingen.' J Cf. Hofberg " Mylingen/' "Tomten." See also ISagra «lierT)rultprd