CORNELL UNIVERSITY LIBRARY GIFT OF Barnes Hall Library Biblical Keference Liorary. PRESENTED BY ALFRED C. BARNES. NOT TO BE TAKEN FROM THE ROOM. CORNELL UNIVERSITY LIBRARY 3 1924 092 344 302 Cornell University Library The original of tiiis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924092344302 COMMENTARY ON THE HOLY SCKIPTURES: CRITICAL, DOCTRIML, AND HOMILETICAL, WITH SPECIAL REFERENCE TO MINISTERS AND STUDENTS. BT JOHN PETER LAISTGE, D. D., ASSISTED BY A NTJMBEE OF EMINTINT EUEOPEAN DIVINES. TRANSLATED FROM TBE GERMAN, REVISED, ENLARGED, AND EDITED BT PHILIP SCHAPF, D. D., LL. D., m CONNECTION WITH AMERICAN SCHOLARS OF VARIOUS EV.iNGELICAL DENOMINATIONS. VOLUME XV. OF THE OLD TESTAMENT, CONTAINING THE APOCRYPHA. NEW YORK: CHARLES SCRIBNER'S SONS. 1886. THE APOCKYPHA OF THE OLD TESTAMENT. ■WITH HISTORICAL INTRODUCTIONS, A REVISED TRANSLATION, AND NOTES CRITICAL AND EXPLANATORY. BT EDWIN CONE BISSELL, D.D. 04 yip tma/tt^a n KorSt T^f &X)i9dac, uM.' inip r^f o^j^tSeiaf. 2 Cob. xiii. 8. NEW YORK: CHARLES SCRIBNER'S SONS, 188& CopjT^ight, 1880, Bt chaeles scribner'S sons. BITEBSIDB, OAHBRIDOX: ■ TBBEOTTPED AND PRINTED B» B. 0< H0XtaHT^O^j4NI> OOUf AHT* PREFACE. The apocryphal books of the Old Testament-have been greatly neglected by English divines. No critical commentary in the English I^ua|;e has appeared since that of Richard Arnald (died 1756), first published in London 1744, and for the fourth time (with correc- tions by Pitman), in 1822, and embodied in the Critical Commentary of Patrick, Lowth, Arnald, Whitby, and Lowman. Since the British and Foreign, and the American Bible Societies have ceased to circulate them, it is even difficult for the ordinary reader to obtain them. They are, it is true, not equal in authority to the canonical books: they did not belong to the Hebrew canon ; they were written after the extinction oE prophecy ; they are not quoted in the New Testament (the Book of Enoch referred to by Jude is not among the Apocrypha); the most learned among the Christian fathers, Origen, Eusebius, and Jerome, excluded them from the canon in its strict sense, although they made frequent use of them; they contain some Jewish superstitions, and furnish the Roman Catholics pi'oof-texts for their doctrines of purgatory, prayers for the dead, and the meritoriousness of good works. Nevertheless they have very great historical importance : they fill the gap between the Old and New Testaments; they explain the rise of that condition of the Jewish people, their society and religion, in which we find it at the time of Christ and the Apostles; they contain much valuable and useful information. The books of the Maccabees make us acquainted with the heroic period of Jewish history; Ecelesiasticus is almost equal to the Proverbs for its treasures of practical wisdom; Tobit and Judith are among the earliest and most interesting specimens of religious fiction. The Apocrypha are first found in the Greek Version of the Old Testament (the Septuagint), from this they passed into the Latin Vulgate, and from this into all the older Protestant versions and editions, though sometimes in smaller type, or with the heading that, while they are useful and edifying reading, they must not be put on a par with the inspired books of the Bible. It has been deemed timely to issue, as a supplementary volume to Lange's Bible-work (which is confined to the canonical books), a revised version of the Apocrypha, with critical and historical introductions and explanations. Homiletical hints would, of course, be super- fluous for Protestant ministers and students. This work has been intrusted to the Rev. Dr. Edwin Cone Bissei.i,, who is well known as the author of a work on " The Historic Origin of the Bible " (New York, 1873), and who has for several years devoted special attention to the Apocrypha, in Germany and in this country. Fritzsche's Greek text (Libri Apocryphi Veteris Testament^ Lipsiie, 1871) has been used as the basis, and carefully collated with the Vatican Codex (II.) in the new edition of Cozza, as well as with other important publications. The author desires to express his very deep sense of obligation to Dr. Eberhard Nestle, of the University of Tubingen, and to Dr. Ezra Abbot, of Cambridge, Mass., for invaluable sug- gestions and corrections as the work was passing through the press. Biblical students will welcome this book as an important contribution to exegetical litera- ture. It is not without profound gratitude to God, and to the many friends and patrons, that now, after sixteen years of editorial labor, I take leave of this voluminous Commentary, the success of which in America and England has surpassed my most sanguine expectations. PHILIP SCHAFF. New York, June 14, 1880. GENERAL INTRODUCTION. PART FIRST. EEVIEW OF JEWISH HISTORY IN THE PERSIAN AND GRECIAN PERIODS. 1. The Jems under Persian Rule. From the time of Cyrus and the reestabUshnient of the Jews in Palestine to Alexander lies a period of two Imrulred years. Eventful years in Israelitish history they can scarcely be called when considered apart from the notable event that preceded ^^^^^ and shaped them. But in all that relates to the inner development of Ju''■"'■ on the other hand, admitting the reality of these relations, and estimating them at their full worth, it ought not to prevent us from acknowledging that Cyrus may also have had weighty political reasons for what he did. When, after the capture of Siirdis, the Greek cities of Asia Minor unitedly made to him offers of allegiance, he refused the tender with one excep- tion. The submission of Jliletus, the strongest and most influential of these cities, he ac- cepted; that of the others he preferred to enforce by the might and terror of his arms. The 1 See Studien u. Kril., 1833, pp. 624-700. THE APOCRYPHA. policy clearly was to "divide and conquer."^ And it may also be safely assumed that political motives were not wanting in liis peculiarly friendly treatment of the Jews. We know that, for many years, the conquest of Egypt had formed a part of his gigantic plans.' Could he have acted more wisely than in binding to himself and his throne, throu;^h generous treatment, the land that lay between it and his own dominions? Others choose to say that, in this act of apparent clemency, Cyrus was simply true to himself, since it was a principle with him not to carry the subjection of conquered provinces to (he point of extinguishing their nationality. Hence, regarding the wholesale deportation of the Jews from Palestine by Nebuchadnezzar as a political mistake, he did his best to repair the injury: removed at once this foreign element from Babylon, and won thereby the lasting gratitude of the liber- ated people.' Be this as it may, it is clear that the simple fact of a generous deliverance and restoration to their homes was by no means the only event that served to awaken the thankfulness of the Jews, and nourish in them a warm attachment toward the Persian king. The same providen- tial blow that struck off their fetters had also given a, fatal wound to that vast system of idolatry which, for two thousand years, had been incorporated with the highest forms of Semitic civilization, and been the mightiest antagonistic and corrupting influence of the world to prevent the spread of a pure religion. From Baal to Ormuzd was a real step in advance, and Cyrus was its immediate promoter. If he had no special sympathy with the details of the Jewish faith, still he was the champion and foremost representative of the great mono- theistic idea underlying and governing it. One has but to examine the picture that is given of him in Isaiah and Daniel to learn how fully this championship was realized, and how ten- derly it was cherished by his Jewish wards. ^ In his personal character, moreover, Cyrus was not without noble qualities. His immense His per- power he generally wielded with discretion. He was not upset by the suddenness Bonal char- of his elevation. Surrounded with all the splendors of an oriental court, he pre- acter. ... ' r served, to a good extent, his previous simplicity of mind and manners.^ He was mild and generous in his treatment of the conquered. His personal ambition never led him to forget or ignore the interests of his people, or the religion of his fathers. He enjoyed more than the admiration of his subjects, — their affection. It is a fact full of suggestion that they were wont to make his countenance the very type of perfect physical beauty.^ lu his domestic relations he was a model of abstemiousness in a corrupt age. Along with ex- hausting military duties and a restless spirit of conquest, he knew how to value and encour- age the amenities of art. But suddenly', in the midst of vast, unexecuted plans which embraced a world-wide empire, he was wounded in battle, and died soon after, in the twenty ninth year of his reign (b. c. 529). The elder of his two sons, Cambyses, succeeded him. Cyrus had also made arrange- ments in his will that the younger son, Smerdis, should have a subordinate share in the government. The good intention, however, was defeated through the jeal- ousy of Cambyses, who had the latter privately put to death. In fact, the deed was of so private a nature that it naturally furnished occasion, not long after, for the rise of a pseudo- Smerdis, who impersonated the murdered brother, and introduced serious complications into the affairs of the empire. In the mean time, Cambyses determined on carrying out the un- completed military conquests of his father. Four years were spent in maturing his plans and collecting the necessary forces for a descent upon Egypt. During this period self-inter- est, if there had been no other motive, would have led him to cherish the friendship of the late captive Israelites. The long-planned expedition, as far as simple subjugation was meditated, was in the end liiaexpedi- successful. But embittered by unlocked for resistance and revolt which had tion against sprung up during his temporary absence, Cambyses laid aside his earlier concilia- '^^ ' tory policy, and enforced submission by the harshest measures. Inasmuch as the priests had been the chief promoters of the new rebellion, he expended upon them and the national religion the utmost violence of his fury and contempt. Their god Apis he ruth- lessly stabbed, and publicly scourged its honored priests; forced his way into places held sacred, opened the receptacles of the dead, and gave to the flames the most revered and in- 1 Rawlinson, Ancient Man., iii. 378. 2 TJerofl., i. 153. 8 Fritzsche in Scllenkel's Bib. Lex.. Art. " Cyrus " 4 Is, xliv. 28 ;. xlv. 13 ; xlvi. 1 J xl?iii. 14 ; Dan. y. 28, 30 ; vi. 6 See, for instance, bis alleged conversation ^vith Croesus, Herod. ^ i. 87-00. 6 KawUnson, Ancient Man., iii. 389. GENERAL INTRODUCTION. violable treasures. It is not strange that Herodotus should see in such conduct the vagaries of an uneasy conscience developing into the frenzy of a madman. "So it seems certain to me," he says, "by a great variety of proof, that Cambyses was stark mad; otherwise, he would not have gone about to pour contempt on holy rites and time-honored customs." ^ "Whatever may have been the real ground of his action, it had, for the time being, the desired effect, namely, tlioroughly to cow the Egyptian people, and leave to the conqueror the way open to return to his capital. A great surpiise, however, was in store for him. Having already led his army a part of the distance homeward, being in Syria, a herald suddenly en- tered his camp, one day, unannounced, and proclaimed before the astonished soldiers and their leader that Cambyses was no longer king, Smerdis, his brother, having ascended the throne of Cyrus. Amazed, confused, and lialf in doubt, as it would seem, whether his agents had really (lone the horrid work intrusted to them, the king uttferly lost courage, and, although at the head of a victorious army, and as tlie elder son of his renowned father able, no doubt, to count on the support of the masses of the Persian people, he took refuge in cowardlv suicide (b. c. 522). The details of his death as given by Herodotus, who regarded it as a judgment upon him for his crimes in Egypt, are more than suspicious, and have little historic worth as compared with the record of the great Behistun inscriptifin, which distinctly states that Cambyses killed himself because of tlie insurrection.^ The conspirators at the capital must have looked upon the king's death as an astounding omen of final success. Still, caution was needful. A thousand things must be thought of in order to prevent the suspicion from getting abroad that the Magus, smerdis. Gomates, who impersonated him, was not actually the son of Cyrus. The greatest danger lay iu the fact that the change of administration meditated involved a change in the national religion. The destruction of Zoroastrian temples, the general substitution of Magians in the place of tlie usual priest-caste, and other similar movements could not but attract at- tention, and might awaken a too powerful opposition if entered upon before the new king was fairly seated on his throne. Undue baste and bigotry seem, in fact, to have got the bet- ter of discretion. Whispered rumors of the great fraud that had been committed began to circulate among the Persian noblemen. The first uneasiness, which the pretender tried in vain to repress, grew, at last, to a counter conspiracy. A company of leading Persians, with Darius, the son of Hystaspes, at their liea^, forced their way into the presence of the false Smerdis, and put him to death, along with a number of his retainers, after a reign of only seven months. And now, religious fanaticism, combined with national pride, led the fully aroused Persians to take bloody vengeance on the Magian priests and their adherents who had betrayed them. One event that happened in a distant province serves to clothe this short reign of the pseudo- Smerdis with a peculiar interest. The reaction in religion at Susa and Ecbatana was felt no less seriously at Jerusalem. The work on the temple, begun under Cyrus, had not been inter- rupted by Cambyses, notwithstanding the embittered efforts of the Samaritans in that direc- tion. With the idol-loving Magian, however, the enemies of the Jews were immediately suc- cessful. The holy work ceased by his order, not again to be resumed till news had been received of the accession of Darius.^ A clearer proof could scarcely be asked that the friend- liness of the Persian kings for the Israelitish people was prompted, at least in some degree, by a deeper and nobler motive than that of simple policy. Darius Hystaspis was one of Persia's greatest rulers, second only to Cyrus, and even his superior as an organizer and administrator. His reign extended over a period of thirty-six years, and is marked by events that, without the coloring of a partial his- Hystaspis. torian, are full of interest even when read amidst the absorbing concerns of the present day. The revolts that early broke out in various parts of liis dominions he suppressed with a hand at once so firm and wise that it left him, later, the needed repose for his wide- reaching plans of administration. To him is due the honor of being the first to introduce a really stable form of government among the heterogeneous elements of power and weakness that had hitherto ruled in the empires of the East. He greatly improved the prevailing mili- tary system, and took wise precautions that the immense resources of his kingdom should not be needlessly wasted. If he did not originate and introduce among the Persians a metnllic currency, its more general use certainly dates from him ; and his gold and silver darics carried J jii 38, 2 See Bawlioson's Herod.^ ii. 591 ff. 8 Cf. Ez V 2 ; Hag i. 14. 6 THE APOCRYPHA. the name of Darius far buyond the bounds of his age and empire. He was before the Romans in appreciating the importance of safe and easy communication from place to place.^ His couriers found Ihe streams already l)ridged for them and sped from station to station, like birds in (lieir ilight. "Notliing mortal," says Herodotus, " travels so fast as these Persian messengers. . . . The first rider delivers his despatch to the second, and the second passes it to the third ; and so it is borne from liand to hand along the whole line, like the light in tlie torch race, which the Greeks celebrate to Vulcan." ^ Indeed, Darius Hystaspis was so great and wise a ruler, as the times tlien were, that it has served to obscure Ihe genius which lie also possessed as a military leader. He had not finished his preparations for suppressing a fresh revolt that had broken out in Egypt, where the wild severity of Cambyses still ranklea, wlien death overtook liim, in the sixty-tliird year of liis age (n. c. 48G). The kingdom descended, by his own appointment, to Xer.xes, tlie eldest of liis sons. It „ would be interesting to dwell upon the hitter's liistory, embracing as it does some of the most magnificent, if mistaken and unsuccessful, enterprises wliich the world has ever known, and which liave made the names of Thermopylae, Salaniis, and Plata;a cele- brated for more than twenty subsequent centuries. Especially would it be interesting be- cause of his connection with the fascinating story of Queen Estlier, the palace at " Shushan," and the averted destruction of the Jewisli people. But for the purposes of the present work it would be an unjustifiable diversion. Notwitlistanding all liis magnificence, Xerxes ranked, both in character and achievements, far below his predecessor, with him beginning, indeed, the fatal deterioration and decline that made the Persian kingdom, less than a century and a half later, a comparatively easy conquest for the disciplined troops of Alexander. Xerxes was succeeded by Artaxer.xes, with the surname Longimanus (b. c. 4Co), and the latter by Xerxes TI. (b. c. 425), who reigned but five and forty days, when he was andhigsuo- put to death by his half-brother, Sogdianus. Sogdianus himself, also, in less than cessors. seven months afterwards, lost his life at the hands of a brother, who followed him on the Persian throne under the title of Darius Nothus (b. c. 424). His sovereignty con- tinued for nineteen years, but was little else than one uninterrupted scene of debauchery and crime at court, and of revolt and bloody strife in the provinces. Arsaces, a son, under the name of Artaxerxes II. (Mnemon), was the next in succession. But the ceremonies of his cor- onation wei-e not yet over when he was called to confront a danger of a serious character at the hands of his brother, generally known as the younger Cyrus. Instigated by his mother, the hitter sought to win the crown for himself by the murdtr of Artaxerxes. Eoileil, for the time being, in his wicked purpose, it was none the less secretly cherished, and his subsequent rebellion wliile satrap in Asia Minor was made memorable by the famous battle of Cunaxa, in which he lost his life, and the still more famous victory and heroic retreat of the tun thousand Greek soldiers who had been his auxiliaries. The success of this retreat was no doubt largely due to the superior bravery and discipline of the Greeks. But it was also due to the inher- ent weakness and advanced decay of the Persian empire. It already tottered to its fall. Under this reign and that of the following king, Artaxerxes III. (Ochiis, b. c. 359), the re ligious apostasy and deterioration of the Persians, which had already Ion"- since ^rtaxerxes |,gg|,f,^ made the most rapid progress. A vicious eclecticism that saw no dan"-ei in mingling Magian rites with the relatively pure tenets of Zoroaster ended l)j accepting Venus as a national deity, and lascivious orgies in place of the exercises of relii'ion As might have been expected, the Persians were not the only sufferers by the change. Tht bond of sympathy that had united to them in all their varying fortunes, until now, as obedi- ent and faithful allies, the nation of the Jews, was violently rent asunder. By the tolerant Cyrus or Darius, not much difference could be observed between Jehovah and Orinuzd. But with a Mnemon or Ochus on the throne, and images of Anaitis by royal authority set up foi worship at Susa and Persepolis, at Babylon and Damascus, and, as we may well suppose, at Jerusalem also, the circumstances were changed indeed. Sympathy anil protection cave place to repugnance and jiersecution. If we may accept the account of Joscphns, who quotes Ileeateus,^ this niuch-oppre.'-scd people were obliged at the present time to suffer aiiotliei cruel deportation. Moreover, a creature of Artaxerxes HI., one Bagoas (Bagoses), who after- wards poisoned his master, taking the rejection of a certain candidate for the high priest's 1 See Xen., Cijrop., yili. 7. 18; and Duncl;er, It. 537. 2 RawlSnson's Hrrod., Iv. 335. 8 Contra Apion, i. 22 ; cf. Oraetz, GtscliidUe, ii. (2) 209, Doto. The same fact is also montionca by otlier ancient wril. era. S(« llitzig, GtscMdite^ i. 307. GENERAL INTRODUCTION. office, whose election he had favored, as a personal affront, laid the most oppressive burdens on tlie temple service, and even forced his way into the Holy of Holies, as if, thereby, to give a greater emphasis to his contempt. Sad omens these for a future that had in store a Uel- iodorus and an. Antiochus Epiphanes ! Arses, the last Persian king bnt one, was a son of Bagons, and ascended the throne B. C. 338. Refusing to be the tool of his father, the latter, who had hitherto hesitated Arses and at no crime lying in the path of his ambition, ruthlessly murdered him, together JIj" "J*^^,' jv with his infant children. His successor was Codomannus, or Darius HI. (b. C. Persian 336), (he beginning oE whose reign nearly synchronizes with that of Alexander ^""l""- of Maeedon. And now followed, within the space of three short years, the bold invasion of Asia Minor by the Macedonian, and, in quick succession, the renowned and decisive battles of the Granicus, of Issus, and of Arbela, where the fate of the great Persian mon- archy was effectually scaled. It had fully accomplished its purpose in the providence of God. Its yoke had indeed been heavy on the necks of many peoples. But it had also served some of the nobler ends of civilization and human progress; and, in the case of Israel, had helped to tide it over certain dangerous reefs and shallows in its progress towards the devel- opment of a world religion. Such development, though slow, could not wlioUy cease, or be long checked. Hence the new factors that at this point enter into human history, and especially into the history of the covenant people. What had called for a Cyrus two hun- dred years before now called no less loudly for an Alexander. Judaism had had its period of incubation; what it now needed was wings and liberty. Parsceism had been helpful as a protector, and to some degree, also, as it would seem, in the way of moral stimulus and sug- gestion. The Greek language and philosophy were to prove a still greater resource and aux- iliary, and, though in ways they would never have chosen, and through the most painful as well" as humiliating experiences in poUtical and social life, the consecrated nation advanced towards its providential goal. It remains to us, in the present section, to treat more in detail what has been already given above in outline, — the internal history of Judaism ; to show what it gained during ^^^ ^^^^^ the present period, ajid how far it felt the influence, and subsequently carried the origia of' impression, of the religious ideas of its Persian riders. Naturally, the first thing f™"'"*"" that by its prominence and its bearings on the future suggests itself is the schism of the Samaritans, if so it may be called. It is a disputed point to what extent the kingdom of Israel, whose capital was Samaria, had been depopulated of its inhabitants in consequence of the great Assyrian invasions (2 Kings xvii. G; xviii. 11). The later criticism, however, supported by the inscriptions of the monuments, assumes a far less thorough deportation of Israelites than has generally been supposed.i From the testimony of the monuments, more- over, it is clear that the number and variety of foreign colonists that at this period were introduced into Palestine has been generally under-estimated.^ Certain it is that among these colonists, who naturally brought with them the sensuous idol-worship of their own lands, the worship of Jehovah was also adopted, and the rights and privileges appertaining to it boldly claimed. The repugnance which the native Jews, particularly in Judaea, could not but feel towards this mongrel religion, seems, previous to the Exile, to have come to no violent outbreaks. It may have been looked upon as simply a widening of the political breach that had long existed between Judah and Ephraim. There were also evident pru- dential reasons why at least the externals of peace should be maintained with the distaste- ful nei> ISl, and BawUnaoD, Juaent Mm., ill. 839. 12 THE APOCRYPHA. after the Captivity adapted themselves to the simple ceremonies of the village synagogue?' The Persians, influenced by their dualistic creed, were most rigorous in making distinctions' between things clean and unclean. So were the Jews, although for a different reason. But it is worthy of notice that the latter, during the present period, adopted a strictness and par- ticularity in this respect that were a gross exaggeration of the Levitical precepts. It is a wholly new interpretation of the Mosaic law concerning ceremonial purity and impurity that we meet with in the books of Tobit, Judith, and the Maccabees, and especially in the Phari- saism of the New Testament. We can have no doubt that while influenced by the political history of the period, more especially by the sufferings experienced at tlie hands of foreign powers in their efforts to force a false religion upon them, the Jewish nation was also not a little affected by the doctrines of Parseeism. According to its creed the fearful influence of Ahriman was everywhere in operation, and the life of man became a continual struggle by means of the most burdensome outward purifications to rid himself of his fatal defilements. Even the hair and nails of the human body were regarded as unclean and spiritually polluting. " What," asked Zoroaster of Ormuzd, "is the greatest of mortal sins? " " Wlien they who are endowed witli bodies " was the answer, " cut their hair and pare their nails, there assem- ble on the contaminated spot the devils (devas) together." ^ The antreloloo'y and demonology of the apocryplial books, as is shown in connection with the Commentary below, is most strikingly and demonstratively Persian in its the'persian stamp : so the evil Asmodieus of the Book of Tobit with his home in the desert faith (con- wastes of Egypt, and, no less, the good Raphael and his five associates. An old' Jewish tradition declares: " The names of the angels emigrated with tlie Jews into their mother country." ° Prayers to the spirits of supposed saints were allowed by the Persian religion. One such petition began as follows: " I call to thee, I praise the mighty souls (fervers) of holy men, the souls of the men of the old statutes, the souls of the new men, my relatives, my own guardian spirit." * So, too, prayers were offered for the dead, by which means, it was thought, they were greatly aided in their difficult passage to everlasting blessedness. Dollinger,^ referring to the Vendidad (xii. 9 ff., Spiegel, p. 183), says: " For departed relatives continual prayers were offered up and for sinners twice as many as for the pure. These prayers won for the soul — as was supposed — the protection of the heav- enly spirits, particularly of Serosh against Ahriman." On certain days of the year the souls of the dead were thought to revisit the earth, and at such times two forms of petition were repeated for them and by each person twelve liundred times. Especially at these periods was the hope strong of being able through prayers and good deeds to release them from the retributive pains of the lower world. With this fact in view, we are the less surprised at the appearance of the same strange and unbiblical custom in the apocryphal books. ^ The belief in a future judgment was also one of the tenets of Zoroastrianism. Three days after death, it was held, all human souls, both those of the good and of the evil, went their ap- pointed way to the so-called "bridge of tlie gatherers." It was a narrow path that con- ducted to the regions of light. An abyss of darkness yawned beneath it. Here their exam- ination by Ormuzd took place and their destiny was decided. The Zend religion was far removed from encouraging asceticism. It was more a religion of Other traits action than of reflection. It impelled its followers to a continual struggle with the of the Zend powers of death and decay. The first commandment of the Avesta enjoined that re igion. ^j^^ fields should be cultivated, trees planted, and food provided for human wants. " With the fruits of the field grows the rule of Ormuzd, and with them it spreads itself by thousands and other thousands abroad. The earth is happy when a man builds his house upon it, when his herds increase, when surrounded by wife and children he lets the grass, the corn, and fruit trees in abundance spring up about him." " There is somethino- noble and inspiring in such a spirit. We may well recognize its influence in the mighty enterprises of a Cyrus and a Darius, and see how it was possible for the Persian empire with so apparently feeble a basis, to maintain its existence for two hundred years. On the Jews, with whom also the interests of agriculture were so closely connected with those of government and relio-iou such an example must have acted with powerful effect. But it is not by any means to be in- ferred from what has gone before, that they discovered only what was inviting, or even worthy of respect, in the customs and habits of their Persian neighbors. Parseeism had also its repuo-. 1 Cf. Graetz, p. 419, and Kuenen, iii. 35. 2 Vendidad cited by Qraetz, p, 198. 5 Geiger, Lectures, i. 128. 4 The Tapna, cited by Pres8ens6, p. SO. 6 Judtntimm, etc., p. 374. 6 See 2 Mace. xii. 43-45. 7 Vendidad, iii. 1, 20, 85, 86. GENERAL INTRODUCTION. 13 nant side. Its fundamental principle of dualism indeed, could find no place in a system where Jehovah was God.i As compared with the licentious rites of the Phoenicians, the sensuous worship of the Babylonians, or even the more ideal and spiritual cultus of the Eo-yptians there had been real progress. But here, still, there was no sufficient distinction between the material and the moral. And especially in the later deterioration of the Persian faith under an Artaxerxes Mnemon and an Ochus, all bonds of religious sympathy and affinity must have been wholly rent asunder. In short, Parseeism acted upon essential Judaism, in the main, only in the way of suggestion and stimulus. The great basal truths that characterize the latter are its own independent possession, and indigenous to it. It is principally in the by-ways of Jewish thought and national life that we are able to trace most clearly the impression of other and alien systems of belief. And noF another and still more important stage in the life of the covenant people is to pass under review. Up to this time, they had had to do only with the races and lands of the East. Religious differences, diverse national traditions and aims, and the S'^'e'riod'' steep passes of Lebanon had not so far secluded them that they had not been ""^ ^''"° ' called upon to bear their fearful part in the tragic history that had unrolled itself along the banks of the Tigris and Euphrates. The waters of the Mediterranean would avail just as little now to shut them out from the still mightier and more penetrating influences of the advancing West. The victories of Alexander were in fact victories of the Occident over the Orient, of Europe over Asia. Whatever of truth may be contained in the narrative of the solemn meeting between the Jewish high-priest, arrayed in his sacred vestments, and the Macedonian conqueror, it may at least be taken as strikingly typical of a wholly new order of events. Henceforth, Judaism faced in another direction, confronted a civilization whose power it would feel to its very centre. It had unlearned among its Assyrian neighbors only the outward form of its mother tongue. But the new forces that now begin to operate are at once so winning and so intense, that it soon forgets the very mother tongue itself, and institutions and customs that had been gaining strength through two centuries of comparative rest, are tested by conflicts such as hitherto the world had never known. 2. The Grecian Period. Judaism had now had sufficient time, since the Exile, to collect itself and gather streno-th to meet the whirlwind of political change that was again approaching. Still The new more, it had brought to a certain degree of ripeness those deep-lying ethical prin- factors in ciples which were to become the germs of a universal religion. But if there is *'''^ ^'^'""y- any lesson that human history teaches more than another, it is that development, social and moral as well as physical, is never in straight lines. It is the result of forces that to a greater or less degree are antagonistic. Hence the spiral is its aptest representative. The politienl necessity that brought the Indo-Germanic races into living contact with the Semitic was but the sign of a higher moral necessitj'. What represented widely different tendencies, what had been wrought out in widely different spheres, was now to meet, to interpenetrate, and by a subtile interaction produce results that neither in itself would have been capable of achieving. Where, indeed, could have been found a greater contrast than between the ordi- nary currents of thought, the social plane, the manner of life, of the Hebrew and the Greek? What could have been more unlike the deep religious spirit of the one than the pervasive worldly spirit of the other? So, too, the Semitic mind was serious, slow to act, eminently conservative; held tenaciously to the past; was deeply reverent, almost fatalistic, indeed, in its regard for that which was. The Greek, on the other hand, was proverbially quick in thought and movement, sprightly, idealistic, admitting perfection in nothing, striving always for the new, bold even to recklessness, and ready to confront, sword in hand, the gods them- selves in defense of an ideal right. Especially was the radical dissimilarity of the two peo- ples stamped on the languages they used. The one was simple and picturesque ; the other, cultivated and refined to the highest degree of art. " The Semitic tongue was the symbol, the Greek the vesture, of the spirit." ^ Now, from the conjunction of two such gigantic moral forces great results, under the present circumstances, were justly to be expected, par- ticularly in the direction of developing a religion for man which, like man himself, must be cosmopolitan, above the question of climates, able to adapt itself to the popular life every- where, and show its harmony with all the higher and purer forms of human culture. 1 Cf. Is. ilT. 1, 7. 3 Holtzmaun, Die Apok. Bucker^ Einleit., p. 6 (found also in Bunaen's Bibekoerk). 14 THE APOCKYPHA. The way had been prepared for the entrance of Greek civilization into Asia by the great Persian expeditions of the previous century. But with the triumph of the arms Alexander.i ^j Alexander, who extended his empire from the Adriatic to the sources of the Ganges, and from the Danube to the cataracts of the Nile, the entire Orient was thrown open to the philosophy, art, language, and social usages of this classic land, and they swept over it Uke a flood. If these peoples, for the most part, especially those living east of the Euphrates, showed -in their subsequent history but faint traces of any such refining influ- ence, retained to the last their Asiatic and barbaric character, it but serves to enhance, by contrast, the remarkable changes that were elsewhere produced, especially in the valleys of the Orontes and the Jordan, and along the banks of the Nile. How much of truth is mixed with the fabulous and legendary in the accounts of Josephus and the Talmud ' concerning the visit of Alexander to Jerusalem, it is impossible to say. But there can be no reasonable doubt that either during or subsequent to the siege of Tyre and Gaza (b. c. 332) he re- ceived a delegation from Jerusalem, who tendered him the unconditional homage of the Jew- ish people. It is also clear that, for some reason, never perhaps to be wholly explained, the youthful conqueror treated them with a magnanimity and friendliness that they had not before experienced since the days of Cyrus. This conciliatory spirit had its natural effect. Alexander took his place henceforth, in the sacred list of heroic worthies who were honored by the Jewish nation. His name Was coupled with that of Solomon, and became its synonym in the later history. And when his victorious army began its march southward for the con- quest of Egypt, not a few Jews voluntarily entered its ranks. The founding of the city that still bears his name, one of the most brilliant capitals of antiquity, the commercial, moral, and social metropolis of both the Occident and Orient, for centuries the highest representative and nurse of civilization and learning, and especially the arena where Grecian philosophy and the Hebrew religion were at once to meet and discover what common grounds of interest might justify their going henceforth hand in hand, — this was the most memorable result of Alexander's expedition to the land of the Pharaohs. Not many years after (b. c. 323), in the midst of vast unexecuted military plans, his voracious appetite for conquest still unsated, . he died at the age of thirty-two years and eight months. The last words of Alexander on being asked to whom he bequeathed his kingdom are said to have been: " To the strongest." ' When one considers the training to which successors, ii's generals had been subject, and the spirit that had ever ruled in the breast of The pia- their leader, the consequences of such a legacy, conveyed in such a form, were easy to predict. In fact, the body of their chief was not yet buried before the struggle for supremacy began among his generals. Perdikkas, however, whom Alexander had distinguished by leaving him his signet ring, was, by way of compromise and until the expected birth of an heir to Alexander, made administrator of the realm. The armistice really proved to be of short duration. Less than two years after the death of Alexander, in a battle with Ptolemy, whom he had made satrap of Egypt, Perdikkas lost his life. And this was but the first act in a bloody tragedy, lasting more than a score of years, in which the family of Alexander disappeared, his generals slew one another and thousands upon thousands of their subjects, and the great empire, so lately acquired, destitute of any sub- stantial bonds of union, went hopelessly in pieces. " The living political question at the time of the Diadochi, namely, whether and how the empire of Alexander could be maintained in its unity, after every possible solution of it, every possible form, every substitute had been tried in vain, finally disappeared. The impossibility had been demonstrated, politically speaking, of uniting in one kingdom, one universal monarchy, the people of the East and the West; irrevocable judgment pronounced on what Alexander had desired and sought to achieve. That alone which he, daring and doing with reckless idealism, had meant should serve as the means and support of his work still remained, ceaselessly propagated itself in ever increasing waves of influence, — the introduction of Greek hfe among the Asiatic peo- ples, the production of a new civilization made up of that of the Orient and the Occident, the unity of the historic world in Hellenistic culture." * 1 Cf. on tlie general subject : Droyaen, 1 -ill. ; Flathe, 11. j Stark, pp. 353-42.3 ; Ewald, Gtschichte, It. 274-286 ! and for briefer summaries the histories of Qraets, Hitzig, Herzfeld, and Holtzmann, idem. 3 Stanley, 111. 237-249; Jos., Anti^., xi. 8; Spiegel, Lie Alexandmage, etc.) and Henniiohsen, Slui, u. Krit. 1871. 8 See Grote, xii. 264, ff 4 Diojaen, U. (2), 368. GENERAL INTRODUCTION. 15 Notwithstanding his ohscure origin Ptolemy I. Soter, known also as the son of Lagus, is one of the most conspicuous figures of the period next succeeding Alexander. It was a sagacious choice that secured to him, as one of the latter's most success- ^j^i ful oflScers, the satrapy of Egypt, where, in a measure apart from the quarrels of his fellow generals, he might lay the foundations of the empire which he projected. While skillfully avoiding conflict, as far as possible, he knew how to defend himself when attacked, as against Perdikkas in b. c. 321, and more than once against Antigonus, until the decisive battle of Ipsus, b. c. 301. He assumed the title of king in B. c. 305. The bounds of his empire he extended by uniting to it Cyrene on the East, and, after B. c. 301, Palestine and Coele-Syria on the West. The island of Cyprus, too, came at this time into the permanent possession of Egypt. The native Egyptians he left in the undisturbed enjoyment of their social and religious customs, but admitted none of them to the ruling class, which was distinc- tively Macedonian. His relation to the Jews, and the influence of Greek civilization under him and his successors, will be later considered. Apparently in order to guard against any possible dispute over the succession, Ptolemy I. Soter, two years before his death (b. c. 284), abdicated in favor of his youngest son, Ptolemy II. Philadelphus. The second Ptolemy was perhaps the most distinguished of the name. Less hindered than his father had been by the necessity of defending the empire against the arabi- ptoi^my n. tious designs of the Syrian rulers, he was able to devote himself with all the im- Phiiadel- mense resources at his command to the object of making his capital the brilliant, undisputed centre of literature and of commerce for the entire civilized world. Alexandria became at this time, in fact, intellectually and commercially what Rome became two centu- ries later politically, — the world's metropolis. Its magnificent lighthouse, which gave its name to all subsequent structures of the kind ; its world-renowned museum and library, the depository even during the present reign, it is said, of 700,000 papyrus rolls ; the home of artists and scholars from every land, among whom history mentions a Stilpo of Megara, Strato the Peripatetic, Theodore, Euclid, Diodorus, Theophrastus, and Menander; the breadth of its culture, which found room for every kind of human learning and furnished us the first translation of the Hebrew Scriptures, — this was the most fitting tribute which the successors of Alexander could have paid to his grand designs, the most splendid monument they could have reared to his memory. Ptolemy III. Euergetes, as eldest son, succeeded his father on the throne of Egypt (b. c. 246-221). Under him the empire reached the highest pitch of its prosperity. ^^^^^^^ ^jj_ During a brilliant campaign against Antiochus II. of Syria he pushed his way as Euergetes far as Antioch and Babylon, securing in the latter place some of the trophies ™*„^jg„„ which Cambyses had carried away from Egypt three hundred years before, and received, in consequence, from his grateful subjects the surname of " Benefactor," which he ever afterwards bore. Under Ptolemy IV. Philopator, the next monarch (b. c. 221-204), the period of de6mW i, eo«\), koI i dij^ios Kal tSv &\Ko,y -^XK-hvuiv ai iv r^ •Afft? KaroiKioSam ir.ii^«s K«l r& ?«.-„. It was in this way also, that the Greek civilization extended itself in Palestine. Perdikkas, who wore the signet ring of Alexander, showed his loyalty to the memory of his chief by engaging at once in the rebuilding and Grecizing of Samaria. Dan, to the extreme north, received the name of Paneas in honor of the god Pan, to whom also a temple was built on the neighboring slopes of Hermon. Bethshean, west of Jordan, became Scythopolis, under which name it is known in the second book of Maccabees (xii. 29). On the other side of the river sprang up new cities, with such names as Hippos, Gadara; and further to the souda, Pella and Dion; forming with some others, the Decapolis of Josephus and the New Testament, and all being, as is evident from their names, of Macedo- nian or Greek origin. In honor of the second of the Ptolemies, the place known as Rabbath Ammon was changed to Philadelphia, and the ancient capital of the Moabites, Ar-Moab, received at about the same time the more euphonious titie of Areopolis. Along the Phoeni- cian coast, the evidences of Greek life were still more marked. Old cities were rebuilt and repeopled, and new cities founded with a zeal and rapidity unknown before in the Orient. Straton's Tower, — afterwards known as CiBsarea on the sea, — Gaza, Dora, Apollonia, An- thedon, were some of the many seaports which sprang up during these eventful years, and drew to them across the blue Mediterranean, a swarming, adventurous population from the fatherland. In all these places Greek life dominated, the Greek language was spoken, the morals and the immorality of Hellas practiced with but little change. Of the whole of Pales- tine, Judaea alone remained, as yet, comparatively free from the transforming influence of Greek ideas. There was but little in its thin soil to tempt cupidity, and its people were not of the sort to take kindly to an influx of strangers. Still it was completely girdled with the new civilization. It could not shut wholly out, if it would, the silvery tones of the Greek tongue; it could not remain insensible to the charms of Greek art ; it might even have its weak side for the feasts, games, and holiday extravagances of its neighbors from the West. It was, at least, a question whose answer could not long be delayed. It is, however, by no means to be supposed that Judaism was confined to Judsea. We have already seen that as a result of the fearful devastations to which Palestine was continually subject under the successors of Alexander, large numbers of Jews Alexandria" were forced to seek an asylum in other lands. Of all the peoples of the Orient »° It was a serious task which Jonathan, the youngest son of Mattathias, who had been elected to hll the place of Judas, had now before him. Without the presti• 1> § S- 8 Aboth iii. 11, cited by Schiirer, p. 430. * Cf. Sohurer, p. 427. 6 Matt. xxii. 16. j , r ™v GENERAL INTRODUCTION. 29 histol-y serves to confirm this view of their origin. As over against the Pharisees, who were the party of the people, they were the gentry, the aristocracy, nobility of the land. The priests, generally, though not universally, were Sadducees. So it continued to be in the time of the Apostles, as we read in the Acts (v. 17) : " Then the high priest rose up, and all that were with him — which is the sect of the Sadducees — and were filled with indio-na- tion." They were those who insisted on the preeminence of the temple and its services, as opposed to the growing influence of the synagogues, where Pharisaism had its stronghold. The Pharisees, on the other hand, relatively depreciated the temple, anil as the Saviour him- self showed, often foolishly and inconsistently, holding, for example, the gold of the temple, i. e., its golden vessels and ornamentation, as of greater sacredness than the buildincr.i While accepting the Scriptures as their rule of faith and practice, — although without dis- playing any great devotion to them, — the Sadducees did not accept anything else as on an equality with them, rejecting with ridicule and contempt the oral law held in such high es- teem by their opponents. "See," they were accustomed to say, "these Pharisees will purify in the end the sun itself." ^ So, too, the hair-splitting of the latter with respect to moral precepts and rules was utterly distasteful to them. It was held by the Pharisees, for example, that the Scriptures must be copied on parchment made from the skins of animals ceremonially clean, since, otherwise, these holy books themselves could not be safely handled. To which the Sadducees ironically replied : " We complain of you, Pharisees, who affirm that the Scriptures will pollute the hands while the writings of Homer do not." ' With respect to dogmas ; the rule of Providence ; the destiny of the soul ; the existence of angels and the like, 'their attitude, in general, was not one of special partisanship but rather of indifference. Still they not only would not go beyond what the Scriptures taught on these subjects, but from a natural spirit of opposition to Pharisaism did not allow to them their full force.* The priestly aristocracy, moreover, could not but have been more influenced than others by foreign life and ideas as coming into closer contact with them. Hence, too, it would be a matter of personal interest with them to reject the popular notion of national isolation, and, with their wealth and love of ease, it was not strange that they had no taste for the subtile refinements and burdensome precepts inculcated by their opponents. But their own hereditary rights they were ever ready to defend against encroachments. Fearful, indeed, was the struggle that went on during the last century before Clirist, one example of which we have already noticed in connection with the reign of Alexander Jannseus. Yet, it was not doubtful how such a conflict would finally end : the people against the aristocracy, the synagoo-ues against the temple. In the very next reign, after Alexander Jannaeus had striven with all his might to crush them out, the Pharisees come again into power and wield an influence that is wider than ever. The circle of the one was ever increasing, that of the other continually diminishing. The Pharisee compassed sea and land to make one proselyte. He artfully insinuated himself into the good-will of the masses. " Do not separate thyself from the congregation," was one of his maxims. And it is mentioned as a marked excellence of a certain predecessor of Hillel, — and an excellence it was if prompted by a real humanity, ^ that his house opened toward the street, and that the poor found with him the welcome of children. 6 Thus, one point after another was slowly won : the management of the temple services; the regulation of the festivals; the mitigation of the severities of the penal code as in the interests of the people; the control of the Sanhedrin; and the final grapple was just at hand when both parties went down together in the common ruin. It will not be out of place to speak here, also, of the sect of the Essenes, since their origin may, apparently, be traced to the same general causes which produced the two ^j^^j.^^^^^^ great national parties just described. They first make their appearance in the time of the Asmonsean Jonathan, and Josephus relates that one of their prophets predicted the murder of Antigonus by his royal brother. They never gained, however, a very exten- sive following, their numbers in Palestine at the beginning of the Christian era being reck- oned at only four thousand. They were ascetics, and their asceticism, if we may trust Jose- phns,« was rather Pythagorean than Jewish. Excluded from the temple on account of their rejection of sacrifices, they formed a class by themselves. A prolonged and severe probation was necessary in order to gain admission to it. An axe and an apron were given to candi- dates during the first year's novitiate, the first as a symbol of labor, the second, of purifica- 1 Matt, xxiii. 17. » Graete, iii. 461. ' Gi^^''' '"*™;.. ,„ 4 Cf. Mark xii. 26. 6 See Hausrath, Zeitgesckichte, i. 130. 6 (Jf. Kuenen, m. La. 30 THE APOCRYPHA. tion. They abstained from the eating of meat, and as a rule, from marriage. Their meals they- regarded as a sort of religious exercise. To the Sabbath they accorded an even stricter observance than the Pharisees, their rules not allowing that so much as a call of nature be attended to on that day. The practice of ceremonial purification, also, was carried to a pain- ful extreme. No food could be eaten that was not prepared by a member of the order. They showed a special reverence for the sun, which amounted, in fact, to little less than idolatry. Their pursuits were peaceful, and they opposed alike war and slavery. Their few wants were supplied from a common treasury and all luxury and pleasure were carefully eschewed. In short, this body represents within itself a strange mixture of exaggerated Pharisaic tradi- tions, combined with some unmistakable elements of pure heathenism. Its origin must be sought in the extraordinary associations and influences to which the Jewish people were at this time exposed. The Therapeutae have been regarded by some as simply a branch of the Essenes, whose principles led them to the adoption of a contemplative rather than an active life. But there seems to be, at present, a growing conviction that the work attributed to Philo, in which this sect is described, is a forgery, and that the sect itself had an existence only in the brain of some person who meant to give a picture of ideal asceticism.^ Naturally, the government of the purely Greek cities of Palestine, as of the neighboring Political countries of which we have spoken, was modeled after that to which the inhabi- constitutioa. tants had been accustomed in their native land. It consisted of a council, often The local , governing made up of Several hundred persons, to which all matters of public interest were, boaies.2 ^y general consent, referred. In the distinctively Jewish regions of Palestine, on the other hand, that is to say, in Judsea and in parts of Galilee, regulations derived from the Mosaic code remained, to a considerable extent, in force down to the late New Testament times. As far as these had been dependent on the constitution and relations of the variou.i tribes and families they ceased, as a matter of course, to be in operation as soon as the tribal relations and genealogies of families fell into confusion. Every place of any considerable size was provided with a local court, consisting of not less than seven persons, who took cogni- zance of all civil and ecclesiastical questions requiring judicial decision. ^ At first, these local courts were composed exclusively of Levites; later, however, they were made up of a class of Scribes, who might be specially fitted by knowledge and experience for the responsible post. Trials and hearings took place in the synagogue, and were held ordinarily on market days, in order the better to accommodate those living at a distance. Punishment, also, on convic- tion, was not infrequently administered on the spot, " Beware of men," said our Saviour to the twelve, " for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues." ^ The Mosaic law permitted, in no case of chastisement, more than forty blows to be given. And the rabbis, in order to be on the safe side, had them limited to thirty-nine. Paul, it will be remembered, relates that five times he had received, of the Jews, forty stripes save one. 5 Such cases alone as involved points about which the judges of the local courts were not clear what decision ought to be given, were referred to Jerusalem. In the larger places the number of judges seems to have been greater, the Mishna stating that a city which had at least one hundred and twenty men, was entitled to a Sanhedrim of twenty-three per- sons.8 In Jerusalem, in fact, there were several such smaller courts, which, however, were naturally limiteci and overshadowed in their activity by the so-called Great Sanhedrim. The origin of the Great Sanhedrin of seventy-one members in Jerusalem is uncertain. The Great -^""""S ^^^^ '^t^r suppositions is that of Kuenen, encouraged by Schurer,' that it Sanhedrin. ^''^t arose in the time of the earlier Ptolemies, who sought in this way to win for themselves the support of the Jewish nobility; and that of Keim.s that it dates from about the year B. c. 107, when Pbilhellenism began, in a noticeable manner, to force its way into Judaja. The name is of Greek derivation, and its first appearance as the title of a Jewish court IS after the beginning of the Roman dominion.' There is little doubt, however, that this IS but another designation for the Senate (y.povcrU), of which we read occasionally in the works that sprang up during the Maccaba^an period, or shortly subsequent to it." In the New Testament this body is often mentioned, and it continued to exist until the destruc- 1 So Graete, hi. 463-66 ;Jo8t,i. 214, n. 2; Kuenen, iii. 218; Nicolas, /!e^■«erf. Theol.. S\kn,e ,irie Ti 25^2 10 see 1 Mace, xli, 6 ; Judith iv. 8, ./p^t,.™ ,- cf. Gra.,z, ill. 88. tt "^ ^'^'" °^ *'- "' '' GENERAL INTRODUCTION. 31 tion of Jerusalem, a. d. 70. It was composed, as we have said, of seventy-one members, of whom one third formed a quorum sufficient for the transaction of business. An interestinir feature of the assemblies was the regular attendance as listeners of a considerable number of young men, Jewish students, who thus familiarized themselves with the details of its rules and methods. Its meetings, unlike those of the smaller bodies of which we have just spoken, were, or might be held daily, with the exception of the Sabbath and usual holidays. It was made up of priests, elders, and scribes, and the high priest presided at the sittings. Among the priests were included any who had served as high priest, as well as, in general, members of such leading families as had furnished the incumbents of this office. The elders were o-ener- ally distinguished laymen, but might, also, include priests. The scribes were depended on for the interpretation of all abstruse points of law. Both Pharisees and Sadducees had seats in the body, although, in the later times, the former seem to have been in the majority or, at least, to have wielded the greater influence. Before the Great Sanhedrin were brought such questions for decision as the settlement of disputed texts of Scripture, the appointment of the time for the various festivals, all weightier points relating to marriage and inheritance, the proper theocratic form of contracts,- and the like. As distinguished from the lower courts it was the administrative and* judicial body for all matters that were distinctively theological, although, as the Jewish Commonwealth was constituted, the distinction between civil and theological questions was not very marked. Our Lord was cited before the Sanhedrin for assuming to be the Messiah; Peter and John, on the ground of teaching false doctrine; Stephen, for blasphemy ; and Paul, for transgressing the rules of the temple. And, as we notice in the earlier history of Paul, the decisions of the Sanhedrin, at Jerusalem, were bind- in" on the Jews outside of Palestine. ^ The ordinarj' place of meeting was in one of the buildings connected with the temple. It has been generally supposed that a change to another locality was made a short time before the beginning of the Christian era; but Scliiirer '' has shown that this was not the case. Irregular, and especially night sessions, at which time the gate of the temple-mountain was closed and under watch, might have been held elsewhere, as in the case of our Saviour's trial, which was held in the palace of the high priest.' It has, indeed, been denied by recent writers (Jost, Graetz, Hilgenfeld, Leyrer), that a regularly organized Sanhedrim existed at the time of our Lord's trial, but the affirmative has been successfully defended, among others by such scholars as Schenkel,* Wieseler,^ Keim,^ Haus- rath,' and Schiirer.' It has been already indicated, in general, in speaking of the functions of the Great Assem- bly, what the duties of the scribe, in the original conception of the office, were. . But with the growth of the so-called oyal law, and of the Pharisaic principle that the entire life of the individual Jew in its smallest particular must be included within an un- broken network of precepts and prohibitions, the profession of scribe took on quite another character. From being a simple copyist of the original Scriptures, as the title scribe would naturally suggest, he rose to the dignity of teacher, law-giver, and judge, and, with the ex- ception of the high priest, no one enjoyed a greater influence among the people. The orig- inal aim of the Pharisees, to bring every individual Jew under the rule of the Mosaic institu- tions, was obviously a good one. The means, however, which they adopted to bring it about cannot but be regarded as childishly inadequate and unwise. Cognizance was taken of every act, even to the brushing of the teeth and the washing of the hands; every act was looked upon as lawful or unlawful, as a merit or as a sin. The fourth commandment, for instance, as we have already said, was enlarged in the schools of the rabbis to embrace thirty-nme different prohibitions. But this was not all. Each one of these separate prohibitions was itself subdivided, and defined, and atomized to an extent that is almost incredible. Ihe thirty-second one, for example, was directed against writing. It was further defined as tol- lows: "He who writes two letters [of the alphabet] whether they are of one kind or ot dit- ferent kinds, with the same, or with diiferent sorts of ink, in one language, or in different lan■ io*i ^'- ' '"• o^' '• ZeUg7schichte,l.W{. 8 Page 408. 32 THE APOCRYPHA. guilty who writes on his body. If one write in a dark fluid, in the juice of fruit, in the dust of the road, in scattered sand; or, in general, in anything where the writing does not remain, he is not guilty. If one write with the hand turned about, with the foot, with the_ mouth, with the elbow; if further, one adds a letter to what is already written, or draw a line over such writincr; if one intending to make a n makes simply two "; or when one writes one letter on th°e earth and another on the walls of the house, or on the leaves of a book, so that they cannot be read together, he is not guilty. When he twice forgets and writes two letters, one in the morning and the other in the evening, according to rabbi Gamaliel, he is guilty; the learned [however] declare him not guilty." ^ This is no exaggerated specimen, but one of thousands, of what it was that occupied the thoughts and absorbed the activities of the scribes of the later times. It suffices Rabbinism jq ^how the spirit that animated them, and so, too, the great ruling party of the (contmued). p,^j^j.jgggg Indeed, it was the Pharisees who were the originators and directors of the movement, and the scribes, while forming a distinct profession, a learned body by themselves and not belonging exclusively to the party of the Pharisees, were yet their willing agents. It is a significant circumstance that in the New Testament times the relations of the two had become so intimate that their names are sometimes use'd interchangeably.^ What the natural results of such ii state of things would be it is easy to conceive. First, upon the scribes themselves. In the schools they were the originators and teachers of this vast, com- plex, painfully, and at the same time, ludicrously minute system of external rules and checks, by means of which it was expected that the Jews would attain their destiny as the chosen people of God. In the synagogues they were the acknowledged expounders of the same, and at every opportunity, by admonition and appeal, brought it home to the hearts and con- sciences of their fellow Israelites. And finally, in the courts, they were virtually the judges to decide upon all cases of transgression, and to determine the character and extent of the punishment to be inflicted on the offender. The scribe, in short, had made himself indispen- sable at every point and turn of life. It would not be surprising, if with some exceptions, such a commanding influence should work with most damaging effect upon him. And we find this to be the case. Though nominally giving their services and supporting themselves by other means, it could be said of them, in their greed of gain and hypocrisy, as a class, that they devoured widows' houses and for a pretense made long prayers. They arrogated to themselves the most honorary titles ; demanded from their pupils a submission and reverence greater than that which was accorded to parents; loved to be saluted in public places; dressed in a most ostentatious manner ; demanded for themselves the first places in the synagogues and at private feasts, and thereby, in all, brought down upon themselves the greater condem- nation.8 And the effect upon the people was no less disastrous. The whole matter of religion became simply a matter of externalities. The really fundamental and important precepts of the Mosaic law were almost hopelessly covered up and lost sight of under this enormous mass of mere rabbinical rubbish. The worthless and absurd chiefly occupied the attention. Twelve tracts of the Mishna treat solely of the subject of what things are to be regarded as clean and what unclean, and in what the process of purification consists. The sole question, in the end, came to be, not what is right, but what is forbidden. Moral freedom and spontaneity gave place to a weary, mechanical following of a prescribed course. For the really earnest soul life could not have been otherwise than a pitiable round of uninteresting and burdensome duties; for the rest — a keen effort by hook or by crook to evade the same.^ And we see how well deserved were the denunci.itions, which One, to whom, also, the name of rabbi was given, but who taught not as the scribes, so often uttered against this terrible perversion of the teachings of Moses and the prophets. It is well known that for more than a century before the Christian era the Hebrew had Language eeased to be a living language. The changes which took place in it after the e 'tin '" '"'''" ^■'^^^'^ were, however, very gradual. The prophets who wrote at its close, show in their works no special traces of an Aramaic influence. The old theory that the Israelites forgot their mother tongue in Babylon is now generally abandoned. The sources from which it was most affected were rather the lands that bordered on Palestine, with which its people had continual intercourse. The Aramaic became the lantruan-e of Gom- 1 See the Tract of the Mishna on the Sabbath, cited by Schiirer, p. 484. 2 Matt. xii. 12 : Mark ili 6. 8 Matt, xxiii. 6, 7 ; Mark xii. 20, 38, 39 ; Luke xi. 43 ; xx. 47. « See, for Borne ludicrous examples of the latter sort, Schiirer, p. 507. GENERAL INTRODUCTION. 33 mon life for a considerable period before it was used in writing. The books of Ecclesiasticus, Judith, and 1 Maccabees were undoubtedly composed in Hebrew. Especially, at the time of the Seleucidffi, when the Jews were brought under the rule of a people speaking Aramaic, this language must have made the greatest progress in Palestine toward becoming the vernacular. It is matter of doubt how far, in connection with the Syro-Chaldaic or Aramaic, the Greek tongue became a medium of communication among the people generally. 1 There were, cer- tainly, many influences at work during the last two centuries before Christ to effect for it an entrance into Palestine. It was the court language of the Ptolemies and the SeleucidiB. As we have already seen, Judasa was fairly surrounded with enterprising Greek cities. The Greek and not Latin must have been employed by the Jews in their intercourse with their Roman conquerors. According to the Talmud there were four hundred and eighty syna- gogues in Jerusalem alone, where Jews from abroad assembled at the great feasts to the number of hundreds of thousands for worship, and where, naturally, the Greek tongue was used.^ It is said of Paul, on one occasion, that he received permission to speak to the people in Jerusalem, and when they perceived that he would address them in Aramaic they gave the more marked attention.^ From which it may be inferred that they had expected he would speak to them in Greek, and further, that they would have Understood the same. It has been suggested, moreover, that the LXX. must have found some readers in Palestine outside of the Hellenistic synagogues or the circle of the learned scribes. The translation of the Scriptures into Aramaic — the Targums — did not appear until after the beginning of our era. And it may be supposed that not a few even of those who did not belong strictly to the learned classes would desire to possess the Bible in Greek, which, to say the least, they could understand far better than the original Hebrew. It is also a weighty fact that the writers of the New Testament employ the LXX. as though it were their own, and as though it were in common use in Palestine. Since in Part II. of this Introduction the subject of the literature of this period, including the question of the Palestinian and Alexandrian canons, is to be fully treated, it tj^,, j^^j „( may be now omitted. But the objects of the present review would seem to de- the Disper- mand, at this point, some further notice of the Jews of the Dispersion, especially of the spiritual atmosphere that was breathed by those of Alexandria and the philosophy of religion, which, accordingly, was there developed. By far the larger part of the Jewish people were at this time outside of Palestine. It is well known that but comparatively few of those who, at different periods since the ninth century before Christ, and especially at the time of the Babylonian captivity, were removed from the country, ever returned again. Ten of the original twelve tribes became, as such, wholly lost to view. Under the reign of the Ptolemies and the Seleucidse, as before noticed, the work of depopulation went on. Antio- ehus III. introduced into Asia Minor at one time, under favorable conditions, no less than ten thousand Jewish families, — they were taken, however, in this case from the regions of Mes- opotamia and Babylon, — that they might serve as a support for his throne. In a letter of Agrippa to Caligula, preserved by Philo, the following graphic description of Judaism out- Side of Palestine is given: " Jerusalem is the capital not alone of Judsea, but, by means of colonies, of most other lands also. These colonies have been sent out, at fitting opportuni- ties, into the neighboring countries of Egypt, Phoenicia, Syria, Coele-Syria, and the further removed Pamphylia, Cilicia, the greater part of Asia as far as Bithynia and the most remote corners of Pontus. In the same manner, also, into Europe: Thessaly, Boeotia, Macedon, .2Etolia, Attica, Argos, Corinth, and the most and the finest parts of the Peloponnesus. And not only is the mainland full of Israehtish communities, but also the most important islands: Euboea, Cyprus, Crete. And I say nothing of the countries beyond the Euphrates, for all of them, with unimportant exceptions, Babylon and the satrapies that include the fertile dis- tricts lying around it, have Jewish inhabitants." ^ From other sources we know that this statement of Agrippa is not exaggerated. So numerous were the Jews in the East that they were able, at the beginning of our era, to found at Nahardea an independent kingdom, which .though afterwards subdued by the Babylonians, continued to be occupied chiefly by them. 1 Bee Roberts, Discussions on the Gospels, and on the general subject of this section : the Introds. of Bleek and Keil ; Noldeke in Sohenkefs Biti. Lex., art. "HebrMsche Sprache; ■' Bohl, pp. 71-110; and Holtzmann, idem, pp. 63, 54. 2 Cf. Acts Ti. 9. 8 Acts xxii. 2. oo oi j 4 See, in addition to the Histories of Graetz, Herzfeld, and Jost, Scbiirer, pp. 619-647 ; Holtzmann, idtm, pp. b.i-ai, ana Prankel, Monatssckrift, 18S3, Hefte 11 and 12, and 1854, pp. 401-413, 439-460. « Cf. SohUrer, p. 620. 3 34 THE APOCRYPHA. Even the Romans in the year B. c. 40, represented by the legate P. Petronius, regarded it as a dangerous experiment to excite the hostility of this powerful people settled along the banks of the Euphrates.' At Adiabene, the present Kurdistan, they enjoyed so great influence that the royal family itself adopted the Jewish religion. At Antioch they formed a respecta- ble portion of the population, and had, as at Alexandria, their own ethnarch or alabarch. Accordincf to Josephns there were, on a single occasion, during the wars with the Romans, ten thousand Jews put to death at Damascus; and the same writer affirms that eight thousand of this nation, living in Rome, gave their support to a deputation which had been sent to Augustus by their brethren of Palestine.^ We have already seen how early the Jewish emioration to Egypt began, and what immense proportions it afterwards assumed. Their council of seventy elders enjoyed an influence only second to that of the Sanhedrim at Jeru- salem. Their magnificent synagogue was the resort of such multitudes that no single voice could reach them, and a flag was therefore used to give the appropriate signal when, after a prayer or benediction, the responsive " Amen " was expected from the people. The Jews of the Dispersion, wherever they might be found, and under whatever unfavor- able circumstance, with but rare individual exceptions, remained true to their the Disper- national faith and customs. Other nationalities, and many of them, were simply eion (contin- swallowed up in the great Grecian and Roman empires, leaving scarcely a trace behind. The Jews, on the other hand, in whatever lands, east or west, north or south, they had colonized, remained as distinct in their peculiarities, offered as bold a con- trast in social usages and religious belief, with their neighbors around them, as did the peo- ple of Judaea with those of Egypt and of Babylon. With their monotheistic creed, supported by an unconquerable national pride, a past signalized by glorious, divine interpositions, and a future full of the brightest promise, it is not so much a matter of wonder. Moreover, the Mosaic law, which they carried with them in written form into the uttermost parts of the earth, under the manipulations of the wily scribes, had already become a hedge so impenetra- ble that no deviation from it, short of absolute apostasy, was easily possible. So, too, in- numerable synagogues and proseuchsE, which sprang up according to need on every hand, being as well attractive centres of social and religious life as civil courts where Israelitish justice was dispensed, were no less a potent means to unite in indissoluble bonds the scattered people to one another, to their traditional usages and their native land. At the same time, the great central attraction, the beloved temple at Jerusalem, was not for a moment fom-otten. The regularly recurring national festivals were always heralded with astronomical exactness from this point. Hundreds ot thousands, from every part of the world, made each year their pilgrimage to its sacred precincts. The high priest at Jerusalem still remained, for all, the sovereign representative of Jewish national dignity and religion. The Sanhedria there was the last court of appeal from supposed unjust decisions in the synagogues whether on the Nile, the Euphrates, or the Tiber. Contributions of fabulous sums flowed in one continuous stream from the faithful children of the covenant into the temple treasury. Regular places of collection, as at Nisibis, Nahardea, for vast regions of country were appointed, and at cer- tain fixed seasons delegations, often consisting, for safety's sake, of thousands of persons, and headed by members ot the noblest faniilies, conveyed these free-will offerings to the sacred city. And so Jerusalem was, in fact, as Agrippa had declared, the capital of a mighty com- monwealth whose bounds were more extensive than those of the realm of Alexander. And amidst crumbling empires, then and now, this people furnishes a most instructive example of the importance of recognizing moral, as well as political and social forces in the life of states. We have shown that the Jews were but comparatively little affected in their dispersion by Proselytes 3 ^^"^ heathen life with which they were surrounded. Heathenism, however, felt in no slight degree the influence of Judaism. The term proselyte (irpoo-^Auros) was applied to such strangers as embraced the Jewish faith. At and before the beginning of the Christian era they might have been reckoned by hundreds of thousands, if not' millions. The frequent allusions to them by classical writers of the period is a significant fact, even though such allusions generally take the form of ridicule or contempt.'' At Rome, an im- perial concubine was numbered among them, and, at Damascus, nearly all the better class of 1 Cf, Schiirer, 621. 2 War, of the Jews, ii. 20, § 2,i.nd 6, § 1 ; cf. Anlig., xvii. 11, § 1. a See arts, by Lejrer in Herzog's Real-Encyk. ; Steiner in Sclieokel's Bih. Lex.; Plumptre ia Smith's Bib Diet ■ Winer, Bib. RealwiiTterbuch, ad voc. ; and Hausrath, ZeitgesckkMc, ii. 101-126. ' '' 4 Cf. Homce, Sa^, i. 4. 142, 143 ; Ju-yenal, Sal., yi, 643-547 ) Taxiitus, Hist., T. 9 ; Seneca cited by Augustine, De avi ■ 'ate Dei, yi. 11 ; Dio Cassius, xxxTii. 17. ' ■> b "c, x^c «.-»»» GENERAL INTRODUCTION. 35 women. The New Testament, it will be remembered, gives us an account of a Roman cen- turion at Capernaum who loved the Jewish nation and had built a synagogue; 1 and of another who imitated the subject people in fasting, prayer, and the giving of alms. 2 Previous to the Exile, proselytism had been mostly a matter of forcing the Jewish religion upon subju- gated peoples or individual slaves. Even under the Asmonsean dynasty such examples of en- forced conversion, as in the case of the Idumaeans and Ituraeans, were not unknown.^ But, as a rule, in the later times, and as a matter of course after the Jews had lost their political power, the step was voluntarily taken. There were abundant grounds for it. The Jews en- joyed a freedom from military service and other civil privileges that were not gr.i,nted to others.* Their successful industry and commercial, prosperity were proverbial and must have made a profound impression on their heathen neighbors. Sometimes, too, there may have been social reasons, as particularly the desire for intermarriage, that prompted to the step. But most of all the positive religious faith of the Jewish people having its basis in a written canon as over against a prevailing skepticism, or the empty forms of a materialistic worship, found a natural response in the deeper longings of many a human soul. That such a case as that of Cornelius of ' ' the Italian band ' ' was not a solitary one is evident. There were two classes of proselytes: the so-called proselytes of the gate, whose name seems to have been derived from the frequent formula of Scripture, " the stranger that is with- in thy gates," and the proselytes of righteousness. It was only the latter, who having been baptized and, it men, circumcised, and having brought an appointed offering, were admitted to the full rights of the theocracy. Their number, as compared with the former class, was small. Proselytes of the gate, on the other hand, bound themselves to avoid the following things: blasphemy, idolatry, murder, uncleanness, theft, disobedience towards the authori- ties, and the eating of flesh with its blood. The social position of proselytes, especially in the later times, was a peculiarly hard one. Despised and hated by their own people, they were distrusted also by the Jews, and conditions of the most stringent character came to be enacted for the purpose of excluding supposed unworthy candidates. The Jews of the Dispersion may properly be divided into two great classes : those that made use of the Greek language and the Septuagint version of the Bible, and those who spoke Aramaic. Of the former, next to Jerusalem, and in some re- arilnpUios- spects above Jerusalem, Alexandria in Egypt was the great spiritual, as well as "Pi^yo* ^ commercial centre. Of the peculiar religious philosophy which during the last two centuries before Christ there developed itself, and left so deep an impression on the re- ho-ious thought of many succeeding centuries, we will now, in closing the present section, briefly speak. A philosophy of religion among the Jews appears, at first thought, an un- warranted expression. How could they who, on the intellectual and religious side, secluded themselves so sedulously from all intercourse with neighboring peoples and were fully deter- mined to o-ive no admission to their sacrilegious notions concerning God and religious matters, come to feel any need of a religious philosophy, or to have any inclination for it. The reason was that the attempted seclusion, especially in Alexandria, was far from complete, the spir- itual blockade inadequate to accomplish its purpose. It was inevitable that Greek ideas would follow the Greek language, and as soon as the doors were opened widely enough to admit the Septuagint version, some other means of defense than simple attempts to exclude and ignore the supposed hostile force were imperative. Hence began the period of com- promise. Hellenism and the Hellenistic philosophy were an effort to harmonize the revela- tion of the Old Testament with the current and dominant teachings of Plato, Aristotle, and Pythagoras. Jewish scholars, like the author of the Book of Wisdom, like Aristobulus and Philo, did not intend by any means to surrender anything essential to their faith, but, on the contrary, to win for their own prophets and wise men, even among the Greeks, a position higher than that held by their most admired philosophers. They hoped to beat the enemy on°his own ground. Philo, in one place, even bravely expresses the thought that the Scrip- tures which "in the original tongue had been accessible to so few comparatively might now, that they were translated into Greek, become the means of salvation to the greater part, if not indeed, the whole of mankind. ^ We may, therefore, admire and commend, in general, the apparent aim of these philosophic defenders of the Jewish faith without at all approving 1 Luke Tii. 6. 2 Acts X. 2, 30. S Jos., Antig., xiii. 9, § 1- ^ •"»■' '^'"'fi^,''- ^^'l^' . 6 See Lipsius in Schenkel's Bih. Lex., art. « Alex. Philosophie ; " MUUer in Heraog's Real-Encyh., art. ' Ph.lo ; ^anne , Sfrorer; Kuenen, iii. 168-206) Treudenthal, HeUenUliscJie Sludien; and other authorities given m Schurer, p. 648. 6 Di Vita Mosis, U. 110. 36 THE APOCEYPHA. the means that they adopted. That would be impossible. They acted indeed, as though they were asliamed to have the Scriptures, in the simple and natural form of their teachings, brought into comparison with the refined subtilties of the Greek philosophers. Something corresponding to these subtilties, something spun out of their own brains, must therefore be first introduced into the sacred national literature to render it fit to be put in circulation among intelligent trreeks. From our point of view, however, the impression is iiTesistible that such a state of things implies, on the part of these Jewish thinkers themselves, a kind of intellectual and spiritual apostasy. It would seem that in their own judgment the Scriptures were not on a level with the philosophical and religious development of the age in which they lived, and needed no little tinkering in order to bring them to the required standard. Or, on the other hand, if we suppose, as perhaps we ought, that Philo and others were really sincere in thinking that what they deduce from the Scriptures was actually contained in them, then we can give them credit for but a small amount of common sense and an exceed- ingly low estimate of what is required by any reasonable theory of Biblical inspiration and hermeneutics. The first evidences of a philosophizing spirit on the part of the Jews of Alexandria ap- Eise of the peared at a, comparatively early period. We have ali-eady alluded to a certain allegorical Ezekiel who dramatized in Greek the history of the departure of the Israelites interpreta- from Egypt, an elder Philo, who wrote an epic poem on Jerusalem, and a Theodo- ''™- tus, who, likewise, in the form of Epic verse described the history of ancient Sychem. At about the same time, contemporaneously perhaps, with the origin of the LXX., we meet with efforts to introduce Biblical ideas into Greek works. The text of Homer, for instance, in the Odyssey (v. 262), was changed so as to convey the meaning that God fin- ished the work of creation in seven days. The LXX. itself, moreover, is not without clear traces of a like tendency to curry favor with the popular, philosophical conceptions of the time. Especially is there a perceptible effort to soften down as much as possible the anthro- pomorphic representations of the being and activity of God, and the idea that he comes per- sonally in contact with the visible creation.i So the name Jehovah (Jahveh) instead of be- ing transferred bodily into the Greek, like any other proper name, and written with Greek letters, is translated by the expression, the Lord. It is true that Alexandrian Judaism does not, in this respect, go much beyond the ideas and usages that prevailed also in Palestine at the same tiiiie. Still, these examples show a spirit already ripe whose fullest development was the religio-pbilosophical system of an Aristobulus and a Philo. The definite and unmis- takable form which it takes in certain of the Old Testament Apocrypha we have elsewhere sufficiently illustrated. It appears, also, in various pseudepigraphal works of the period, particularly in the so-called Epistle of Aristeas ' and in the Jewish Sibyls.' But the spirit and method of the entire school, if so it may be called, is best studied in its chief repre- sentatives. Aristobulus, if we may trust the accounts which we have of him and a later writer did not Aristobulus.i ^^^^'^'^ t^i"^ "'i"i<^ of an earlier, lived at Alexandria in the time of Ptolemy Philo- meter (cir. b. o. 160), and was the first among the Jews who devoted himself espe- cially, to the study of philosophy. He wrote a commentary on the Pentateuch, fragments of which have been preserved by Eusebius of Csesarea (" Prseparatio Evangelica," vii. 14; viii. 10; xiii. 12), and Clement of Alexandria (Strom., i. 15, 22; v. 14; vi. 13). His philosophical tendency may be learned from the fact that he was known as a Peripatetic. The special object of his commentary was to prove that the true source of wisdom was the Old Testa- ment, and that whatever was true and beautiful not only in the writings of the Greek phi- losophers like Plato and Pythagoras, but also in the poets like Orpheus, Hesiod, and Homer, was derived from it. He says, for example, that "Plato has imitated our leo-islation and made himself thoroughly acquainted with all it contains. Before the conquests of Alexander and the Persians, parts of the law had already been translated, so that it is obvious that the said iihilosophcr berrowed a great deal from it." 6 Somewhat further on he makes the same assertion with respect to Pythagoras and Socrates. The following is a specimen of his alle- gorical interpretation of the Scriptures in a passage where he is trying to show what is meant when they speak ot the feet of God and of his standing : " The organization of the world 1 Cf. Oen. vi. 6 7; xr. 3;. x\x. 3 ; Ex. xxiv. 9-11; Numb. xil. 8. 2 See Merx Archiv i 240 ii19 8 Schurer, pp. 513-520; Lucke, pp. 66-89; ReuBS ia Hemg's Rml-Encyk., xlT. 315-^"' ' '^^• i Qlrorer, .1. , 1-121 , Dahne, u. 73-112. 5 Easeb., iV^p. E.., xiii. 12, cited by Kueneo. iii. 192. GENERAL INTRODtJCTION. 37 may, in accordance with its greatness, be fitly called God's standing. For God is over all and all is subject to him, and has received from him its stability, so that man can discover that it is immovable. I mean this, that the sky has never been earth, nor the earth sky, the sun has never been the bright moon, nor conversely the moon the sun, the rivers never seas, nor the seas rivers It is all unchangeable, and alternates and passes away always in the same manner. With this in view we can speak o£ God's standino-, for all is subject to him." 1 But Aristobulus was not content with such weak, and therefore, comparatively harmless philosophizing. He, or somebody in his name, deliberately falsified his authorities in order to bring them into harmony with what he thought ought to be true, thus illustrating in him- self the fearfully demoralizing effects of the false methods he had adopted. He alleged, for instance, that Orpheus had once met Moses — in Greek Musieus — in Egypt, and on that basis went on to interpolate facts from the Mosaic cosmogony into the Orphic poems (icfht \iyos). Inasmuch as the poems in their original form are still extant ^ it is easy to de- tect the changes which Aristobulus dishonestly introduced into them. A recent writer has remarked : " Aristobulus was the spiritual ancestor of Philo, and Philo was the immediate parent of that fantastic theology which to most of the fathers and the schoolmen took the place of the reasonable and critical interpretation of all the Scriptures of the Old Testament and of much of the New." ^ Little is known of the personal history of the renowned Jewish allegorist Philo. The date of his birth is o-enerallv given at cir. B. c. 20. He was a person of great influence Philo ^ amono- his countrymen in Alexandria, brother of the alabarch,' and was himself sent at the head of a delegation to the emperor Caligula on the occasion of the outbreak of persecution against the Jews, A. D. 37-41. His works consist of a series of essays or treatises on various topics suggested by the Old Testament writings, particularly the Pentateuch. One series has such subjects as the Creation, the Cherubim, the Sacrifices of Cain and Abel, the Snares laid for the Good by the Wicked, the Descendants of Cain, etc., etc., which follow, as it will be seen, the chronological order of the sacred history. Another series was on the life of Moses in three books, to which was appended essays on Circumcision, the Decalogue, Sacrifices, etc. He also, wrote an account of the embassy to Rome and a work against Flaccus, who was governor of Egypt at that time. With respect to the Scriptures, Philo's attitude was much the same as that of Aristobulus. He held that they were divinely in- spired and significant to the last word. In them, moreover, he found, simply because he was determined to, all that he considered good in the Greek philosophy. His system represents a singular admixture of Biblical elements with the speculations of Plato and Aristotle, of Stoic's and Pythagoreans, and the obvious want of agreement in its several parts seems not to have disturbed his equanimity or detracted from the zeal and learning which he devoted to its support. In one place, for instance, he defines God as pure being without attributes, and later, proceeds to ascribe to him the various attributes of a supposed perfect being. In- asmuch as in his conception of God, He could not without contamination come into immedi- ate contact with a,nything outside of himself, for the construction of the world and its gov- ernment it was necessary to suppose a vast and complicated system of mediation. And this mediatory system of Philo is one of the most striking features of his philosophy. In it he has combined Plato's doctrine of ideas, that concerning operative forces, or causes, as held by the Stoics, that of angels as taught in the Bible, and of demons as found in the Greek philosophy. At one time he represents these mediating forces as something immanent in God, at another time as quite independent of him, without pausing to reconcile the incon- sistency or even seeming to be aware that such inconsistency exists. In the word Logos (\6yos) especially, Philo found something eminently suited to his purpose. This he repre- sented as the chief of, and as including within itself all those forces which.are at once imma- nent in God and yet are self-existent entities. The double meaning of thg'word, as referring both to that which is spoken and also to the thought of which the word is the outward ex- pression, adapted it particularly to his use." 1 Easeb., fVffp. jBu., viii. 10. ..,,,• i , ^ qq 2 Pseado-Justin, De Monarch., cap. ii. ; Mortal, ad Oen., cap. xy., cited by Lipslus, 1. c, p. W. I taaldiJio'tf tbe worK, referred to under Ari.tobulu,, cf. StaM "Versuch «-» ^^.-^"7,^" ^tr^^t f^ Lehrbegria Philo-s ™„ Alex.," I. Mobf^ovn's AUsemeinem. d.B.b. ^''-V--- ,^4°-™ .^^i'^^^'^olo tta WHtsMipfimi; : articles by Creuzer and Dahne respeotiyely, in Stud. u. Krit.., 1832, 3-43 , IS&i, DM 1U4U , uei , "^tir-S? ""• s!^'" ''"'°" """"" '""^ %%r«L'.^'"^^.!r,?186rPP 3"oi314; 18T1, PP. 503-50. 38 THE APOCRYPHA. With respect to the material world he teaches that as matter it has an independent exis- tence. The universe was not created but formed through the Logos and other Phiio (con- mediating forces. Matter is in itself corrupt and corrupting, and from the begin- ning on no person can be free from sin while connected with a material body. The highest goal of man therefore is, as spirit derived from God, through the aid of the Logos to tread the material and sensual under foot and rise above it. When this is accom- plished or to the degree that it is accomplished, one has his reward in a nearness to God and in a beatific vision of his person and glory. There is no denying that with much that is purely speculative and without basis in reason or revelation there are also, here and there, thoughts uttered that are both reasonable and practicable. The importance that he ascribes to faith and love as ethical principles, the fact that he insists on the pursuit of virtue for its own sake, cannot be overlooked.^ At the same time, regarded as a means for reconciling the Old Testament with the Greek philosophy, Philo's system must be regarded as a signal failure. Its methods, like those of Aristobulus, are dishonest and false. Its conclusions are often based on premises that have no existence save in the imagination. And while its influence on re- acting minds among the Greeks was inconsiderable, on the thinking Jew it could scarcely have been otherwise than evil. It one might interpret the Mosaic law thus allegoricallj', why could he not also keep it allegorically ? What further need for the burdensome system of praying, fasting, almsgiving, and ceremonial purifications? Philo himself, indeed, seems to have remained to a good degree loyal to the Jewish faitli. But it is a fact not without its significance that a nephew of his who became governor of Judtea A, D. 46-48 abandoned it. The principal value of Philo's labors, as of those of his predecessors, consists in the material which was thereby furnished for the use of Christian writers and thinkers of the followino- centuries. As well single words as formulas of speech, unknown to the world before, were made ready for the new thought and new life that were about to dawn upon it. From a providential point of view this seems to have been the mission of the religious philosophy of Alexandria. It is no reflection on the originality or sublimity of the opening chapter of the fourth Gos- pel to say that the fitting language in which its profound and glorious thoughts are clothed was forged in the workshop of the Alexandrian Philo. But the legacy of this thinker was far enough from being an unmixed good to his successors. As its effects upon Judaism could not have been otherwise than weakening, so, as a system of philosophy it hurt more than it helped Christianity. The deluge of dogmas which, humanly speaking, came so near overwhelming and destroying the church of the first Christian centuries and from whose dam- aging efi^ects it has not even yet recovered, has a direct connection with the speculations of Philo and his school. And still, it is not to be denied that a noble idea underlay his striving, however little he himself may have been consciously controlled by it. The Bible does con- fain moral and spiritual elements which may, and often must be, separated from the outward form in which they have come down to us. Its truths are universal in their scope, and har- 11 oiiize with what is true always and everywhere. And there is a philosophy of religion rec- I ncilable with the Scriptures and largely dependent on them for its fundamental principles, i Ithough it may still await one greater than a Philo or an Origen to give it adequate and practicable form. 1 Cf. Kueneu, Ui. 199. GENERAL INTRODUCTION. 39 PART SECOND. THE APOCRYPHAL BOOKS OF THE OLP TESTAMENT, - THEIR ORIGIN, CHAR- ACTER AND SCOPE, AND HISTORY. 1. Origin of the Old Testament Apocrypha. The books in the English Bible included in the so-called Apocrypha are as follows: 1 and 2 Esdras, Tobit, Judith, Additions to Esther, Wisdom, Ecclesiastic us, Baruch with the Epistle of Jeremiah, the Song of the Three Children, the Story of Su- ^hlre*' Sanaa, the Idol Bel and the Dragon, the Prayer of Manasses, and 1 and" 2 Mac- <='"««"• cabees. These books were introduced info the English version by Miles Coverdale in his translation made in the year 1535. Succeeding versions, also, as Matthews, the Great Bible, Crumwell's, and those that followed published them, and hence they found their way, though not without opposition, into the " authorized " translation of I6II.1 This accounts, moreover, for the fact that the list of books in the English Bible does not agree, in all respects, with that of the LXX. The number of books is the same, but instead of 3 Maccabees we have 2 Esdras. The latter work does not exist in any Greek version, but was admitted into the Vulgate from a Latin translation and from thence into the Swiss-German Bible (152i-29, 1539), on which Coverdale's was based. The omission of 3 Maccabees in the English ver- sion thougli it .was contained in the earlier editions of the German Bible, is due to the fact that it was not to be found in the Vulgate — having first been translated into Latin in the sixteenth century — nor in the complete edition of the German Bible, edited by Luther him- self (1534).= In the present work 2 Esdras has been omitted and 3 Maccabees introduced, not only as being in harmony with the LXX., but with the fitness of things, the latter book being histori- cally connected with the two others of the same name, while the former in its language, age, and general characteristics is to be reckoned with such works as the Book of Enoch, the Sib- \lline Oracles, and like representatives of the Jewish Apocalyptic literature. The position which, in the Greek Bible, has been given to the apocryphal additions, is as follows: 1 Esdras is found before the canonical books of Ezra and Nehemiah ; Tobit and Judith immediately after the latter; the additions to Esther in connection with that book; the Prayer of Man- asses immediately after the Psalms; the Wisdom of Solomon and Ecclesiasticus follow the Song of Solomon ; Baruch and the Epistle of Jeremiah have a place after the prophecy of Jeremiah but before Lamentations ; the additions to Daniel are naturally found in connection with that book, while the three books of Maccabees follow it, at the end of the Greek Bible. A fourth book of Maccabees, falsely ascribed to Josephus, is contained in the Sinaitic and Alexandrine manuscripts and in some editions of the LXX., but excepting its name it has nothing in common with the other three. The word apocrypha (a.Tr6Kpvipa) first came into use among early ecclesiastical writers in the sense of matters secret or mysterious. It was so used particularly by the Gnostics _ as referring to certain books possessed by them, which either themselves were not yu^.s to be made public, or contained doctrines that were to be concealed from the un- initiated. These books bore the names of sacred personages belonging either to the old or new covenant and, as it was asserted, had been obtained by means of a secret tradition. They were so numerous and so often quoted that it came to be understood among Christians that when apocryphal books were spoken of, these private, heretical writings of the Gnostics were meant. They were also, on the part of their defenders, accorded the dignity of canon- ization as over against the canonical books of the Bible. And this fact served still further to modify the meaning of the word, so that in addition to the idea of being something hereti- cal it also came to be applied to a, work which made impi-oper claim to acceptance among canonical books. Up to this time, however, the term had not been used to designate any of 1 See Anderson, p. 470 ; Westcott's Bib. in Church, p. 286, f. 2 Cf. Herzog's Real-Bncyk., Tii. 266, and Schenkel's Bib. Lex., it. 98. 8 See Gieseler in Stud. u. Kriu, 1829, pp. 141-146 ; Bleek, in the same, 1853, p. 267, also, the latter s Introa. to UM Test., U. 302, 304. 40 THE APOCRYPHA. the now so-called apocryphal books, but only such as are known among us as pseudepigraph- al works like the Ascension of Moses, Jamnes and Jambres, and the Book of Enoch. Our apocryphal books, on the other hand, were generally known under the title 0iP\la avayiva- cK6/j.eva, i. e., ecclesiastical books, inasmuch as they were read in the churches and recom- mended for study to the catechumens. But as they had been joined to the Greek version of the Old Testament and hence seemed, like the books of the Gnostic canon, to make unde- served claim to canonical rank, the same term, apocrypha, was finally, also applied to them. And Jerome seems to have been among the first to introduce the change. In his preface to the Book of Kings, after enumerating the works of the Hebrew canon, he adds: Quidquid extra hos est, inter apocrypha esse ponendum. At the same time, however, — as must not be over- looked, — the meaning of the word apocrypha underwent still further change, being used no longer to indicate what was heretical, or spurious, but what had no sufficient claim to be ad- mitted into the Biblical canon. Still later, the word passed through yet another phase, and was made to refer to such works as were not ecclesiastically received, could not be used as sources of proof in religious discussions, and was understood to include not only the books now known as apocryphal, but also the writings of some of the Fathers, as those of Tertullian, Clement of Alexandria, and the church history of Eusebius. The literature which sprang up among the Jews of Palestine and Egypt in connection with the Old Testament, during the last two or three centuries of IsraelitiSh history, is stenceTun- remarkable both in its character and in its extent. It was not the result, to any der which considerable degree, of partisan rivalry or the strife of sects. It can still less be phai boo^a ascribed to any supposed passion for imitating the secret books of the priests of originated.! heathen temples. It was rather the spontaneous growth of Jewish institutions themselves. It was, indeed, the direct result of the extraordinary attention that, in the nature of the case, after the cessation of prophecy, was directed to the study of the Scrip- tures. The entire national life, as wSll political and social as religious, centered in them. Such attention, moreover, was not a little enhanced by the efforts of the wise to fix upon a canon of the sacred books and the subsequent baptism with martyr blood which, during the persecutions of Antiochus Epiphanes, these treasured rolls received. But aside from other and more general influences, the two great causes that contributed most toward the produc- tion of the Old Testament Apocrypha and similar works were the translation in Egypt of the Scriptures into Greek and the almost unlimited development in Palestine of the so-called Ilaggadah. We have already remarked upon the literary activity which, under the Ptole- mies and their successors, displayed itself in the brilliant Egyptian capital, and have seen that the Jews, who formed so large and influential a part of the population, were not without dis- tinguished representatives in it. And we have seen, too, that this singular people, wherever they went and in whatever occupation they engaged, remained Jews, retained to the last their national peculiarities, their devotion to law and temple, tradition and usage. Whether they wrote history, as Eupolemus and Demetrius, or poetry like Theodotus, or philosophy as Aristobulus and Philo, its groundwork, its inspiration, and its goal were in the Hebrew Scrip- tures and the Hebrew people. Hence, it is no surprise to find among the luxuriant literary growths of Alexandrian Judaism such works as the Book of Wisdom, 3 Maccabees, the Story of Susanna, and of Bel and the Dragon, or that they attach themselves externally as closely to the sacred histories as though they were their natural outgrowth. And if, at first, in the case of some of them, their false titles and claims, their spiritual shallowness, their literary weaknesses and extravagances, tend to repel and disgust, a more careful examination will serve to convince an impartial student that they are a legitimate, and by no means unim- portant product of their time, illustrating and characterizing its spirit and aims, supplying missing links in its fragineutary records, and that their loss would have been for the Chris- tian philosophy and history of subsequent periods a real calamity. But all these works, not excluding in a certain sense the Septuagint itself as a simple ver- sion, may be said to have had their ultimate origin in that great national institu- The Uagga- jjo^ ^f ^^g jj^^^j. juij^ism, the SO called Ilaggadah. It is a term that cannot be defined, it must be described. It is derived from a Hebrew word (man), which means " what is spoken," aud is used in distinction from Halachah (riDbn), " what is gi\en 1 See ZuM, Vorlrdg-c, pp. 35-118 ; Frankel, Vorjlutficit, pp. 38-61 ; Deulsch in Smith's Bib. iKf(., art. " Ancient Ter- «ionB," under "Targum; " DiUmann in Herzog's Real-Encyk., xli. 800-303; Schurer, pp. 36 f., 446 f. GENERAL INTRODUCTION. 41 as a rnle," the authoritative law by which the conduct was to be regulated. And this dis- tinction is a great deal more radical and important than would appear from the etymology of the words. It is, in fact, as radical and decisive as that between an inspired prophecy and an acknowledged work of the imagination, between the Mosaic law and an invented story or legend. The Halachah was the sum of those oral, traditional precepts which, in the course of time, had gathered about the written law and under the manipulations and authority of Scribe and Pharisee had come to take at least an equal rank with it. The Haggadah, on the other hand, was not law or precept at all but simply independent and relatively irre- sponsible illustration and interpretation of the Scriptures in whatever regular or irregular form it might choose to take. The elaboration and fixing of the Halachah was the sacred and closely guarded duty of a particular class in Israel, whose life was devoted solely to it and who rose in connection with it, as we have already seen, to a position of the most com- manding influence. The Haggadah might be cultivated by any Israelite, whatever his pro- fession or rank ; be pursued as a business, or used to while away a leisure moment ; be de- veloped into volumes or confined to simple sagas, tales, and parables. The Halachah and Haggadah together formed the principal part of what was known as the Midrash or Com- mentary. They had their origin in the same period, grew up side by side, employed them- selves with the same historic and prophetic themes in the Scriptures, passed down from gen- eration to generation through the same avenue of tradition, and, while totally distinct in underlying idea, in method, and in authority, were yet mutually complementary and ser- viceable, and unitedly give its peculiar stamp to the Judaism of the later times. " To the Haggadah belonged everything that could not be included under the examina- tion of the written, or the accommodation of the traditional law. It was the product of in- dividual investigation as over against the strict authority of the spiritual rulers, the schools, and the synagogues. What the Halachah developed was something permanent, making itself felt in the practical life of the Jews, while the Haggadah sought rather to recognize some passing thought, not overlooking the form in which it was clothed, and had often for its object simply the momentary effect. The Halachah went forth from the highest tri- bunal, clothed with the highest sanctions, was something that must be obeyed as well by the ruler as private citizen ; for the Haggadah it sufficed, in order to be acknowledged Haggadah, simply to be spoken." "It is not meant by this tha,t it made no difference what kind of actions respecting the contents and meaning of the Scriptures were uttered by a Jew, that they were forthwUh reckoned to the Haggadah. On the contrary, while the Halachah was the law itself, the Haggadah was something that must be regulated by the law, must not go beyond certain well-defined limits of reason and morality. In the one case, it was the code and the dictum of the hierarchy that were the regulative norm ; in the other, it was public opinion, piety, love of country, and the like which served to restrain, and guide, and prune, so that the Haggadah in its moral and spiritual aspects is also not without significance, has indeed, a real, historical value." ^ The beginning of the Haggadah has been referred to the custom instituted or remstituted by Ezra after the Exile, in which, in connection with the reading of the law, a lUeHagga, needed translation and interpretation were added: " So they read in the book of a^^h (con- the law distinctly and gave the sense and expounded as they read." » The grad- ual decay of the Hebrew as vernacular made such translations and expositions in the Aramaic that took its place, a necessity. They received the name targums, i. =., interpretations. At the same time there sprang up an order of persons called interpreters who performed this service, and who are not to be confounded with the Scribes. They held, both politically and socially, quite a different position, and absurdly minute and arbitrary rules were supposed to be needful to confine their explanations within prescribed limits.' In process of time and under different circumstances, these oral versions and explanations of the Scriptures, like the so-called oral law, having become a too heavy, and as was thought, too precious load to be carried simply in the memory, were committed to writing. These targums then, or para- phrases of Scripture, form no unimportant, although the least embellished portion of the extant Jewish Haggadah, other elements of it being found in the younger parts of the Mid- rash, in various places in both the Jerusalem and Babylonian Talmud, and in a striking and characteristic form in the apocryphal books of the Old Testament. The latter combine in 1 Znnz, VortrOge, for substance, pp. 57, 53. 8 See Deutsoh in Smith's Bib. Did., 1. o., and Soliiiier, pp. i48, 449. 42 THE APOCRYPHA. themselves, in fact, the three principal developments of the Hajrgadah : the historical, the ethical, and what may be called the cxegetical. Of the £ir?t, the books of the Maccabees, 1 Esdras, Judith, Tobit, and the additions to Esther and Daniel, are conspicuous examples-; of the second, Ecclesiasticus and Wisdom ; while nearly all the books offer numerous instances of the third, if but individual and sporadic. These works belong in general, moreover, to that class of Haggadistic literature in which an independent form is assumed. There is something more than a simple effort to explain and apply the sacred text. There is the same reverent attitude towards the Scriptures, but mere exposition and a minute dependence have given place to what is general and universally acknowledged, the letter to the spirit. The political and moral currents of the time show themselves, but, in a still more marked degree, the pure Jewish instinct, loyalty to the national idea. There was occasion enough for such a literature, and one cannot be surprised at its extent as shown in extant fragments. In 2 Esdras (xiv. 46), no less than seventy apocryphal works are distinguished from the twenty-four canonical of the Hebrew Scriptures. It was a natural reaction from the preciseness and littleness of the rabbinic traditions, the spirit of piny reasserting itself as over against the dominant spirit of work and worry. In this field the heart and intellect were no longer cramped ; there was room and liberty. In the narrow ways of the Halachah no opportunity offered for talent, fancy, or flowers of rhetoric, to display themselves, there was no space even for nnimpeded movement but only for dreary plodding, wearying trials of memory and fine drawn casuistry. We can easily conceive how noble spirits would chafe in such trammels, especially when oppression and injustice exercised by foreign powers excited to the utmost pitch of endurance the sup- pressed emotions, and what relief they would find in writing or perusing such works as the story of the lieroic Judith, the struggle of the Maccabees, or the Song of the Three Children. At such times only deep coloring could satisfy. The plain fact, the simple homely truth were insufficient to still the inward craving. And if the exaggeration we meet with in these writings is almost grotesque in its proportions, it is to be remembered that it results from cir- cumstances that are extraordinary; that, in fact, it is the natural, if inexcusable rebound from a literalness that was infinitesimal, and a prosiness that was no longer to be endured. We do not wonder at the fact that the Haggadah represented the popular side of the Mid- rash, or that it gained continually on its competitor, in the estimation of the common people. The later targiims became ever less and less translations and more sermons and appeals. The following incident will illustrate the tendency : Two rabbis, the one a Halachist, the other a Haggadist, " once came together into a city and preached. The people flocked to the latter while the former's discourses remained without a hearer. Thereupon the Haggadist comforted the Halachist with a parable. ' Two merchants came into a city and spread their wares, — the one rare pearls and precious stones; the other a ribbon, a ring, glittering trin- kets; around whom will the multitude throng? .... Formerly, when life was not yet bitter labor, the people had leisure for the deep word of the law ; now it stands in need of comfortings and blessings.' " ^ 2. Character and Scope of the Apocrypha. In the special introductions to the several books we have spoken of their contents as it re- spects composition, date, literary worth, theological bearings, etc., and it remains Testement ^o"" "^ ^*^^^ simply to characterize them as a whole with particular reference to tTc^lti^i '^'^ canonical works with which they are connected. The apocryphal books of with those the Old Testament have doubtless suffered not a little from being associated by Te6te°menr "^™'^ "'* '1^°*^ "^ *e New Testament. It is not necessary to say that they are of a wholly different character. The Apocrypha of the New Testament have never, by any branch of the Christian Church, been regarded as a constituent part of the Bible and circulated with it; have never been thought worthy of a translation into the ver- nacular tongues, or even of much critical investigation by scholars; and their very titles have remained almost unknown to the majority of theological students. They even rank, with re- spect to literary, historical, and dogmatic interest, considerably below many a, 'so-called pseudepigraphal work of the Old Testament, as, for instance, the book of Enoch, the Ascen- sion of Isaiah, or the second book of Esdras. The history of the Old Testament Apocrypha, 1 Deutsch in Smith's Bib. Diet., \. c. GENERAL INTRODUCTION. 43 on the other hand, from their origin to the present day, runs parallel with that of the Bible itself. In a large part of the Christian Church they have always been accorded a respect scarcely inferior to that paid to the acknowledged Scriptures ; have been bound up and cir- culated with them ; have become incorporated by citation, reference, or general coloring with treasured liturgical forms and the entire body of religious literature. It is not an uncommon thing in Europe even at the present day, and in Protestant churches, to hear sermons preached from texts taken from these books, particularly from Wisdom and Ecclesiasticus. One of the most familiar hymns in the German Church is founded on Ecclus. 1. 23 (" Nun danket alle Gott "), and the words of pseudo- Solomon, " The souls of the righteous are in the hand of God," etc. (Wisd. iii. 1), furnish a favorite theme for funeral orations over the graves of the departed. ^ On the authority of. Ebrard, who wrote in 1851, the use 'of the Bible without the Apocrypha in the Protestant schools of Bavaria, was forbidden by the ec- clesiastical authority.^ In England and America, however, the Old Testament Apocrypha have been strangely neglected. But it is to be expected that the great attention devoted to them in Germany, especially since the beginning of the present century, will also ultimately bear fruit among us. With respect to outward form the Old Testament Apocrypha may be divided into his- torical works, as the books of the Maccabees and the larger portion of 1 Esdras; moral fictions, as Tobit, Judith, the Additions to Esther and Daniel ; poetic and ward'form. quasi-prophetic works, as Baruch, the Epistle of Jeremiah, and the Prayer of Manasses ; and finally, philosophical and didactic compositions, as Ecclesiasticus and Wis- dom. Of these a part were doubtless written in the Hebrew language, although the originals have long since perished, and the proofs of such origin are necessarily circumstantial. These are Ecclesiasticus, 1 Maccabees, Judith, and a part of Baruch (i.-iii. 8). The remaining works, with the possible exception of Tobit, were composed in Greek. Only one of them, Ecclesiasticus, has furnished us with the name of its actual author, the most of the others having adopted pseudonyms, for the evident purpose of gaining thereby the greater currency and repute. They differ greatly from one another in literary and moral worth, a part of them, in the estimation of some modern critics, taking rank with the best specimens of Hebrew liter- ature, while others merit attention only on account of their age and their association with the Bible. The question of the canonicity of the Old Testament Apocryphal books may indeed he readily settled. But as ancient literary productions, originating with one of the j^^ ^^^^ ^_ most remarkable peoples of antiquity, although in many respects, no doubt, fall- speotBTaiuar ino- below similar works of the Greeks and Romans which are so sedulously studied in our schools, they still deserve particular interest and examination. As histories they sup- ply important links in the scanty annals of a most interesting period. So, too, from a philo- sophical point of view they can, by no means, be set aside as worthless. Some of them witness in a marked degree to the influence of the leaders of the Greek philosophy in the countries where they were written, and exhibit the peculiar product resulting from the con- tact of such philosophy with the sacred learning of the Jews. But their chief value is un- questionably theological. They show how the Old Testament was interpreted and applied by the Jews themselves during the period stretching nearly from the close of the canon to the coming of Christ ; what progress was made in the apprehension and development of im- portant truths, especially those relating to the unseen world and the future state, and serve a.3 well hy their exaggerations and mistakes as by their statement, or reflection of facts, to prepare the way for Him who spoke with authority and not as the scribes. Hence, it will not be out of place to give, at this point, a brief review of the theological and moral teaching of the Old Testament Apocrypha in its relation both to the canonical books that preceded and thoseLthat followed them.' As the oldest extant remains of the extensive Hebrew literature that sprang up subsequent to the close of the canon, the apocryphal hooks are of no little importance as wit- ^^y^.^^^ nesses for it and as showing the estimation in which the Holy Scriptures were with respect held at that period. In the prologue to Ecclesiasticus, for example, we find the ^o^^J_ <^f first allusion to the canonical Scriptures as a whole, under the general title, "the law, the prophets, and the other books." This general designation, in one form or another, 1 Cf. Nitooh in the SmUch. Zdt,chn/t, 1860, No. 47, p. 369. ^ Zeugnisse gegm die Apok., p. 20. » Of. Bretschneider, Sysumat. DarsteU. j and Cramer, Die Moral der Apokryphen. 44 THE APOCRYPHA. the translator applies to the canonical books several times, showing that it was in common use as such at that period. There is in the passage, moreover, every evidence that the Son of Sirach did not regard his own work as on a level witli those which are thus alluded to, but rather the contrary. The same author, also, in another place (xlix. 10), after mentioning Jeremiah and Ezekiel, speaks of the twelve minor prophets, concerning whom he expresses the wish that their "bones may revive again from the grave." In the First Book of Maccabees, too, there is clear testimony to the high estimation in which the Scripttires were held. As a sort of apology to the Lacedsemonians for seeking an alliance with them, as though their own sources of strength had become exhausted, the remark is made, " albeit, we need none of these things, seeing that we have the holy books in our hands to comfort us." Again in 2 Maccabees (ii. 13), it is said of Nehemiah, on the authority of some unknown, extra-canon- ical work, that he made a collection of books, "the histories of the kings and the prophets, and of David, and the Epistles of the kings," i. e. the proclamations of the Persian kings, as found in the books of Nehemiah and Ezra. This passage, notwithstanding the obscurity that rests upon the sources from which the information given is said to be derived, and the generally untrustworthy character of the book in which it is found, is not without considera- ble value as a witness to the canon and its origin. What is really due to Ezra and others, including Nehemiah, is, indeed, by the author, ascribed exclusively to the latter, but it is not the only instance in his work where important names are thus exchanged (cf. i. 18). The different parts of the canon are clearly distinguished, the Pentateuch being omitted, simply because there was no occasion for mentioning it in this place. The writer refers only to such works as, in addition to the law which had been previously cared for (ver. 2), were in danger of being lost, and must therefore be collected together. The word iTna-vy^yaje (ver. 13), in- deed, would seem to indicate that the works gathered were to be added to a collection already begun. Besides these general allusions, there are, also, in the Apocrypha a great number of more or less direct citations from the canonical Scriptures, in which the three divisions of the canon are plainly, if not equally recognized, and an acquaintance with most of the books of which they are composed made evident. A peculiar authority, moreover, is imputed in the Apocrypha to the canonical writings. , ^. They are held to be distinct from all other books, and given of God for human o£ the Scrip- guidance, through prophets inspired for the purpose. They are called "holy turoa. books " (1 Mace. xii. 9), and their writers are represented to have been under the influence of the Holy Spirit (1 Esd. i. 28; vi. 1; Ecclus. xlviii. 24). It is distinctly said of Jeremiah in one place (Ecclus. xlix. 7), that he was a prophet " sanctified from the mother's womb." So in Baruch (ii. 21) a passage is cited from this prophet with the formula : "Thus saith the Lord." The common division of the Scriptures into law and prophets, too, shows that the authors of the several canonical books were looked upon as prophets, that is, as in- spired men.i And what was true of the canonical books, in general, had special force as applied to the five books of Moses. No epithets were thought extravagant, no praise too high to be bestowed on him, the greatest of the prophets, and his divinely prompted, divinely acknowledged work. He was like the glorious angels and beloved of God and men (Ecclus. xlix. 2). The Mosaic Code was the law of the Highest (Ecclus. xlix. 4), holy, and God- given (2 Mace. vi. 23). It was the sum total of all wisdom. " All these things," said the son of Sirach, " are [true of] the book of the covenant of the most high God, the law which Moses commanded for an heritage to the congregations of Jacob. It gives fullness of wisdom as Pison, and as Tigris in the time of the new fruits. It maketh the understanding to abound like Euphrates, and as Jordan in the time of harvest. It maketh the doctrine of knowledge appear as the light and as Gihon [i. e. the Nile] in the time of vintao-e " (Ecclus. xxiv. 23- 27). The fundamental idea of the divine Being, which we find in the canonical books (jf the Old Kepresenta- Testament, that he is the one self-existing Creator and Preserver of all things, the tlons con- Omnipotent Ruler, to whom all creatures and all events are completely subject, is ceraing God. ^-^^^ retained in the Apocrypha, while, at the same time, this idea is philosophi- cally not a little developed in certain directions in some of these writings, and a particular emphasis laid on attributes which in the canonical books are less strongly marked. Nature itself proves the existence of God (Ecclus. xliii. 2; cf. xlii. 15), and they are fools who can- not out of the "good things that are seen know him that is," and " who while considering the 1 Cf. Jos., Contm Ap., i. 7. GENERAL INTEODTJCTION. 45 ■work do not recognize the Master" (Wisd. xiii. 1; cf. Song of Three Child., vev. 39, fF.). There is only one God (Eoclus. xxxiii. 5; Bar. iii. 35; Wisd. xii. 13; Song of Three Child., ver. 23), and his power over his creatures is unlimited (Jud. xvi. 13, 14; 2 Mace. viii. 18; x\i. 35; Prayer of Man., ver. 3-5). He is all-wise (Ecclus. xxiii. 19, 20; Jud. ix. 5, 6), holy, hating and punishing sin (Ecclus. xii. 6; Wisd. xiv. 9), righteous (Tob. iii. 2; Ecclus. xvi. 12-14; 3 Mace. ii. 3), kind and pitiful (2 Mace. i. 24 ; Song of Three Child., ver. 66; Wisd. XV. 1 ; Jud. ix. 11), and ready to forgive (Ecclus. ii. 11 ; v. 4-8; Tob. xiii. 6). Anthropo- pathic and anthropomorphic representations, especially the latter, as might have been ex- pected, ?.re less frequent in the Apocrypha than in the older books, and in some of them, as for instance in Ecclesiasticus and Wisdom, the idea of the divine Being as pure spirit, is at least approached. The Son of Siracli declares that no man has seen God (xliii. 31), and pseudo-Solomon speaks of his holy spirit (rh S.yiov (rovTffv/ia, ix. 17); and elsewhere says that his incorruptible spirit is in all things and " filleth the world" (i. 7; xiii. 1). On the other hand, in some of the apocryphal books the notion of God is exceedingly limited, and He is set forth as scarcely more than a national deity as over against the idols of the heathen. This is especially true of the books of Judith and Baruch (Jud. viii. 18-20; xiii. 4, 5, 7; Bar. iii. 1 ff.; iv. 6); while in Tobit the propitiation of Him through prayers and almsgiving takes, as in idolatrous sacrifices, the form of an opus operatum (cf. xii. 8-13). The teaching of the Old Testament, for the most part, respecting creation as the work of God, remains unchanged in the Apocrypha, but pseudo- Solomon (xi. 17; cf. 2 Mace. vii. 28), in harmony with the philosophy of his time, seems to have held proyi^™™. that it was on the basis of an original formless material (^| a,ii6p(j>ov 8A.r)?), and not, as is represented in Genesis, a creation from nothing. The same Being who made, also up- holds and governs (Wisd. vi. 9; viii. 1; xi. 25; Ecclus. i. 2; xiii. 23; Bar. iii. 32). His government, moreover, is a providence (■ivp6i'oia ; Wisd. xiv. 3), itself being guided by wisdom and love (Wisd. xvi. 13; Tob. iv. 19; Jud. viii. 14; Ecclus. x. 4); the evils with which the world is afflicted, war, famine, pestilence, according to the books of Ecclesiasticus and Wis- dom, are for the punishment of human wickedness, while serving, in the case of the godly, as means of di-scipline and spiritual culture (Ecclus. xl. 9, 10; Wisd. vi. 8). Death entered the world through the envy of the devil. God created man for immortality (Wisd. ii. 24). In both of the latter compositions, also, the wisdom (a5 Arfmitem, etc., pp. 891-461 ! Behenkel, Bib. L«., art. " Messias ; " Seturer, pp. 663-599 ; and Drammond, The Jewish Messtak. a Ev. Kirchen-Zeitung, 1863, p. 667. 48 THE APOCEYPHA. in the Book of Wisdom, where the conception of wisdom is carried to such a point of devel- opment that there is absolutely no room left for any adequate idea of a Messiah alongside of it. If it does not include it, — which cannot be supposed, — it excludes it of necessity. We, therefore, agree in the main with Drummond, who says: " An argument from silence is al- ways more or less doubtful; but we can hardly help inferring, from their total silence on the subject, that the authors of these works had no belief in the coming of a Messiah. It cannot be said that their subjects did not lead them to speak of this belief; for the above references show how fully they shared the prophetic aspirations after the future glory of their race; and when they describe the magnificence of the Jerusalem that is to be, or dwell upon the cove- nant made with David, or picture all nations turning from their idolatry to the fear of God, it is inconceivable that they should omit the central figure through whose agency every bless- ing was to come, if such apersonality really entered into their belief. We cannot of course conclude that the belief had entirely died out of the hearts of the Jewish people ; for as we observed in the writings of the prophets that the person of the Messiah advances and recedes, as we turn from one to another, so a difference of opinion may have prevailed in the later time of which we are treating. But from the little, and in part doubtful evidence that re- mains to us, it would seem that in the period between the Captivity and the rise of the Mac- cabees the Messianic hope resolved itself into vague anticipations of a glorious and happy future, in which the presence of God would be more manifest, but of which a Messiah would form no essential feature. ^ In addition to what has just been said respecting the almost total ignoring in the apocry- phal books of that which forms the central figure of the later canonical Scriptures, dMi'^i.2°°" attention should perhaps be called, in our estimate of the relative value of the former, to other points of dissimilarity. In very many respects, in fact, these books, so far from representing the continuity of the divine revelation and of the kingdom of God as set forth in the Old Testament, misinterpret and interrupt it. There is found in them, in- deed, a further development of Old Testament ideas, but, at the same time, such lines of de- velopment are rather interesting than valuable. They are mostly abnormal, and hence, un- healthy growths. They connect themselves with the superficial, variegated life of the peo- ple rather than with the deeper currents of religious thought that show themselves in the Scriptures. 8 A direct line from Malachi to John the Baptist is not taken, but, on the con- trary, a path which, if pursued, would lead away from the manger of Bethlehem. Hence there seems to be no justification for the theory of Bleek (1. c. p. 317), which recognizes in these works only a somewhat lower grade of the same kind of divine revelation and inspira- tion that are found in the canonical Scriptures. On the contrary, false beacon lights are kindled by them such as those by which the Samaritans sought to confuse and mislead the Jewish colonists in Assyria. Judith glories in an act which was bewailed and denounced by a patriarch (ix. 2; cf. Gen. xlix. 5). In Tobit and Ecclesiasticus the idea of righteousness degenerates into simple mercifulness, and that mercifulness is mainly manifested in almsgiving. In the Maccabees, in addition to the disappearance of the accuracy and simplicity to be ex- pected in works of this character, we find a naive parade of legends, the most obvious anach- ronisms, the angelology of the Old Testament travestied and new doctrines taught which are utterly without Scriptural support.^ The Israelitish history, in fact, is everywhere depicted on its worldly side, and the great moral goal of the same obviously lost sight of is, indeed, replaced by something else. There were, as we know, some, when Christ came, who were waiting for the " consolation of Is- rael " (Luke ii. 25), but they were, evidently, those whose thoughts had been busy with what Moses and the Prophets had written and not the admirers of the philosophy of Pseudo-Solo- mon, or such as had sought to mould their lives or stimulate their hopes by the precepts of the Son of Sirach. Here and there are to be found, it is true, feeble imitations of prophecy, but it was a true instinct that led Luther to say of the best specimens of it: " It is not credible 1 The Jewish Messiah, pp. 198, 199. 2 See works of Keerl, Sticr, liluge, Bbrard, Scheele, and others, as given in the Index of Authorities and articles by Hengstenberg in the Evangel. liirckcn-Zeituvg, 1853, 1854 ; Bleeli in SluiJ. u. Krit., 1863, pp. 267-364 ; Nitzsch in the Deutsrlie Zeiisckrijt, 1850, Nos. 47-49 ; the introdnclion to Eichhorn'a Einldt. in liie Apok. Schri/len ; and Ilgen Die Geschichte Tobias, VorrefJe, iii.-xxiii. 8 So Nifzsch, idem, p 375 : " Dass sie aber, und die Torziiglichsten am entschiedensten, die alteste Erscheioung des schul- und sektenmiissigen nud von dahor wiedcr dem Vglltsleben sich mehr Oder miodei beimischendeu Jildenthum hergaben, kann nicht bezweifelt werden." 4 See, for example of tho latter, 2 Maoo. xii. 39-46 ; and the remark applies especially to 2 and 3 Mace. GENERAL INTRODUCTION. 49 that the servant of Jeremiah should not have had a higher and richer spirit than this Ba^ ruch." 1 We look in vain, moreover, for any traces of the sublimity and power that dis- play themselves in the poetry of Job and of the Psalms, and especially for that fineness of conception, modesty of coloring, and general excellence of literary taste that always charac- terize the rhetorical figures of the Old Testament.^ And, finally, there is an extraordinary narrowness of spirit, as well as the process of its growth from stage to stage, exhibited in the apocryphal books with respect to the Jewish people, their place in history, their relations to Jehovah, and their future destiny, that, in no sense, fairly represents the teachings of the Old Testament, but is rather a caricature of them, and that serves not a little to prepare the way for the Pharisaic bitterness which afterwards uttered itself against the One true Interpreter of the aneient faith and Founder of the universal religion in the contemptuous words, " Away with him! Crucify him!" Still, one should not be blinded by any of these reasons to the fact that the Old Testament Apocrypha have a value, as we have before shown, quite independent of any questions of canonicity. They are witnesses that cannot be overlooked, if not in all respects such as we might desire. They have a value as witnesses, moreover, in what they/ai/ to say as well as in that which, with no little confusion and contradiction, they do say. At least, as a foil they serve to set off in a clearer light the unrivaled dignity and worth of the writings with which they are associated. And as reflecting, too, in all its various phases the popular life of the Jewish people in the period when they appeared, they can never be otherwise than im- portant. It was one of the most eventful of epochs in the history of Israel. During it they same in more or less direct contact with every civilized people of the earth; achieved, in the most heroic of struggles, and lost again their national independence; determined the canon of the Sacred Books; evolved the order of the Scribes and the worship of the synao-oo-ues; began the so-called hedge around the law which still exists in Mishna and Gemara; devel- oped in bitter strife over points of interpretation and precedent the later parties with their sharp antagonisms — and the present books are a kind of cross-section of the period by means of which, in the way of example, all this political and moral activity is reproduced before us. Besides they are the repository of not a few philological and grammatical treasures, furnish many a term and form employed by Christ and his Apostles as the vehicle of the grandest revelations, so that no thorough student of the New Testament can afford to overlook or de- spise them. And there is good in them too, of another sort. No one can help being at- tracted and charmed by the picture of wisdom drawn for us by the Alexandrian Solomon; and there are succinct, well-worded proverbs to be found here and there in the Son of Sirach that shine with the beauty and speak with the power of the deepest moral truth. It is re- lated of John Bunyan,* that being greatly comforted by a certain passage which occurred to him, he was nevertheless perplexed that he could not find it within the four corners of the Bible. It was this: " Look at the generations of old and see; did ever any trust in the Lord and was confounded? " He says in regard to it: " Then I continued above a year and could not find the place; but, at last, casting my eyes upon the Apocrypha books I found it in the tenth verse of the second chapter of Ecclesiasticus. This at the first did somewhat daunt me; because it was not in those texts that we call holy or canonical. Yet as this sentence was the sum and substance of many of the promises, it was my duty to take the comfort of it, and I bless God for that word, for it was good to me. That word doth still oft-times shine before my face." 3. History of the Old Testament Apocrypha. The Apocryphal books of the Old Testament, either as a whole or in part, were never admitted by the Jews into connection with what is known as the Hebrew canon, yjjgt con- They became associated with the Scriptures, at first, solely through the Septua- "^^f^l^^ll^. gint version. The Jews speaking Greek who made use of that translation, hav- pha with the ing laxer views than their brethren of Palestine concerning inspiration and canon- ""'' ax'ii- ^ icity, and, at the same time, regarding it simply as a version of the Scriptures, did not hesi- tate to connect with it, for ecclesiastical use, such other moral works of Jewish authors as from time to time appeared, with but little discrimination as to their real merits. Josephus ■gives the number of books of the actual canon in his day as twenty-two (c. Ap. i. 8), and, 1 Cited by Keerl, Dus Wort Goltex und die Apolc., 1858, p. 10. a Cf. my art. in Cmigregational Renew for January, 1870, " The Ehetorioal Figures of the Old Testament. 8 See Stanley, iii. 265. 50 THE APOCRYPHA. as the Jews in the time of Origen (Euseb., Ec. Hist., vi. 25) and Jerome (Prol. to Books of Sam.") were accustomed to reckon the books of our present canon at that number, it is doubtless true that Josephus included in his list simply and solely the books of our present canoii.i This testimony of Josephus is the more important because, as we know from his writings, he was well acquainted with several of the apocryphal books and used them freely. Further, it seems clear that the Jews neoer had any other canon of the Scriptures than that which is known as the Hebrew, and which, according to Josephus and other witnesses, was composed of the books that make up our present Old Testament Scriptures. It has been sufficiently proved by Oehler ^ and Frankel ' that the Jews, even at Alexandria, did not at- tach the idea of canonical authority to the Septiiagint, much less to the additions that were made to it, and that the notion of a separate Alexandrian canon of the Scriptures, as distin- guished from a Hebrew canon, never prevailed among them. It may also be true that the Alexandrian Jews did not hold to the idea of a canon, in its Properly Strict Sense, at all, but adopted principles rather that were antagonistic to it. speaking Still, SO far as they held to the notion of a canon, it was not to a canon of their there was no ., p,.t^,..,, , , Alexandrian Own as over agamst that of their Palestinian brethren, but one that was repre- canon. sented in the original Hebrew Scriptures as current in their native land. As their Egyptian temple at Leontopolis never rose to the first place in their esteem, as they re- ceived all higher judicial decisions and their most authoritative teachers from Palestine,* so it is clear that their Greek version of the Scriptures could not have been regarded by them, at least at first, as holding any other than a subordinate place, as anything more, in fact, than a temporary expedient for supplying themselves, as far as possible, with the sacred literature of their people. And the fact that they permitted other works like Judith, Tobit, and the Story of Susanna to be associated with this version points to such a conclusion even more directly than to the one that their notion of the canon altogether was a very loose one. The legends that were invented and the various efforts that were subsequently made to give the version currency and authority were the natural consequence of the spirit of distrust and jeal- ousy that existed between the Jews of Egypt and those of Palestine, a spirit whose bitterness shows itself in the well-known utterances of the Palestinian party: " He who studies the un- canonical books will have no portion in the world to come." " He who introduces into his house more than the twenty-four (i. e. , our twenty-two) introduces confusion." ^ Kuenen, also, has recognized the fact, that the Septuagint version, in itself, had in no sense for the Jews of Alexandria and the Dispersion the force of an authoritative standard. Speaking of the criticisms of the same by the grandson of Jesus ben Sirach, he adds: " Thus, either the whole of the Old Testament which we now possess, or, at any rate, by far the greater part of it, was then translated, but — as it also follows from the words just quoted — as yet had no manner of authority, and was tested by the original by any one who had the power and the inclination to do so." ^ It is not to be disputed, however, that the Jews of Alexandria and of the Dispersion gen- The Apocry- '^i''*'^)'! °" ^'"^ grounds above given, received to their collection of the sacred phaanjtiie books as contained in the LXX., those also which we now designate as the Old ment. Testament Apocrypha. But it is a most interesting fact, that notwithstanding that the New Testament writers in citing the Old Testament make use of this Greek translation, they do not, in a single well-accredited instance, quote any of the apocry- phal works that were connected with it.' And even certain supposed reminiscences and latent references to them which have been noticed by scholars are of an uncertain character, and may better be referred to a general traditional source of historical material from which these writers in common with others drew.* This remarkable circumstance can scarcely be explained, with Schiirer, considering the extent aud miscellaneous character of the Apocry- 1 Cf. Sclittrer in llerzog's Real-Encyk. (2te Aufl.), art. ci Apoliryplien des A. T." ■i Ilerzoge Real-Enryk., art. "Kanoa.'' 8 Vorstuditn, pp. 66-61. 4 PQrst, Der Kan des A T p 142 6 Cf. Furst, idem, pp. 140-150. 6 iii. 173, 174. ' 7 See, on tlie general subject, Kuinoel, Obsercationes, etc. ; Bleek in Stud. u. Kril... 1863, p. 325, ff. ; Stier, Keerl, and Nitzsch, 1. c. ; Fritzsche in Schenliers Bib. Lex., art. ■' Apok. des A. T. ; " and Scharer in Uerzog's Real-Encv/c (2ta Aufl.), irjem. J • \ 8 So Nitzsch, 1. e. : "Dcmungeachtet bleibt es vollkomnien denkbar, dass Christus und die Aposteln als Zeueen der OfTenbarung, zwar unabliissig besch.Mtlgt mit (iesetz, Prophetcn und Psalmen, sogar von den wichtigeren Apokrvphen ^eiue Kenntniss nahmen, daas sie durch keine llede oder schriftliche Aeusserung eiue Hinwei.'sung auf dieselben beabsicll- ""' "" ' ' " trelfen beider Seitou in Worten und Gedanket ngskreisen testamentischor Religion schopfen.' tigton, und alloutlialben, wo ein so nalies ZusammentrelTen beider Sciton in Worten und Gedanken stattfindet beiUe fon .rmanc/er unablmngi^ aua den gemeiusamen Vorslellungskreisen testamentischor Keligion schopfen " ' GENERAL INTRODUCTION. 51 pha and the number of times the Old Testament is cited in the New, on the ground that the Apocrypha belong to that special category of Old Testament writings which are seldom or not at all quoted, but must be considered as, to some extent, the natural — not to say super- natural— result of the well-known relation in which these books stood to the canon, and also of the fact, noticed under the previous head, that they lay outside the direct line of the divine revelation of redemption in Jesus Christ. Hence, the assertion of some Roman Catholic theologians is false, that the Apostles gave a Bible containing the Apocrypha to the churches established by them. On the contrary, the most that can be said is that the Apostles used a version of the Old '"^h" *''°'"^" Testament which contained the Apocrypha, but with so careful an avoidance of Christian"" the latter that it cannot with certainty be affirmed that in all their writino-s they °"""°''' make a single direct allusion to them. It was otherwise, however, with thei°r successors. The so-called Apostolic Fathers, without making any positive citations from these works, undoubt- edly show acquaintance with them. Clement of Rome, for instance (c. Iv.), alludes to Judith as an example of heroism on the part of a woman. In the Epistle of Barnabas (c. xix.), there seems to be a reference to Ecclesiasticus (iv. 31); at least, the two passages have a certain similarity of thought. In a fragment of the Second Epistle of Clement (xvi. 4), which ap- pears in the edition of the Apostolic Fathers by Gebhardt and Harnack (Lips., 1875), is a possible reminiscence of a passage in Tobit (xii. 8, 9), although the resemblance is only in general coloring. And Justin Martyr (ApoL, i. 46), evidently made use of the Additions to Daniel, but not in such a way that it can properly be inferred that he regarded the book as a legitimate part of the Scriptures. The first actual citation of the Apocrypha among Chris- tian writers occurs in Irenaius, who quotes from Baruch as from ,. composition of Jeremiah (Adv. Hcer., v. 35; cf. iv. 20). Clement of Alexandria, too, cites Baruch as ^ e^ia. ypa/ ouriy iv 'UpomaX-qij.. And it is a far more likely conjecture, that he adopted the suggestion thus brought to his hand by the LXX. than that he had a dif- ferent reading of the original text before him. (3.) The next passage is i. 46 (cf. 2 Chron. xxxvi. 10). The Hebrew as it stands is trans- lated: " and made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem." Now we learn from parallel passages in the canonical books themselves — 2 Kings xxiv. 17, 18; 1 Chron. iii. 15 — that Zedekiah was not really a brother, but an uncle of the preceding king. And the LXX. likewise has koI l$a(rl\ev(re ^eS^Kiav dSE\(/>bv tov irarphi aliTov iwl 'loiJSac ko! 'lepov(ra\iiii. But it can scarcely be said that the Greek Ezra has a better reading here, for it does not translate the word in question at all ; illustrating once more in this case a marked habit of the book, namely, to avoid supposed difficulties when possible. Hence, the commendations bestowed on our author by Fritzsche,i Bertheau,^ and Graf ^ at this point, seem hardly to be deserved, especially if we consider that the Hebrew as it stands may not be even in -error. Calling a nephew a brother is, indeed, just what is done in the case of Abraham and Lot, and is a usage not strange to the Old Testament. (4.) Again, we are referred to the discrepancy in the number of vessels which it is said Cy- rus delivered to Sheshbazzar to be carried to Jerusalem, ii. 13 (cf. Ez. i. 9-11). According to the canonical book the entire number is represented as being five thousand four hundred. Bijt we find, on adding the number of separate articles as there given together, that the sum is only two thousand four hundred and ninety-nine. In the Greek Ezra, on the other hand, the sum of the separate articles exactly corresponds to the whole amount as there stated. Hence, it is proposed to emend the former account by the latter. But a glance should sat- isfy any one that there is no reasonable proportion in the number of vessels among themselves as given in the apocryphal work. There are said to be, for instance, just as many gold as silver chargers; but the number of silver basins is given as two thousand four hundred and ten, while the gold basins number but thirty. Moreover, Fritzsche agrees with Trendelen- burg that a mistake is made in the Greek Ezra in interchanging a Hebrew word which means of the second quality, Citt'C, for G^3ti'; and hence the whole number has been made too great by two thousand. The most that can be said, therefore, is that the Hebrew text here has suifered corruption, and that neither account can be regarded as strictly accurate. (5.) The next case, v. 9 (cf. Ez. ii. 2), is simply a matter that relates to the proper divid- ing of a verse. The phrase which Trendelenburg thinks should be placed as in the apocryphal, rather than as in the canonical work, is simply the superscription to a following list: 'AfuS/iis T&f mh TOV ^Bvovs Kal ol irpoTiyov/ieyoi avToiv. And if the division of verses were at all a matter with which we have any concern in this connection, we still cannot understand by what rule it is judged that the phrase in question has a more correct position at the beginning of one verse than at the end of the previous one. (6.) Again, in ix. 2 (cf. Ez. x. 6), Fritzsche, Bertheau, and others think that the Greek Ezra shows that the reading 3C7 'h>^ was before it, rather than that of the extant text Tl2r] Dtlj. Its translation is Kal auAio-eeb eK€7, "and remained [lodged] there." It must be ad- mitted that the two Hebrew words have a very close resemblance, and might easily be mistaken for one another; also that by substituting the former for the latter, a smoother sentence would be secured. On the other hand, the current text of the LXX., which translates the Hebrew by kqI iTropeiSri ^/cei, might easily have suggested to our author the idea, especially as the very same word, iwopeidv, occurs in the preceding line. At least the immediate repetition of the same thought in the Hebrew, supposing its present form to be genuine, would furnish 1 Com. ad too. ^ '^'"- '""" ^"" ■^'"^'' "*• Cto'°'"*> "^ '"'■ S Die GeschuM. Backer d. Ml. Test., p. 183. 68 THE APOCRYPHA. an occasion not likely to be left unimpi-oved by our author for exercising his talent for con- traction, or making a paraphrase, and the context might easily suggest to liim the form which he has adopted. Still, the repetition of a thought in this manner would be no sufficient reason for distrusting the genuineness of the passage (cf. vers. 5, 6, and 1 Sam. ii. 14). De Wette's rule for determining the true reading where the MSS. of the New Testament differ, is certainly quite as applicable in many of the cases of variation found in the present book. He says, " That reading to which the origin of the others may be traced, is the original. The more obscure and difficult reading is to be preferred to the clearer and easier; the harder, elliptical, Hebraizing, and ungrammatical, to the more pleasing and grammatical the shorter, to the more explanatory and wordy. ^ (7.) The next passage cited is ix. 16 (cf. Ez. x. 16). It is held that our author read ib bin^l, Kal ewe\4^aTo eavrf, instead of -ibTaM. Undoubtedly the extant Hebrew is corrupt. But only the copula "I is wanting before the word C^C'SS to restore what seems to be the correct reading; and since all the old versions, with the exception of the Syriac, supply this copula in rendering the passage, it is quite unnecessary to resort to the theory proposed. (8.) Once more, it is said by Fritzsche, in his Introduction to this book (p. 7), that the reading in Neh. viii. 9, where Ezra and Neliemiah are represented as prosecuting a common work in Jerusalem at the same time, is historically improbable; and he would, therefore, adopt the reading found in 1 Esd. ix. 49 as the correct one. But, in the first place, the read- ing of our book is not such that the statement made in the book of Nehemiali is denied; nor is anQther statement made which is irreconcilable with it. In the Greek Ezra the whole pas- sage is not given. The title of the satrap of Syria is given, but not, as in the canonical book, the name of the person who held the office. From this silence of our author it would seem to be too weighty an inference which Fritzsche would draw. And secondly, to characterize as historically improbable the opinion that the work of Ezra and Nehemiah in Jerusalem was for a certain period of their lives contemporaneous is allowing too little weight to a theory which, according to Nagelsbach (Herzog's Real-Encyk., iv. 173), is held by a majority of Biblical students.^ We add a few more examples of a supposed superior text in 1 Esdras, which have been noted by Bertheau. At Ez. viii. 3, this critic would punctuate as at 1 Esd. viii. 29, by which tlie phrase "of the sons of Shechaniah " is connected with Hattush, and forms the conclusion of the second verse. This is also the view of the Speaker's Com., it being based on 1 Chron. iii. 22, where a Hattush is mentioned, who is the grandson of Shechaniah. But in order to make the latter passage of value for this place, it should state that Shechaniah was "of the sons of Hattush," which it does not do. He is said to be " of the sons of Shemaiah." See on the contrary, the other cases in verse second. It is more probable, as Fritzsche and others suppose, that a word has fallen out of the Hebrew text, and the arrangement in 1 Es- dras is simply an effort to smooth over the difficulty. At Ez. iii. 3, again, Bertlieau would alter the Hebrew to conform with the text of the apocryphal work (v. 48 f.), which represents that enemies came upon Israel while they were erecting an altar, but that the latter were able to carry out their intention because a fear of the Lord fell upon the heathen. In the Hebrew- it is represented that the fear was on the part of the Israelites, a fear of the heathen round about them, this causing them to hasten their work. But it is plain, as Fritzsche, Keil, and others have shown, that it was simply a failure to understand the Hebrew that led our com- piler to make this change.' Still further, at Ez. vi. 15 we read according to the Hebrew text, " And this house was finished on the third day of the month Adar." With this the LXX. agrees. Our book on the other hand (vii. .5), has " o« the twenty-third day of the month Adir." The latter, as Bertheau maintains, is the original reading. His reasons are that it is not likely that the compiler of this book would change the number 3 to 23, because it might seem to him better to suppose that the feast of dedication lasted eight days (cf. 1 Kings viii. 60; 2 Chron. xix. 18), and he would thereby just fill out the last eight days of the Jewish year. But>si that is most hkely. It accords perfectly well, in character, with other changes that are made by the compiler in different parts of the work and with the spirit of the whole. 1 Iiitrod. to New Test, (frothinithiim's trans.), pp. 80, 81. 2 Of. on the subject Winer's Realwbrterl,. art. "Neh."; Havernick, Einleit., ad loo. ; Herzfeld, ii 56- Vaihineer 3 Or/ollnzwet' "' U ' '^' ^"^^ "' ^''' ^^'^'^^ "^ ^^ ' ^'™'*' <*"''*"'^'. '^- 188-213 ' ^""""S"' THE FIRST BOOK OF ESDRAS. QQ With respect, now, to the question of a direct Hebrew original for our book which of course, is to be distinguished from the more important point just considered, a few additional passages have been cited in support of such a view, on the ground that they agree better with the Hebrew than with any extant Greek translation. None of them agree literally with the Hebrew, however, while all such variations from the LXX. maybe accounted for on the quite credil)le supposition (see below) that for the book before us a text of this version was used differing in many points from the one that has come down to us.i On the other hand, there are positive reasons of no little weight, which bear in the contrary direction. They are such as these: the frequent literal agreement of our work with the LXX. in the character of the (jreek used, even where the words are unfamiliar and rare, viii. 86 (cf. Ez. ix. 13); ix. 51 (cf. Neh. viii. 10); the fact that the LXX. is so often followed with more or less fidelity, in its deviations from the Hebrew text, i. 3 (cf. 2 Chron. xxxv. 3) ; i. 9 (cf. 2 Chron. xxxv. 9); i. 12 (cf. 2 Chron. xxxv. 13); i. 23 f. (cf. 2 Chron. xxxv. 19, 20) ; i. 33 (cf. 2 Chron. xxxv. 26); i. 88 (cf. 2 Chron. xxxvi. 6); ii. 30 (cf. Ez. iv. 23); that in the case of deviations from both the Hebrew and the LXX. the readings of our book are more easily referred to the lat- ter than the former, viii. 92 (cf. Ez. x. 2). To these examples cited from Keil, we would add the following also derived from chapter i. of 1 Esdras. At i. 5 we read: " according to the magnificence (Ka-rh t))v iifya\ii6TriTa) of Solomon." The Hebrew has: " According to the writing (i. e., written regulation) of Solomon." The LXX. reads, 5ia x^'P^^ 2., which seems to have suggested the idea of Solomon's greatness and power to our compiler. The LXX. and 1 Esdras, moreover, both translate as though the par- ticle 3 rather than 3 stood in the original. The Hebrew of 2 Chron. xxxv. 10, 11, 12, our book (i. 10, 11) has strangely metamorphosed, partly, as it would seem, from not understand- ing the meaniiin' of the Hebrew and partly from reading it falsely. But the close of verse 11 he gives like the LXX. . "and thus in the morning," (ouVos xi irpwiVoV; LXX.: oSras eis ri ir()»i)where the Hebrew is : " and so they did with the oxen." A most remiirkable coincidence, which could scarcely be explained, except on the theory of the dependence of the one work on the other. At 2 Chron. xxxv. 22, the Hebrew reads: " but disguised himself." The verb Is tODnrin, the I-Ilthpael of tCDH. Cf. 1 Samuel xxviii. 8, and 1 Kings xx. 38, where it is used in the same sense as here. Our book translates the passage, however, as though the verb were pTn and agrees with the LXX. in doing so, the one employing the verb iKpaTaniSn (LXX.)j the other iirex^ipei, to translate it. Again, at 2 Chron. xxxvi. 6, " and bound him in fetters to carry him to Babylon." In the Greek Ezra, on the other hand, we read : "And bound him with a chain of brass and carried him to Babylon." That is, in the one ease it is translated as though the preposition b with the infinitive stood in the original; in the other, as though it were the copula 1. And our book agrees with the LXX. in this particular. That th°e difference, moreover, small as it seems, is not unimportant, may be seen by the weighty conclusions which some critics base upon it. Cf. Bertheau, idem, ad loc. It would seem, then, tliat if anything were still wanting to confirm the theory of a Greek original for our book, which, if not exclusively was largely used as authority by the compiler of our work, it might be found in the fact of the extraordinary variations in the text of the different MSS. of" the LXX. According to Jerome (Ep. ad Suniam el Felelam, also Prcef. in Paralip.), there were two copies of this work, the older one being much the less faithful to the Hebrew. And an examination of extant MSS. furnishes abundant reason tor creditmg this statement. Taking, for instance, the Roman edition of the LXX. (1587) as a standard, and comparing with it other MSS., we shall find eighty places where some of them disagree with it while ao-reeino- with the Hebrew, and only twenty-six places where they at the same time disagree with it and with the Hebrew. Moreover, when there is variation from the Hebrew, it is chiefly shown in the addition or omission of words and clauses. V. Hislory of the Book. Josephus is the first writer who shows any acquaintance with the Greek Ezra. In his work on the Antiquities of the Jews, it seems to have been his favorite book of reference tor that part of the history which it includes. It was most probably the smooth and gracetul \ ^.^ly^at^l^^n. " in Smith-s B*. Bi..^ Frit^he in Herzog. ^-'-^"'.^-^^ ^^^ ^*- '^■' lisctondorf, rJtes TestammtumGract, « Prolegom." ; Frankel, Vorstudim; alBO, QfroKr, D.ibne, and UoW. 70 THE APOCRYPHA. style of the author, which, as has been already shown, was one of his most marked charac- teristics, that specially attracted this Jewish historian. That he would not have been hindered from using tlie work on account of its apparent discrepancies when compared with the holy books of his nation, is evident from the manner in which, as we have shown above, he attempts to pass olf his own suppositions as history. That he was not insensible to lt» want of accuracy appears from his efforts at correction. The statement of Movers, ^ made also by Pohlmann,^ that Josephus in no case leaves the Greek Ezra to follow the canonical books, is not justified by the facts. At i. 9 he has fi6crxovs ewTaxoa-lovs, Josephus, j8oCs wevra- Koaiovs, in agreement with 2 Chron. x.xxv. 9. At i. 38 he has /tal iS-qaev 'laaKijj. robs fieyurraiias, whereas Josephus agrees with the account as given in 2 Chron. xxxvi. 4. Cf. Antiq., x. 5, § 2. See also ii. 16 in the commentary below, and the accompanying remarks. By Christian writers during the first five centuries after Christ, the book is frequently alluded to; but it is impossible to say, in all cases, in just what estimate it was held, or, indeed, whether it or the canonical Ezra was meant. Diestel, referring to the article of Pohlmann just cited, says, that most of the church Fathers, excepting Jerome, held the work for canonical.' But, if this be true, it is not shown by the citations of Pohlmann. Of the score of church Fathers, Greek and Latin, whom he adduces, the great majority "ive no certain evidence in the citations made from their works that they valued the work before us as " Holy Scripture." Cyprian and Origen do, indeed, introduce it under the well-known formula, ul scriptum est. Augustine speaks of the picture of Truth given in iv. 38-40, as a possible prediction of Christ ; but Jerome, whom Pohlmann well styles " der griindlichste Kenner der alttestamentlichen Literatur," denounced the work as " apocryphal," and pre- pared the way for its rejection by the entire Western church. His language is, " Nee quem- quam moveat, quod unus a nobis editus liber est nee apocrypjiorum tertii et quaiii libri somniis delectemur, quia et apud Hebrceos Esdrce Nehemiceque sermones in unum volumen coaretantur,'^ etc.* Moreover, we find on examination that three-fourths of all the citations from the Fathers made by Pohlmann refer to the one circumstance of the literary contest before Darius, and most of them to the striking expression which it contains respecting the power of the truth. This attractive story, taken in connection with a loose way of makino' quotations at this time, naturally became a kind of stock reference in the early church, and, once started, readily passed from hand to hand with little or no thought of its origin. The most that can be said, therefore, is that the book was used with respect by a number of the Greek and Latin Fathers. But the probable reason why it was not accepted as canonical by the Tridentine council in 1546, which elevated to this rank other works having apparently less claim, was, that in addition to the pronounced opposition of Jerome, it was not then known to exist in Greek. Luther, speaking of First and Second Esdras, says: " These books we would not translate, because they have nothing in them which you might not better find in Mso^." (Eco- lampadius and Calvin express themselves with more care, but refuse the book a place in the canon. The same is true of the English church from its earliest history, as is shown in its various translations of the Bible.s The more recent criticism, as we have said, is charac- tei'ized by a too extreme reaction in favor of the historical and critical worth of the book. Its value is chiefly lexical. The translation, which Trendelenburg compares for smoothness and elegance with that of Symmachus, can, no doubt, be made useful in the study of the remaining apocryphal books of the Old Testament as well as of the New Testament Greek. And there are, undoubtedly, a few instances where its aid may properly be invoked in the interpretation of those parts of the canonical books which it includes. VI. Is it a Fragment ? Opinions on the question whether the book in its present form is complete in itself will na urally be much modified by the view that is adopted respecting its aim. Those who nold that he compiler meant to arrange his material simply with reference to a history of the restoration of the temple, find the work, as it is, pretty nearly complete. But it undoubt- edly breaks off in the midst of a sentence, and one cannot say with certainty whether the THE FIRST BOOK OF ESDKAS. 71 seems to be required by the abrupt conclusion — to suppose that Neh. viii. 13-18 orio-inally formed a part of the work. The theory of Trendelenburg that the first part of the book is also wanting, which he bases on the fact that the history begins with the eighteenth instead of the first year of Josiah's reign, harmonizes with no tenable theory of its object. VII. Manuscripts and Versions. The critical edition of the LXX. by Holmes and Parsons, in which the readino-s of twenty-four different MSS. of our book are given, still furnishes scholars, as already observed, with their principal resource for the criticism of its text. According (o i'ritzsche, these twenty-four MSS. may be divided with respect to worth into four classes, the best text being found in II. 52. and 55. This text, however, is not free from mistakes of copyists in addition to arbitrary attempts at improvement. It is especially to be suspected, Fritzsche thinks, when agreeing with 19. and 108. The latter MSS. represent in general the text of the Complutensian Polyglot. The remaining codices are (1) III. XI. 58. 64. 119. 243. 245. 248. and the Aldine edition of the LXX.; (2) 44. 71. 74. 106. 107. 120. 121. 134. 236. These last two recensions, as they are named, present a text more or less emended — the former Alexandrine — and, at the same time, do not always retain their distinctive features, being more or less influenced by each other. 1 ESDRAS. Chapter I. 1 And Josias held the feast of the passover ^ in Jerusalem unto his Lord, and 2 offered ^ the passover the fourteenth day of the first month, having set the priests according to their daily courses, being officially arrayed,' in the temple of the Lord. 3 And he commanded * the Levites, ministers of the temple for Israel, to ' hallow themselves unto the Lord, with reference to placing ^ the holy ark of the Lord in 4 the house that king Solomon the son of David had buUt, and said. Ye shall no more bear it ' upon your shoulders ; and now ' serve the Lord your God, and min- ister unto his people Israel, and make it ready' after your families and tribes," 5 according to the written regulation of David king of Israel," and according to the magnificence of Solomon his son. And standing in the temple according to the order of fathers' families of you -"^ the Levites, who have been accustomed to min- 6 isler in succession " in the presence of your brethren the children of Israel, offer the passover and make ready the sacrifices for your brethren, and keep the pass- over according to the commandment of the Lord which was given unto Moses. 7 And unto the people that were present ^* Josias gave thirty thousand lambs and kids, and three thousand calves ; these things were given from the royal treas- 8 ury,'* according to promise, to the people, and to the priests and Levites.^^ And Chelcias," and Zacharias, and Syelus,'* the governors of the temple, gave to the priests for the passover two thousand and six hundred sheep, and three hundred 9 calves. And Jechonias, and Samseas,^' and Natlianael his brother, and Asabias,^ and Ochiel, and Joram, chiliarchs,^^ gave to the Levites for the passover five thou- ] 0 sand sheep, and seven hundred calves. And this is what took place : ^-^ the priests 1 1 and Levites, having the unleavened bread, stood fittingly attired ^ according to the A few words respecting the principles followed in my revision of the A. V. generally may not be here out of place. In harmony with the practice adopted in other volumes of this series of commentaries, I have only made changes when it seemed clearly needful to a correct understanding of the original. Very many words and expressions, consequently, have been left as found — as, for instance, in the present chapter, " their daily courses'* (ver. 2), and " the porters were at every gate '■ (ver. 16), where the italics are evidently supertiuou.s — which, in a new translation or a more thor- ough revision, would be unhesitatingly corrected or eliminated The English text which has been made the basis of revision is that of the " Cambridge Paragraph Bible " edited by Rev. F. H. Scrivener (1873). The Greelt text made A standard — all essential deviations from which I have, aimed to indicate — is that of Tniz^chQ {Libri Apoeryphi Veteris TeMayne?Ui, Lips., 1871). I have not hesitated, when deemed necessary, to introduce changes in the punctuation of Scrivener's text without calling special attention to them in the notes. Ver. 1. — 1 A. V. : the feast of the passover. But to Tvaaxa has also this meaning as well as simply " the passover'' or " the paschal lamb." 2 Cod. II. (as also 65. 68.) has iBvirav by the first hand ; III., the same, and adds, oi viol 'lo-. Ver 2 — 3 A. V. : arrayed in long garments (Qr., ecTTo\io-(iEVous). The context supplies the idea that it was their official costume. Ver. 3. — < A. V. : spake unto (see Com. in loe.). » the holy ministers (Old Lat. — MS. Colbert. — sacris servis) of Israel, that (Aey should. 6 to set (see Com.). Ver. 4. — ' A. V : the ark (Old Lat. —Cod. Colbert. — £( dixif .- Non portabitis arcam in humeris). 8 now there- fore (Gr., Kdi viv, but viv olv, 108.). " prepare you (Gr. eToinio-aTs). '» kindreds (Gr., ris ()>v\<£s). Ver. 6. — "A. V. : as David the king of Israel prescribed (Gr., Kara TVypo")"!'', etc.). « several dignity of the fam- ilies of you (see Com.). u who minister — oifcr the passover in order. The words kv rijei should be joined to what precedes and not to SiicraTe. Ver. 7. —"A. V. : was found there (see Com). « of the king's allowance (see Com.). M as he promised (Or., (CUT ^irayyeAi'ai/), to the people, to the priests and to the Levites (44. T4. al. Aid. read toZi AeviVaij). Ver. 8. —1' A. V. : ilelkias. i» Tor SuVjAos, XI. 56. have HoT;t)\ ; II. HI., Hcrvt)A.o!. Ver. 9— i»A. V ; Jeconias and Samaias. 20 Assabias. " captains over thousands. Ver. 10. —22 A. V. : when these things were done. The Codd. III. XI. 62. and many others, with Co. and Aid. have TO-iTuv yexo^sVioi. for raCra Ta yei-iijiei/a. See Com. » A. V. : in very comely order (Qr., cv7rp«»-is ; 64. eurpen-i's) 1 BSDRAS., 73 tribes,^ and according to the order of fathers' families,^ before the people, to offer to the Lord, as it is written in the book of Moses ; and thus did they in the inorn- 12 irg.^ And they roasted the passover with fire, as is fitting;^ and the sacrifices 13 they boiled* in brass pots and pans with pleasant odor," and carried out to' all the people. And afterwards they prepared for themselves, and for the priests their 14 brethren, the sons of Aaron. For the priests offered the fat pieces * until night ; and the Levites prepared for themselves, and the priests their brethren, the sons of 15 Aaron. The holy singers also, the sons of Asaph, were in their allotted place," according to the appointment of David, and ^^ Asaph, Zacharias, and Eddinns," who 16 were appointed masters of song by the king.-'^ And ^^ the porters were at every gate ; it was not necessary " for any to turn aside from his daily service,^° for their breth- 17 ren the Levites prepared for them. And the service of sacrificing to the Lord 18 was brought to a conclusion on ■'" that day, that they might hold the passover, and offer sacrifices upon the altar of the Lord, according to the commandment of king 19 Josias. And " the children of Israel who ■'^ were present held the passover at this ■'" 20 time, and the feast of unleavened^" bread seven days. And such a passover had not 21 been ^^ kept in Israel since the time of the prophet Samuel. And no king of Israel had held^^ such a passoVer as Josias, and the priests, and the Levites, and the Jews, 22 held with all Israel that were found dwelling at Jerusalem. In the eighteenth 23 year of the reign of Josias was this passover kept. And the works of Josias were 24 upright before his Lord with a heart full of godliness. And also what relates to him was ^ written in former times, concerning those that had sinned,^ and been ungodly towards '^ the Lord above every other '" nation and kingdom,^' and grieved • him exceedingly ; and ^' the words of the Lord were fulfilled upon ^ Israel. 25 And ^ after all these acts of Josias it came to pass, that Pharaoh the king of Egypt came to make ^^ war at Charcamys on the "^ Euphrates ; and Josias went 26 out against him. And *^ the king of Egypt sent to him, saying, What have I to 27 do with thee, O king of Judaea ? I am not sent out from the Lord God against thee, for my war is upon the '* Euphrates ; and now the Lord is with me, and ^ the Lord who is with me is a hastening Lord. Stand aside ^^ and be not against the 28 Lord. And ^ Josias did not turn himself on his chariot,'* but undertook to fight with him, not regarding the words of the prophet Jeremias from ^ the mouth of the 29 Lord, but joined battle with him in the plain of Mageddo ;^<' and the princes came 30 down to " king Josias. And the king said ^ unto his servants, Carry me away out of the battle, for I am very weak. And immediately his servants removed him 31 from the line of battle.^' And he mounted " his second chariot, and being brought 32 back to Jerusalem died, and was buried in his fathers' sepulchre. And throughout Ver. 11.-1A.V. : kindreds (cf. Ter. 4). = seyeral dignities oi the fathers. » The version of 1611 has in the margin, as an alternative translation, instead of " and thus in the morning," " and so of the hullocks," l^a being read for IJTS. Cf. the Heb. at 2 Chron. xxxv. 12, and the Com. below, in loc. Ver. 12. -« A. V. : appertaineth (Gr. KoB^Ke.). ■> as for the sacriflces, they sod them. • with a good savour (marg., with good speed, or willingly; Old Lat., cum benevolentia). Ver. 13. —' A. V. : set them before (Gr., iur/jveyKav). vfr It -A V-Z^::' ''^:^ («.0. " Jeduthun (see Com.). » was of the Idng's retinue (see Com., The plural ol ^apa instead of 6 w., is supported by II. 44. 55. and other codd. Ver 16 -" A V • Moreover. " lawful. i= go from his ordmary service (Gr., t.J.jj^.-piar etc. . Ver I?: - » I v! ; Thus were the things that belonged to the sacrifices of the Lord accomplished m Ver.l9. — "A. V. : So. "which. m that (Gr., Toiirm). 2» sweet. Ver. 20. — 21 A. v.: was not (see Com.). . „ v„» .t!fP Ver. 21. - '' Tea, all the kings of Israel held not. Literal, excepting Tea, but st.H ^ Ver, 24. - -A. v. : As for the things that eame to P-- W» Ume, they were^ - ^^f, ^ ^'e^LZgly, so that wickedly against (see Com . ). ''= all. " people and kingdoms. ^ and how tney gne '"ve?T5L»!.T "Nr"'="ral;r-'- - Carchamis upon E. Kapxa^v,, XI. 44. 64. 71. 74. and others. v" fl Zm a V- ^L the ^ yea. »« the Lord is with me hasting me forward : depart from me (see Com.). Ver W. Is, 1: V. ': irowbeTt =• bick his chariot from him (see Com.). - Jeremie spoken by. Yer 29 — « A. V. : Maeiddo(8ee Com.). « came against (see Com.). .,.!t„,,i Z: S. -« A. V. : Thfn said the king.' « took him away out °« *" '^'.iX^? ^n^^^^^^^^^^ Parsons. Ver. 31. - « A. V. 1 Then gat he up upon. That II. also, as J"*^-*' » STolL ead" Lrip-v is not shown states, with XI. (by a second hand) 44. 58. and others, supports the reading S^repo. instead 6^r p by the/"''' '*' ""^ ""B^^'oB « supported hy HI. XI. 58. etc. (see Com.). v' ^' ~2« r ,T' ' "''""'"''=* «5'-' i<"»Pl9«V™) of him and o/his uncleanness and impiety, othc^ Zi& -ut Iu t71' "^<'\'^;"»' ^''°e (108., frrc Si for ore yip). For 5«ao«ral are the MSS. III. XI. 44. 52. and omers, with .MS. Aid. ; II. has oktiu (see Com.). v! it' 2f t' I' ■ T ^'•^""'^"'o- Ver. 47. - ^ A. V. : Jeremie. Ver. 48.-20 A. V. : after that (see Com.). which was"TaLMld^ 1,^1^°^"'- T T?"* "" ""' ? """"o"' "^ "" "='«°°«. '^"d deAM the temple of the Lord, Te'lt rrndtfgVe^b Pril,:h:'TlI XI 2 h°ve"''-'' "'"^ •"' "«" ''""°° °' ""''"''"' "''"' *''^''^«'' ™ ,. (.„ J' -^ ^ i^'i'Z^one , 111. XI. 6J. have TjfOjiLTjcrac wat irap4^Tj(ra.v. Ver 5l' I - A V • I^JnT't' .k " r'"^"™ "" """'* """"^ ^'''■' ^*"'*"°' ""'•' ^"^ "^'^ 'abernacle also. V F.9 ■- ^-^ '■^^ ''"'*■ ''heu the Lord spake unto them. V er 6. - ■!! A V. : being wroth . . for their great ungodliness commanded the kings , . . to come. 1 ESDRAS. 75 53 up against them. They slew their young men with the sword, round about' their holy temple, and spared neither young man nor maid, old man nor child but he '■ 54 delivered all into their hands. And they took all the holy vessels of the Lord both great and small, and the treasure chests of the Lord," and the king's treasures, and 55 carried them away into Babylon. And they burned the house of the Lord and de- 56 mohshed the walls of Jerusalem, and set fire to ■■ her towers. And they utterly destroyed all her glory ; and the remnant of people he led sword in hand « unto 57 Babylon. And they were« servants to him and his children, till the Persians 58 reigned, to fulfill the word of the Lord spoken by the mouth of Jeremias : ' Until the land shall have « enjoyed her sabbaths, the whole time of her desolation shall she rest, until the completion ' of seventy years. Ver. 63. — > A. V. : who slew their young men yea, even within the compass of (Gr., ,r.p«i;«Xc) 2 amons them (avTii/, XI. U. 68. 64. 248. Aid.), for he, eto. ; III. XI. 248. Aid. are the principal authorities for ,rape8<»«„ The context seems to require it. Ver. 64. — " A. V. : with the vessels of the ark of God (see Com.). Codd 52. 64. 243. 248. Aid. read 9.o5 for «,piov here Ver. 55. — * A. V. : As for the house of the Lord they burnt it, brake down (see Com.) the walls of Jerusalem, set flre upon, etc. Ver. 66. —5 A. V. : and as for her glorious things, they neyer ceased till they had consumed and brought them aU to nought : and the people that were not slain with the sword he carried unto Babylon. Ver. 57. — ^ A. V. : who became serrants (Gr., Kal ^rrtiv n-aiSes). ' Jeremie. Ver. 58. — ' A. V. : had. " fuU term (see Com..). Chapter I. (Cf. 2 Chron. xxxr., xxxvi.) Ver. 1. 'Ayeic, to hold, to celebrate. It comes into use in this sense only in the later times, hut is 'frequently so employed in the Apocrypha; although not found in connection with tIi Too-xa, except in this passage. See ver. 6, helow. — The fourteenth day of the first month. This was the month Nisan, answering to our March, but at the time of Josiah coinciding more nearly with April. The first montli of the civil year was Ethanim, or Tisri, our October. See art. " Mo- nate " in Herzog's Real-Encyk., and " ICalender " in Schenkel's Bib. Lex. Ver. 2. To their daily courses. Cf. with the Greek Luke i. 5, 8: ep t^ ro^etTT}? i^vi^epias auTou. Ver. 3. ETttc. Spake, in the sense of com- manded. Cf. Matt. viii. 8 ; Mark v. 43, x. 49 ; and many other passages. — Ministers of the temple for Israel. The compiler does not prob- ably mean to indicate by this terra {Up6Sov\os) the special class ordinarily designated temple- servants (Nethinim), but uses the expression in a general sense. The LXX. in the corresponding passage in 2 Chron. has tow Suvarors. At v. 29, 35 ; viii. 5, 22, 49, however, the word is used in its restricted sense. — With reference to (the mat- ter of) placing, 4v tj Bea-ei. On this use of ^v with the dative, see Robinson's Lex., p. 248, and Winer, p. 387. Ver. 4. Te shall no more bear It upon your shoulders. Lit. ; It shall not be to you to bear it upon the shoulders. This passage, inclusive of ver. 3, has given no little difficulty to critics. How ia it that the ark of the covenant is no longer in the temple ^ Have we elsewhere any intimation that since the time of Solomon it had been removed '! Fritzsche thinks that there is an anachronism in the history, words being put into the month of Josiah which would be appropriate only for David (see 1 Chron. xxiii. 26). He in- fers from Jer. iii. 16 (cf. Hitzig's Com,, ad foe), that the ark had already been wanting for some years, and, if it had now come to light, more would have been made of so significant a fact. It is not necessary, hewever, to resort to so violent a theory. Michaelis, Movers, Vaihinger (in Herzog's JReal- Encyh., ii. 4.55), and many others, are of the opinion that, during the idolatrous reigns of Man- asseh and Amon, the ark had been temporarily removed in order to secure its safety. Keil, on the other hand, maintains that the command to set it in the temple is not to be taken in a mate- rial, but in a spiritual, sense : " Overlook, leave the ark in the temple ; you have no longer, since Solomon built a place for it, to bear it on the shoulders." The ark of the covenant was prob- ably burned, along with the temple itself, when the city was taken by Nebuchadnezzar. Little confidence can be placed in the later traditions concerning it (2 Mace. ii. 4 S..). Josephus [Bel. .Tud., V. 5, § 5), at least, testifies directly that the second temple was without it ; and Tacitus {Hist., V. 9) says of this temple: "Nulla intus deflm effigie vacuara sedem et inania arcana." — Aarpeia, For interesting remarks on the use of this word in the Scriptures generally, including the Apoc- rypha, see Cremer's Lex., p. 397, and Girdle- stone, 0. T. Syn., p. 391. Cf. also Judith iii. 9 ; 3 Mace. vi. 6. Ver. 5. According to the written regulation of David. See I Chron. xxiii. — Magnificence of Solomon. This phrase is not found in the Hebrew (2 Chron. xxxv. 4), and was doubtless introduced by the compiler with the view of glorifying the temple. — Order of lathers' fami- lies. The word ijtepiiapxn^ was originally applied to the governor of a province (1 Mace. x. 65), fieptSapxla being the office itself. It seems here to mean the divisions of the families, with special reference to the heads of such divisions. Ver. 7. Were present, tijo eipedefTi. See ver. 18, where the A. V. so renders. Respecting such a use of this word, and how it is distinguished from ehai, see Winer, p. 616. — The king's allow- ance (A. v.), TO Pacri\iKiL Rather, the royal treas- ury. See viii. 18 ; 1 Mace. iii. 28. Ver. 8. XeAKi'as, Chelcias (2 Chron., Hilkiah). According to tradition he was the brother of Jeremiah, and identical with the priest who found the copy of the law as recorded in 2 Kings xxii. 8. See Smith's Bib. Diet., art. " Chelcias." — — Syelus (bW'^n'' in 2 Chron.). Chelcias was 76 THE APOCRYPHA. hiffh priest ; Zacharia^, prefect, an office next in rank ; and Jehiel was either assistant of the lat- ter, — as the office required but one person, — or had succeeded to the office during the life-time of Zachariiis, or he is mentioned because he was chief of the Leiites. See the following verse. Ver. 9. Jechonias (2 Chron., Conaniah). — Samceaa (2 Chion., Shemaiah). — Asabias (2 Chron, Hashahiah). — Oohiel (2 Chron., Jeiel). — Joram (2 Cliron,, .Jozabad). Our efforts will be directed, in revising the spelling of proper names, simply to give them a form in Engli.sh corresponding as closely as possible to that which they have in the Greek text which we follow. On the general subject of the proper names of the English version, .see interesting remarks by Light- foot, A Fresh Revis., etc., p. 146. — Chiliarohs. The word x'^iapX"' '^ probably to be understood here in the general sense of leaders, chiefs. Ver. 10. A. V. : 'When these things were done, ravTa ri ■yev6ii.eva. Nominative absolute (see Winer, pp. 181, 574), and to be construed with what precedes ; or better, taking account of the article, with what follows : and this is what took place. — Kal ovtws rh irpo3'iv6v, and thus in the morning, that is, thus they offered sacrifice in the morning ; or dKoKuvTUfiais to be supplied after Trpwiv6i', and thus (they offered) the morning sacri- fice. Gaab would translate, and so — that is, after these arrangements — appeared the morning ; meaning the morning of the day on Avhich the paschal lamb was to be eaten. Ver. 12. In brass pots. More likely copper or bronze {xa\Khs KeKpaiievos), a compound of copper and tin. See art. " Metalle " in Schenkel, Bib. Lex. — Met' fvu^la.^, with pleasant odor. Trendelenberg (Eichhorn, Einleit. in d. Apok., p. 364) and others think the translator mistook the Hebrew word, and that the proper renilering would have been, with joy. Fritzsche dissents. Cf. Text. Notes, Eph. r. 2. Ver. 1.5. Sons of Asaph; i.e., sons with ref- erence to employment. — Eddinus. In the A. V. this word is improperly rendered by the corre- sponding one at 2 Chron. Doubtless the same person is meant. He was master of song in the tabernacle, along with Asaph and Heman, at the time of David. See 1 Chron. xxvi. 1 ; 2 Chron. V. 12. Our text, moreover, has Zacharias where we should have expected Ileman. Gaab [Com., ad loc.) suggests the possibility that one and the same person had both names. It is quite as likely to have been a case of careless writing, Zacharias having been suggested by 1 Chron. xv. 20. But cf. 1 Chron. xv. 19. — Who were (appointed masters of song) by the king. See, for a similar construction of the Greek ol irapa. Tov Ba""i, that they might hold. — The infinitive can be used as genitive, both with and without the article. See Winer, p. 326 ; and cf. Buttmann, pp. 261-266. Ver. 19. Ci. Luke xxii. 1 : ^ eapr^ Tav i.^vij.a>v. Ver. 20. See Winer's remark on the use of the aorist for the pluperfect, p. 275 ; Buttmann, p. 199 f. Cf. Luke vii. 1 ; John xi. 30. Ver. 21. 'Ei' ti? Kctroi/f^a-ei. The phrase is to be construed as in apposition with iv 'lepovtraxiifi. The political distinction, moreover, indicated by 01 'Iou5a;oi as over against Tras 'lapaiiK is not to be overlooked, the latter meaning the remnant of the ten tribes. Ver. 23. 'Ei/ icopS(» T\^p«, with a heart full; i.e., his heart being full, or, in that his heart was Ml- Ver. 24. Been ungodly towards. See ver. 49: With the Greek cf. 2 Pet. ii. 6 ; Jude, ver. 1 i.—Uapi. irav iBms, above every other nation. Cf. Luke xiii. 2, and Winer, p. 404. — The com- mon text has /ca! & i\vmiata, with the sword. This preposition is often used in the LXX. and New Testament with the dative as denoting instru- ment or means, where in ordinary Greek writers the dative alone would be employed, through the influence of the Hebrew 12. See Winer, p. 388 ; Buttmann, p. 181. The reading TraptSoDtai', which we find in our text, notwithstanding Fritzsche's defense of it, there seems suflScient reason for changing. See ver. 56. Ver. 54. Tas Ki^ano^Sf the treasure chests, and hence, inferentially, the treasures. The Syriac and Old Latin (followed by the A. V.) versions understood the word to mean " ark of the covenant;" while the MSS. III. XI. 52. 58. 64. and others, with Aid., have changed the text itself to harmonize with this erroneous view. Ver. 55. Kai iKvaav ret Teixv, ^^^ demolished the walls. For this force of the verb, see Horn., //., ii. 118; John ii. 19; Eph. ii. 14; and cf. Lange's Com., on Matt., p. 110 ; Rev., p. 92. Vers. 57, 58. By the mouth of Jeremias. This prophet predicted seventy years of desola- tion. SeeJer.xxv.il; xxix. 10. According to the usual reckoning they were sixty-eight ; which is siifiiciently exact, if we regard seventy as a round number. The idea which is here incorpo- rated with the prophecy — an indirect and distant, with a definite and near, prediction — comes from Lev. xxvi. 34. The meaning is that, inas- much as the Hebrews, through the non-observance of the Sabbaths and sabbatic years, had deprived the land of the rest intended for it by its Creator, this should now, by the banishment of its people, be secured to it. We are not to demand (with Bertheau, Michaelis, and others) an exact chrono- logical coincidence. See Keil's Com. at 2 Chron. xxxvi. 21. It is the theological, not the chrono- logical, idea that predominates, That, however, the law of the sabbatical year had been violated, since the days of Moses, not far from seventy times, is quite likely. The edition of 1611 has in the margin : " or, keep sabbath." It is with refer- ence to the Hebrew and Greek at 2 Chron. xxxvi. 21, the latter being: tJ)!/ 7^c to ^A.V.omtoand. i3 bridles of gold.' « headtire of fine hnen (Gr., pvT:r.^v). I thongW .t better to teansfer the word, as it refers to a certain kind of linen 6 82 THE APOCRYPHA. 8 of his wisdom, and shall be called Darius's kinsman.' And then each one wrote 9 his sentiment,^ sealed it, and laid it under king Darius's" pillow; and said,* When the king is risen, one shall " give him what is written ; ° and of whom ' the king and the three princes of Persia shall judge that his sentiment" is the 10 wisest, to him shall the victory be given, as agreed.^ The first wrote. Wine is n the strongest. The second wrote, The king is strongest. The_ third wrote, 12 Women are strongest ; but above all things truth beareth away the victory. 13 And" when the king was risen up, they took what was written," and delivered 14 it unto him, and he read it.'^ And sending forth he called all the princes of Persia and Media, and the governors, and the generals," and the toparchs," and the 15 chief officers, and seated himself in the council chamber ; and what was written 16 was'"^ read before them. And he said. Call the young men, and they themselves 17 shall make known their sentiments. And '" they were called, and came in. And they " said unto them, Tell us concerning what is written. And the first began," ] 8 who had spoken of the strength of wine ; and he spoke '' thus : 0 ye men, how ex- 19 ceeding strong is wine ! It causeth all men to err that have drunk ^^ it. It maketh the mind of the king and of the fatherless child one mmd ; ^' both that of the bond- 20 man and of the freeman, of the poor ^^ and of the rich. It turneth also every mind 21 towards ^^ jollity and mirth, and one ^ remembereth neither sorrow nor debt. And it maketh every heart rich, and one ^^ remembereth neither king nor governor ; and 22 it maketh a man speak all timtgs by talents. And when they are in their cups, 23 they forget to be friendly to friends ^* and brethren, and a little after draw their 24 swords. And when they have ^ risen from the wine, they remember not what they have done. 0 ye men, is not wine the strongest, seeing that it ^" enforceth to do thus ? And when he had so spoken, he held his peace. Ver. 7. — 1 A. V. : Darius his cousin. See Com. Ver. 8. — ^ A..\.: every one wrote his sentence. 3 Darius his, * said that. Ver. 9. — 6 A. V. : is risen, some will. o the writings. ' whose side. 8 sentence. o was appointed. The o{ before 6 Xdyos is omitted by the Codd. XI. 44. and many others, with Aid. For r-iKos XI. 58. 64. 248. Aid. have viicTifj-a.. Cf. ver. 5, eTrivt'/cta. Ver. 13. — 10 A. V. : Now. " their writings. ^- them unto him, and so he read them. Ver. 14. — ^ A. V. : captains. ^^ lieutenants. The article of the text. rec. before crarpajras is omitted in II. III. XI. 55, The two following words, Kal tTTpartiyoix;, are not found in II. Ver. 15. — ii'A. V.; sat him down in the royal seat of judgment (marg. : council); and the writings (ra ypa/x/iaTa, 108.) were. Ver. 16. — 1^ A. V. . they sliall declare their own sentences. So. Cod. III. and some others have cavrlav for avrwr after Xiyovs. Ver. 17. — " A. V. : be (so 119. 243. 245. 248. Aid.). " Declare unto us your mind concerning the writings. Then began the first. if* said. Ver. 18. —20 A. V. : drink {TrivovTa^, instead of Trt'ovTas, is supported by III. XI. 64. 248. and others, with Aid.). Ver. 19. — ^ A.Y : to be all one (Gr., ttii/ Siacoia/' fjiCav). ^^ poor Tnan. Ver. 20. — 2= A. V. : thought into. '■> so that d man. Ver. 21. — ^ A. V. ; so that a man. Here and in the following verse we find in II. for fii^vrjvTat. the singular of the same. Ver. 22. — 26 A. V. : their love both to friends. Ver. 23. — 2' A. V. : but when they are. The reading yevridajtriv was adopted, but cannot be admitted, although sup- ported by some good authorities : III. XI. 44. 64. 71. 248. and others, with Aid. Ver. 24. — 2» A. V. : that (Gr., ori). Chapter III. (Cf. Josephus, Antiq., xi. 3 ff.) Ver. 1. And he made a great feast. Wei "But, after that he [Darius] had rested a little haA'e the Greek exactly reproduced in Luke v. 29 : part of the night, he awoke, and, not being able inolTicre Soxhf ^^yo.^'ny. — To?s otKoyey^iTiVy liouse servants. Lit., those born in the house. The second Ka/ should be taken epexegetically : and in- deed, namely, even, Ver. 2. From India unto Ethiopia. Cf. Esth. i. 1 ; viii. 9 ; Dan. vi. \. Ver. 3. And awoke. Schleusuer (Lex., ad ttoc.) and some others would Iranshite the words Kal e^uTTj'os e'yeVsTo, and slept profoundly {in pro- funduni somnum incidit). But, while this meaning might suit the context, it is not the natural and usual meaning of the words. Josephus gives to the narrative quite a different coloring. He says : to sleep any more, he fell into conversation with the three guards of his body, aud promised that to him who should make an oration concerning points that he [the king] would inquire about, such as should be most agreeable to truth and the dictates of wisdom, he would allow him as a re- ward of his victory to put on a ])urple garment," etc. Josephus, moreover, gives tlie following reason for the king's subsequent conduct, that, while he was yet a subject, he made a vow that if he came to the throue he would .send all the ves- sels of God that were in Babylon back to Jeru- salem. It is related of Ptolemy III. Euergetes 1 ESDBAS. 83 of Egypt that he instituted such contests as the one here described, among the writers of his day. See Bohl, p. 32. Ver, 5. %av). 5 do (see Com.). Ver. 4. — » A. V. amiis and (6e). ' break down (see Com.). ' omits and. Ver. 6. — » A. V. : if they get the victory they bring aU to the king, as well the spoils as all things else. The last ilanse (xal ri iAAa iraiTa) might be rendered : "and with respect to the rest they bring all." For ical iiv in the last clause but one, III. XI. 62. 64. and others, with Aid., offer Kai oo-a eav. Ver. 6.-1° A. V. : Likewise for those that are no soldiers (icci\ ocroi ou orporeuoi'TaO. " use. Ver. 7. — >2 A. V. : And yet. ^^ but one man. The Greek is, kclX avrat til liivos ioriy. Ver. 10. — " A. V. : So all his people (Or., khI ^it i A women and o/the truth (this was Z.). Ver. 14. — " A. V. : it is not the great king, nor the multitude of men, neither is it wine that excelleth. The Greek IS, oi-Jpes (III. 64. 248. Aid. prefix S,), oi fieyat 6 ^oa-iKm, etc., with an interrogation at the end of the Ust. Junius has, " 0 viri, non Rex maximus, non hominum multitudo, non vinum est fortissimum." 84 THE APOCRYPHA. 16 them? Is it not* women? Women gave birth to ^ the king and all the people 16 that bear rule by sea and land. Even of them were they born;' and they brought up the very planters of * the vineyards, from whence the wine cometh. 1 7 These also make the garments of the ^ men ; and these bring glory unto the 18 men ; " and without women men cannot exist.' If moreover, they * have gathered together gold and silver, and any" goodly thing, and they see one woman comely 19 in form and feature,*" letting all those things go, they have a great desire for her, and with open mouth they gaze at her ; and all men prefer her rather than 20 silver or gold, or any goodly thing.** A man leaveth his own father that brought 21 him up, and his own country, and cleaveth unto his wife. And he remains by his 22 wife until death,*^ and remembereth neither father, nor mother, nor country. By this also you should *^ know that women have dominion over you : do ye not labor 23 and toil, and give and bring all to women ? ** And *^ a man taketh his sword, 24 and goeth forth on a raid,*^ to rob and to steal, to sail upon the sea and upon rivers ; and looketh upon the *' lion, and goeth in the darkness ; and when he hath 25 stolen, and spoiled, and robbed, he bringeth it to his love. And ** a man loveth 26 his wife better than father or mother. And*" many there be that have lost^" 27 their wits for women, and become servants for their sakes. Many also have per- 28 ished, and ^* have erred, and sinned, for women. And now do ye not believe me ? 29 7s not the king great in his power ? Do not all lands ^^ fear to touch him ? I saw him ^^ and Apame, the king's concubine, the daughter of the admirable Bar- 30 tacus, sitting at the right hand of the king, and taking the crown from the king's 31 head, and setting it upon her own head; she also struck^* the king with her left hand. And furthermore,^ the king gazed ^^ upon her with open mouth ; if she smiled upon him, he laughed ; and if she took any displeasure at him, he flat- 32 tered her, that she might " be reconciled to him again. O ye men, how can it be but that women are ^° strong, seeing they do thus ? 33 And then "" the king and the princes looked one upon another ; and ^ he began 34 to speak of the truth. 0 ye men, are not women strong ? Great is the earth, and '* high is the heaven, and ^^ swift is the sun in his course, for he turneth in the 35 circle of the heaven and returneth *' again to his own place in one day. Is he not great that doeth ^'' these things ? And "^ great is the truth, and stronger than all 36 things. All the earth calleth the ^^ truth, and the heaven blesseth it; and*' all 37 works shake and tremble at ity^ and with it is no unrighteous thing. Wine is un- righteous, the king is unrighteous, women are unrighteous, all the children of men Ver. 14. — ^ are they not. * Ver. 15. — ^ A-.Y.: have home (see Com.). Ver. 16. — 2 X. V. : came they. « nourished them that planted. The context reqxures the idea of " to bring up from a child," and it is found in the verb lieQpc^av. Ver. 17. — I* A. V. : garments for. •* these bring (so Junius) .... unto men. ' be. Ver. 18. — 8 A. V. : Tea, and if men. » or any other. lo do they not love a woman which is comely in favor and beauty ? (III. 68. 64. 119. 243. 248. Aid. read mix'- iyo-^t^fiv for Kal tSaxn). Ver. 19. — " A. V. : And letting all those iA/nys go, do they not gape and even with open mouth fix their eyes fast upon her; and have not all 7?3en more desire unto her (71.,ei'ai'Tn) than unto silver or gold, or any goodly thing what- soever. The reading Kat at the beginning of the verse is found in II. XI. 243. 24B. Aid., but not in the text, rec, and ifl obviously out of place. Ver. 21. — ^2 A. V. : lie sticks not to spend his life with his wife (see Com.). Ver. 22. — » A. V. : must. " the woman. Ver. 23. — " A. V. : Yea. w and goeth his way. Cod. II. also, as well as the authorities cited by Fritzsche (III. 44. 04. 74 106. 103. and others), omits the article before ii/flpomot. For eJoSeveir khi' III XI. 58. Aid. have els i(i/'u(ni', etc.). 27 go. Ver. 48 — 2» A. V. : lieutenants. Ver. 49. 294. v.; Judea. " no ruler, no lieutenant .... should forcibly enter into, eto. The Greek is.^irj E7re\eiiirccr9at iwi, eto. Lit., go against ; cf . 1 Mace. viii. 4, in the Greek. Ver. fiO. *i A. V. : hold (Gr., KpoiToCo-iv). ^2 'should be free, etc. (Gr., ii))opo\oY,)roK avrois iin-opx"")' ^o' "P'^roviri.v, [I. has «paT^o-o«o-ii/, and 'Uoviialoi for XoASoiIot. ^ AV : which then. Ver. 51. — 34 A. V. : yea. =3 to (Or., eis). ^ the time that it were built. Ver. 63. — 37 a. y. omits up (Gr., vpoa^ivova-iv) Vet. 58. — 33 free liberty. 39 ^ent A. V. : safely, and with musical instrument,, tabrets and flutes. ^ And all tHeir brethren played. I have imply reoonstrnoted the sentence after Fritzsche's text. , ^ , ■ , , .„.„i c cpveral heads (Gr. Ver 3. - 3 A. V. : which. * amongst their tribes (*vAi is to be taken m a local sense). several heads ^ur. ttepiSapvt'ai' ; see Com, at i. 5). / « " ca 71 ins 9A9, Aid) ^ Saraiaa Ver.1. -i A. V. : the sons (so IH. XI. 64. 106. 248. Aid.). ' the son („cov, M^ ^g^L^A V : sentences. kindred (Gr.jvewas). . . . P. of. 88 THE APOCRYPHA. king of Persia in the second year of his reign, in the month Nisan, which is the first month. 7 And these are they of Judaea ^ that came up from the captivity, where they dwelt as strangers, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away unto 8 Babylon. And they returned unto Jerusalem, and to the rest ^ of Judjea,' every man to his own city, who came with Zorobabel, and * Jesus, Neemias,^ Zarseas, and Resa2as,° Enenius, Mardochasus,' Beelsarus, Aspharasus, Eeelius, Roimus, and Ba- 9 ana, their leaders.* The number of them of the nation, and their leaders,' sons of Phoros, two thousand an hundred seventy and two ; the sons of Saphat, four 10 hundred seventy and two ; the sons of Ares, seven hundred fifty and six ; the sons il of Phaath Moab, to he reckoned among the sons of Jesus and Joab,'"' two thousand 12 eight hundred and twelve; the sons of Elam, a thousand two hundred fifty and four; the sons of Zathui, nine hundred forty and five ; the sons of Chorbe,^^ seven hun- 13 dred and five ; the sons of Bani, six hundred forty and eight ; the sons of Bebai, six hundred twenty and three ; the sons of Astad, three thousand three hundred 14 twenty and two ; the sons of Adonicam, six hundred sixty and seven ; the sons of Bagoi, two thousand sixty and six ; the sons of Adinu, four hundred fifty and four ; 15 the sons of Ater son of Ezecias, ninety and two ; the sons of Cilan and Azenan, 16 threescore and seven; the sons of Azaru, four hundred thirty and two ; the sons of Annis, an hundred and one ; the sons of Arom, thirty two ; and the sons of Bas- sai, three hundred twenty and three ; the sons of Arsiphurith, an hundred and 17 two ; the sons of Baiterus, three thousand and five ; the sons of Bsethlomse, an 18 hundred twenty and three. They of Netophas, fifty and five ; they of Anathoth, an 19 hundred fifty and eight ; they of Bsethasmoth, forty and two ; they of Kariathiri, twenty and five ; they of Caphira and Beroth, seven hundred forty and three ; the 20 Chadiasae and Ammidii, four hundred twenty and two ; they of Cirama and 21 Gabbe, six hundred twenty and one ; they of Macalon, an hundred twenty and two ; they of Betolio, fifty and two ; the sons of Niphis, an hundred fifty and six ; 22 the sons of Calamolalus and Onus, seven hundred twenty and five ; the sons of 23 Jerechu, three hundred forty and five ; the sons of Sanaas, three thousand three hundred and thirty. 24 The priests : the sons of Jeddu, the son of Jesus, among the sons of Sanasib, nine 25 hundred seventy and two ; the son« of Emmeruth, a thousand fifty and two ; the sons of Phassurus, twelve hundred forty and seven ; the sons of Charmi, a thou- sand and seventeen. 26 The Levites : the sons of Jesus, and Cadoelus, and Bannas, and Sudias, seventy and 27 four. The holy singers : the sons of Asaph, an hundred forty and eight. The 28 porters : the sons of Salum, the sons of Atar, the sons of Tolman, the sons of Dacub, the sons of Ateta, the sons of Tobis, in all an hundred thirty and nine. 29 The servants of the temple : the sons of Esau, the sons of Asipha, the sons of Tabaoth, the sons of Ceras, the sons of Sua, the sons of Phallus, the sons of La- 30 bana, the sons of Aggaba, the sons of Acud, the sons of Uta, the sons of Cetab, the sons of Accaba, the sons of Sybai, the sons of Anan, the sons of Cathua, the 31 sons of Geddur, the sons of Jairus, the sons of Daisan, the sons of Noeba, the sons of Chaseba, the sons of Cazera, the sons of Ozias, the sons of Phinoe, the sons of Asara, the sons of Basthai, the sons of Asana, the sons of Mani, the sons of Naph- isi, the sons of Acuph, the sons of Achiba, the sons of Asur, the sons of Pharacim, 32 the sons of Basaloth, the sons of Meedda, the sons of Cutha, the sons of Charea, Ver. 7. — 1 A. V. : Jewry. Ver, 8. — = A. V. : other parts (Or., -nt^ Xoi^v 'I.). a Jewry. • with. « Nehemias. « and Zacliarias (so 243. 248. AW.) and Ilesaia.s. i Marilocheus, » guides Ver. 9. — » A. V. : governors. Ver. 11. — 1» A. V. : omits all after Pliaath M. We follow Tritzsche's text, and it aeems to be supported by nearly all the authorities except 62. 64. 114. 243. Aid. The Greeli Bibles ol 1645 (Basle) and 1697 (FrajiJifort) omit the words but the latter gives them in a note below {ai. addunt). ' Ver. 12. — " for convenience we give at this point the form of the proper names of the present chapter and the numbers as found in the A. V., as far as they differ from the Greelc of Eritzsche's text: Corbe ; (ver 13) Sadas (three thousand two, etc.); (ver. 14) Adonican ; (ver. 16) Aterezias, Ceilan, Azetas, Azuran ; (ver. 16) Ananias Bassa AMphunth ; (ver. 17) Moterus, Bethlomon ; (ver. 18) Netophah, Bethsamos ; (ver. 19) Kiriathiarius ; (ver 20)'they of Chadias and Ammidioi ; Gabdes ; (ver. 21) Nephis ; (ver. 22) Jerechns two hundred, etc. ; (ver. 23) Annaas • (ver 24) Meruth; (ver. 26) I'hassaron (a thousand, etc.), Carme; (ver. 26) Jessue, Oadmiel ; (fer. 27) Asaph (twcnty'and sight) ; (ver, 28\ Jatal, Talmon, Daoobi, Teta, Sami | (ver. 29) Sud, Phaleae, Graba j (ver. SO) Aoua,, Agaba ■ (ver 31 I ESDEAS. 89 the sons of Barchue, the sons of Serar, the sons of Thomoi, the sons of Nasi, the sons of Atipha. 33 The sons of the servants of Solomon : the sons of Assapphioth, the sons of Pharira, the sons of Jeieli, the sons of Lozon, the sons of Isdael, the sons of Saphyi, 34 the sons of Hagia, the sons of Phachareth, the sons of Sabie, the sons of Sarothi, the sons of Misseaa, the sons of Gas, the sons of Addus, the sons of Suba, the sons 35 of Apherra, the sons of Barodis, the sons of Saphag, the sons of Allom. All the ministers of the temple, and the sons of the servants of Solomon, were three hun- ted seventy and two. 36 These came up from Thermeleth and Thelersas, Charaathalan and Aalar' 37 leading them. And they could not ^ shew their families and descent, that ' they were of Israel : the sons of Dalan,* the son of Baenan,^ the sons of Necodan, six 38 hlindred fifty and two. And of the priests that usurped the office of the priesthood, and were not found : the sons of Obdia, the sons of Accos,^ the sons of Jaddu,' who married Augia one of the daughters of Berzellseus,' and was named after his name. 39 And when the account of the lineage of these men had been sought in the register and" not found, they were removed from executing the office of the priesthood. 40, And Neemias and Attharias said to them that they should not be sharers in the offerings ^'' till there arose up a high priest clothed with light ^^ and truth. 41 So of Israel, from them of twelve years old, there were forty two thousand three 42 hundred and sixty, besides men servants and women servants.^^ Their men servants and handmaids were seven thousand three hundred thirty '^ and seven ; the sing- 43: ing men and singing women, two hundred forty and five ; four hundred thirty and five camels, and seven hundred" thirty and six horses, two hundred forty and five mules, five thousand five hundred twenty and five asses.^^ 44 And certain of the chief of the respective families,^" when they came to the tem- ple of God that is in Jerusalem, vowed to restore " the house ac/ain on its place " 45 according to their ability, and contribute to the sacred fund for the works ^' a thou- sand pounds of gold, and '^ five thousand of silver, and an hundred priestly vest- 46 ments. And there ^ dwelt the priests and the Levites and some of ^^ the people themselves ^^ in Jerusalem, and the neighborhood,^ the singers also as well as ^ the- porters ; and all Israel in their respective ^^ villages. 47 But when the seventh month was at hand, and when the children of Israel were every man in his own place, they came all together with one consent into the open, 48 place of the first gate which is towards the east. And Jesus arose ^' the son of Jo- sedec, and his . brethren the priests, and Zorobabel the son of Salathiel, and his 49 brethren, and made ready the altar of the God of Israel, to offer burnt sacrifices upon it, according as it is expressly commanded in the book of Moses the man of 60 God. And there were gathered unto them out of the other nations of the land, and they erected the altar upon their ^ place, because they were at enmity with them ; and all the nations of the land ^^ oppressed them ; and they offered sacrifices according to the time, and burnt offermgs to the Lord both morning and evenmg. 51 Also they held the feast of tabernacles, as it is commanded in the law, and oj^ered 52 sacrifices daily, as was meet ; and after that, the continual oblations, and the sacri- 53, flee of the sabbaths, and of the new moons, and of all holy feasts. And all they Airua, Ga2iera, Aria, Phinees, Azara, Ba^^tai, Meani, Acub, Acipha, Assni; (ver. 82) Meeda, Coutha, CharraB-, Aseret. Nasith ; (ver. 33) Azaphion, Jeeli, Sapheth ; (rer. 84) Phaoareth, Sarothie, Masias, Gar, Sabat. Ver. 86. —1 A. V. : Charaathalar leading them, and Aalar. Ver. 37.-2 neither could they. " nor their stock, how (Gr., ysveii, un). * Ladan. Ban. Ver. 38. — " A. V. : Accoz. 'Addus. « Berzelua. Ver. 39. —» A. V. : when the description of the kindred of these men wafl sought in the register, and was. Ver. 40. - 1» A. V. : for unto them said Nehemias and Atharias that tliey should not be partakers of the holy things (Si., Tin,4yiW, but the rendering is not clear). ii doctrine (see Com.). r.,., r.f q,^ i thov ' Ver. 41.-12 A. V. : and upward (wanting in II. III. XI. 55. 58. 64. 119. 243. 245. 248. Aid., Old Lat Syr.), they B-ere all in number forty thousand, besides men seryants and women servants two thousand three hundred and.s.xty. Ver. 42. —13 A. V. : forty (so Aid. ; see Com.). Ver. 43 —W A. v.; seven thousand (see Com.). ib beasts used to the yoke (marg., assea). _ ^ Ver. 44. -MA. v.: their families. " to set up (Gr.,lv"P",. » in hia own place (.m roi ri^ov awou). Ver. 45. - ™ A. V. : to give into the holy treasury of the works. ^o omits and (so 71.). „, j. ^o (m 71 oio Ver. 46.-21 a. Y. : so. ^ omits some of (o! « toS, etc.). 23 „mits themaelves (as III. XI. 44. 58 (A iL JM. Aid.), am the country (see Com.). 26 and. 2» omits respective. ''^''- ^^ tC'^^ZhltJrov Ver. 60.-2S A. V. : his own. Instead of ai™...after ri^ov. III. XI. 44... and others with Aid. Syr. have a.rov a because all the nations of the land were at enmity with them, and. 90 THE APOCRYPHA. that had made any vow to God began to offer sacrifices to God from the first day 54 of the seventh month, and ^ the temple of the Lord was not yet built. And they 55 gave unto the masons and carpenters money, meat, and drink.'' Unto them of Sidon also and Tyre they gave cars,' that they should bring cedar trees from Libanus, which should be brought by floats ^ to the haven of Joppe, according as it was commanded them by Cyrus king of the Persians. 56 And in the second year and second month after his coming to the temple of God at Jerusalem began Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedec, and their brethren, and the priests, the Levites,^ and all they that had ° come unto 57 Jerusalem out of the captivity ; and they laid the foundation of the house of God in the first day of the second month, in the second year after they were come to Ju- 58 dtea ' and Jerusalem. And they appointed the Levites from twenty years old over the works of the Lord. And Jesus arose,' and his sons and brethren, and Cadmiel his brother, and the sons of Emadabun,' with the sons of Joda the son of Elia- dud,-" with their sons and brethren, all Levites, to encourage the work and aid in the building of the house of the Lord ; and ^' the workmen built the temple of the 59 Lord. And the priests stood arrayed in their vestments with music ^^ and trumpets ; and the Levites sons of Asaph having cymbals sang'' songs of thanksgiving 60 and praised " the Lord, after the manner of ■'^ David the king of Israel.'^ And they 61 praised the Lord with psalms," because his mercy and glory is for ever in all Israel. 62 And all the people sounded trumpets, and shouted with a loud voice, singing songs 63 of thanksgiving unto the Lord for the rearing up of the house of the Lord. Also the elders from the priests, Levites and the chief of their respective families,-'* who had seen the former house came to the building of this with weeping and great cry- 64 ing. And many made themselves heard with trumpets and great shouts of joy, 65 as the people did not discern the trumpets '^ for the weeping of the people ; for ^^ the multitude sounded marvellously, so that it was heard afar off. 66 And '"■ when the enemies of the tribe of Judah and Benjamin heard it, they 67 came to know what that noise of trumpets should mean. And they perceived that they that were of the captivity did build the temple unto the Lord God of Israel. 68 And they came up to ^^ Zorobabel and Jesus, and to the chief of the respective ^' 69 families, and said unto them, We would °* build together with you. For we like- wise, as you, do obey your Lord, and do sacrifice unto him from the days of As- 70 bacaphas ^ king of the Assyrians, who brought us hither. And ^* Zorobabel and Jesus and the chief of the respective ^' families of Israel said unto them. It is not for 71 us and you to build together a house unto the Lord our God ; for we ^' ourselves alone would ^ build unto the Lord of Israel, according as Cyrus the king of the 72 Persians hath commanded us. But the heathen of the land lying heavy upon the 73 inhabitants of JudEea,'" and beleaguering them,'' hindered their building ; and by mis- Ver. 53. —1 A. V. : although. Ver. 54. — 2 A. V. adds with cheerfulness (Junius, cum oleo ; the Battle Greek Bible of 1545, and that of Frankfort, 1597, /X€Ta xapas). Ver. 56. —2 A. V. : carrs. For x»-!ip« adds had or- il!'-''"=d, ^ Ver, 61. — "A. V. : sung with loud voices songs to the praise of the Lord. Ver. 63, — w A. V, : Also of the priests and Levites, and of the chief of their families, the ancients. Ver. 64. — " A, V, : But many with trumpets and joy s/imted with loud voice, insomuch that the trumpets might not be heard (see Com.). '« yet, Ver. 66, — 21 A, V. : Wherefore. Ver. 68. — 22 a. V. : So they went to (Or., real Trpoo-eA^oVTes). 23 omits re.spErtive. 24 will. Ver, 69, — 20 A, V, : Azbazareth the ('A,T^ao-opee, 64, 74. 119, 121, 134. 236. 243. 246. Aid,). Ver, 70. — 21 A, V, : Then, 2? omits re.tpective. I have inserted respective in such cases for the sake of clearness ; otherwise one might think the families were meant, Ver. 71. — 2» A. V, : We (Gr,, ,))iris ydp), 29 will, Ver, 72, — 2» A. V. : Judea, »i holding them strait. Fritzsche wouldemend imKoiixiiiievo. (iwimi^io^ai., to fall a.eva. The former word, however, might mean much the same as the latter. To sleep on one's arms it understood to mean to be ever on the alert. The Vulg, has incumbtrt. 1 ESDRAS. 91 leading the people through plots and the stirring up of insurrection/ they hin- dered the finishing of the building all the time that king Cyrus lived. And ^ they were hindered from building for the space of two years, until the reign of Darius. Ver. 78. — > A. V. : by their secret plots, and popular persuasions aud commotions. Codd. HI. XI. 58. 64. 119. 218. al. Aid. read elrt^otfAAS KaX SrjiJLayioyCas Kol e7ri(ru(7Tacrei5. ^ so. Chapter V. (Cf. Ez. ii.-iv. 6; Neh. vii. 6-69.) Ver. 1. The first six versea of this chapter are peculiar in that while they relate what is uot to be found in any canonical book, they seem also not to belong to the Greek fragment which immediately precedes. In the opinion of Ewald and Bertheau they originally followed Ez. i. But it is a mere conjecture. The account in Ez. i. seems to be quite complete in itself. It is more likely that our translator composed them for the purpose of mak- ing a suitable transition from the Greek fragment to the present chapter. Ver. 2. With music, with tabrets, etc. See remarks at iv. 63. At Gen. xxxi. 2T we have nearly the same Greek, which is of some impor- tance in considering the mystery which overhangs the fragment. Cf. 1 Sam. xviii. 6, and the Greek at Is. V. 12. Ver. 3. The " brethren " referred to are those who were left behind. Ver. 5. Sons. Used in the sense of successors. — Saraeas (Scraiah). The high priest. — Joaoim the son of Z. This seems to be a mistake. Cf. 1 Chron. iii. 19; Neh. xii. 10, 26 ; and Judith iv. 6. Some would omit the words 'luiaKlij, it rod as an interpolation, but without sufficient MS. authority. Herzfeld {Geschichle, i. p. 322) would emend by ToS 'luoiclu KaX Zopo/3a/3eA. So, too, the A. V. in the margin. While Fritzsche, who makes this Joiakim, rather than Zerubbabel, the special hero of the above discussion before the Persian king, thinks the passage is right as it stands. " To be sure," he says, "among the children of Zerubba- bel enumerated in 1 Chron. iii. 19, there is no Joiakim. But was there therefore none ? " On the difficulties of the genealogy, see Smith's Bib. Diet, under "Salathiel" and "Zerubbabel," re- spectively; Herzfeld, Geschichte, Excursus viii. 2; Ewald, Geschichte d. Volk. Is., iv. 109. Ver. 6. Before Darius, M J^apeiov. For such a use of this preposition, cf. Winer, p. 375. Butt- mann (p. 336) says : " The signification tn pres- ence of, coram, springs from the original notion of approximation, of being in immediate proximity [on, upon, near by)." Cf. Matt, xxviii. 14; Acts xxiii. 30; 1 Cor. vi. 1, 6; 1 Tim. v. 19; vi. 13; 2 Cor. vli. 14. Ver. 8. Every man to his own city, i. e., to the city where he or his family had dwelt before the exile. — Jesus (Joshua). The first high priest of the restored nation. Of the ten — according to Ezra, nine — others designated as leaders with Joshua and Zerubbabel nothing further is known. The Neemias here mentioned is, of course, to be distinguished from the well-known personage of Neh. i. 1. — Their leaders. They were probably heads of families and were intended to represent the twelve tribes. Ver. 9. And their leaders. This is an un- warranted addition by the translator. The lead- ers are not mentioned in what follows. Cf. viii. 28. As we shall later give a comparative table of the differences in names and numbers found in the three lists of Ezra, Nehemiah, and 1 Esdras, respectively, they will be now, for the most part, left unnoticed except in the textual notes. — Sons of Phoros. By " sons " here and in the follow- ing vei-ses children, descendants, are obviously meant. Ver. 11. Among the sons, t. e., of the family of. Ver. 12. The majority of MSS. give 945 (as A. V.) for 973 of the text, rec, as the number of the sons of Zathui. Ver. 13. Instead of 633 of the text. rec. the best reading (as A. V.) gives 623. For " Argai " (A. V. Sadas), we read "Astad," and 3322 for 3332, with most authorities. Ver. 14. For " Adonican " should be read "Adonicam " (cf. viii. 39), andfor 637, 667. The children of Bagoi numbered according to the best reading (as A. V.) 2066 instead of 2606 of the text. rec. This name is /Sayw at viii. 40. Vers. 15, 16. The text of the Greek Ezra dif- fers essentially from that of Ezra and Nehemiah in these verses. Ver. 18. Fritzsche adopts the reading Baiecur- fidiQ for $aida(TfjLtiv of the text. rec. Ver. 19. Kariathiri, i. e., Kirjath-jearim. For finp^y of the text, rec, we adopt $Ttpn6e. The word is a probable corruption for Sophertth. Cf.Neh. vii. 57; Ez. ii. 55. Ver. 34. For 'AWiifi, Fritzsche suggests SAAmj/ as the true reading. It is supported by several MSS. (44. 5.5. 74. 106. 119. 120. 121. 134.) Ver. 36. The translator at this point, as not infrequently elsewhere, omits parts of the text, and makes changes in it for no assignable reason. — Thermeleth, Thelersas, etc., were probably cities of Babylon where these Jews had been settled. Ver. 38. The priests referred to are those men- tioned in the previous verse, who could not fix their genealogy. That they " usurped," the office of the priesthood seems to have no other authoiity than the assertion of the translator. 92 THE APOCRYPHA. Ver. 40. Weemias and Attharias. The last word seems evidently to Iiave been regarded as a proper name. It is the same as Th-shatha of Ez. li. 63, and means " governor." The governor at this time, however, ivas not Nehemiah, but Zerub- babel. Cf. Ez. v. 14 ; Hag. i. 1, 14 ; ii. 2. It is possible that the passage, Neh. viii, 9, was float- ing before the compiler's mind, or Kai may have crept into the text in the form of a gloss. The Syriac version leaves out /cai 'AtB. and Cod. 121. has Net^uiVs d ko! 'A. In chap. vi. 18, our boolc has a similar error, where we find Zopo$d^e\ ko! ^a^avairaiptf. — Clothed with light and truth, tV S-fj\Q}(nv Kal T^c a\7]Siiav. The Urim and Thummim are meant. In the LXX. the latter is represented by AA^jflsia three times, and once by Tf\elab7«rf. u. Krit., 1857, pp. 460-504) that this is a mistake, and that the building of the temple did not begin until the time of Darius. But his reasons are not such as will carry great weight for the majority of minds. Ver. 58. From twenty years old. Origin- ally the age fixed for the Levites to enter upon their full service was thirty. This seems after- wards to have been changed by David (see 1 Chron. xxiii. 24 ; cf. Num. i. 3) to twenty years, probably in view of the lighter service required of 1 ESDRAS. 93 them in connection with the temple. In the cor- , responding passa<;e in Ezra there are but three I classes of families of Levites mentioned. Our book seems to have erred in representing the "sons of Joda" (Judah) as a distinct class. Cf. Ez. ii. 40, iii. 9 ; Neh. vii. 43. Ver. 59. And the priests stood. At Ez. iii. 10: They set the priests. According to tlie pres- ent book there was found in the original 11J23J''T ! according to Ezra, n^!2i7^1. The former read- ing is supported by a considerable number of MSS., yet may have easily originated in a de- sire to avoid a harshne.'is of expression. The LXX. agrees with the Greek Ezra in this case, and it is probable that the latter was influenced by the former in adopting the reading. ; — 'Eo-to- Ma-fiivoi. At i. 2, the same Greek word is ren- dered by the A. V., " being arrayed in long gar- ments " ; and here, " arrayed in their vestments." The original word means simply " clothed ; " but the context supplies the idea of ofBcial robes. See Mark xii. 38 ; xvi. 5. Ver. 63. Had seen the former house. It was destroyed fifty-three or fifty-four years before. According to Hag. ii. 3, there were men living even, at the time of Darius Hystaspis who had seen' the glory of the former temple. These elderly people wept because the contrast was so great between the glory of the first edifice and that of the present one. Vers. 64, 65. The translator has given quite a false coloring to the thought. The idea prob- ably meant to be conveyed by the original was that the cries of rejoicing on the part of the multitude were so loud that one could not dis- tinguish them from the weeping, or vice versa. The impression was simply that of a mighty shout. Ver. 66. Enemies. A people whom the As- syrian king, Esarhaddon, had planted in the land. See ver. 69. They became enemies. Ver. 69. Since the time spoken of they had worshipped Jehovah, i. e., for about one hundred and thirty years. Cf. 2 Kings xvii. 24-28. This is one of the passages which Trendelenherg (Eich- horn, Einleit. in d. Apiok. Script., p. 358) adduces as showing that the Gfeek Kzra, in some in- stances, followed a better original text than the canonical books. But the A. V. has forestalled this objection, in adopting at Ez. iv. 2, with the LXX. and Vulgate, the alternative reading iv of some MSS. ; or in regarding the i^7 of the original as a rare form of iv, and hence not to be rendered, as in Luther's translation, by " not," but by " to him " (mT$). Cf. Ex. xxi. 8. Vers, 70, 71. The answer implies that the claim to participate in the building of the temple on the ground that they also recognized Jehovah as God, was not regarded as valid. " We our- selves alone will build unto the Lord of Israel." Ver. 73. For the space of two years. On the contrary, it was about fourteen years. The mistake probably arose from the translator's casu- ally thinking of the second year of Darius, when the building of the temple was resumed. So the margin of the A. V., " until the second year a/ Da- rius, Ez. iv. 5, 6 ; vii. 24." Chapter VI. 1 Now in the second year of the reign of Darius, Aggseus and Zacharias the son of Addo, the prophets, prophesied against ^ the Jews in Judfea '' and Jerusalem in 2 the name of the Lord God of Israel, even against ' them. Then arose ^ Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedec, and began to build the house of the Lord at Jerusalem, the prophets of the Lord being with them, and helping them. 3 At the same time came unto them Sisinnes the eparch '' of Syria and Phconice, 4 with Sathrabuzanes and his companions, and said unto them, By whose order « do you build this house and this roof, and finish all the rest ? ' and who are the work- 5 men that finish « these things ? And « the elders of the Jews had ^» favor, because 6 the Lord had visited the captivity ; and they were not hindered from buildmg, until the matter had been brought to the attention of Darius " concernmg them, 7 and an answer received. A ^^ copy of the letter which he wrote and they sent to Darius : Sisinnes, eparch of Syria and Phoenice, and Sathrabuzanes, with their companions, rulers in Syria and Phoenice,^' Ver. 1. -' A. V. : Aggeus .... unto (Gr., liri). ' Jewry. » which wan upon (aee Com.). Ver. 2. — * A. V. : stood Mp. ^ , ,, ,,■»■• io » i Ver 3 -BA V • EOYcrnor. But it is not the same word which is elsewhere rendered goTemor." At u. U, it is irpoarir,, (cf . Ecclus. xlv. 24 ; 2 Mace. iii. 4) ; at iii. 21, ^arpi^rp. Here it is eVapx"!, and it seemed best to transfer the iford to avoid confusion. Cf . also ver. 29 ; vii. 1, 27. . , „ ttt iq ja Ver.4.-i>A. v.: appointment. 7 perform all the other (AiV- "perform. Mtzsche receives from m. 19. 44. the article before oUoSonoi. To these authorities II. may be added, Ver. 5.— » A. v.: Nevertheless. lo obtained (Qr., eo-x<"^ai/). _ a- a i Ver 6 — " A. V. : such time as signification was given unto Darius (Or., a.no.vertviii A.). Ver 7 _12 A V • The 1= letters which Sisinnes, governor and Sathrabuzanes wrote and sent unto Darius. ' Instead of i«iwi-iiTeva-€y- For the peculiar- ity of the augment, see Winer, p. 71. Cf. also, Matt. xi. 13; Jude 14. — Against the Jews, iirl Toiis 'louSolous. The preposition has the force of the Hebrew bs in a hostile sense. — 'EttI t^j ov6- liari. For the force of the preposition, see Wi- ler, p. 394; Robinson's Lex. under &yofia; Butt- manu, pp. 183, 184, 330, 337. Ver. 3. Sisinnes. The LXX. has Thanthanai and the Hebrew (Ez. v. 3), Tatnai. — Of Syria and Phoenice. The description is more definite than that of the canonical book, and is but one of many illustrations of our compilei's partiality for explanation. Ver. 5. Had visited, ^Tio-KOTriis yevoixhris. Cf. Lnke i. 68, in the Greek and the A. V. Ver. 7. 'Which he wrote and they sent. On such a change of subject, see Winer, p. 632. Cf. Textual Notes. Ver. 9. The dividing, not the main walls, are meant. Keil understands by it the beams for the floors. Ver. 15. Provoked God, TrapaniKpivaVTes. The word is not elsewhere found in the Apocrypha, but occurs at Heb. iii. 16, did provoke (A. V.). So also in the LXX. at Ps. Ixvi. 7 ; Ixviii. 7, for -TO and at Ps. cvi. 7, 43, for n^D. Ver 18. Following most of the MSS. and old translations we render " Zorobabel and Sauabas- sarus," although obviously only one person can have been meant. See Ez. v. 14-16 and vers. 27, 29, below. Probably the word Zorobabel was first introduced as a gloss on the margin, and after- wards through an inadvertence found its way into the text. Cf. v. 40. Ver. 23. Ecbatana. It was the capital of Cyrus and occupied as a summer residence by the Persian kings after bis time. Cf. Xen., C//r., viii. 6, 22 ; Anal., iii. 5, 16 ; Winer's ReatwSr- terb. ; Schenkel's Bib. Lex., ad voc. ; and Rawlin- son's Ancient Mon., ii. 262-269. — A roU. This was probably from parchment. At Jer. xxxvi. 23, it is said that a knife was necessary to destroy the roll there spoken of. The reading of C:odd. III. 44. harmonizes better with the context and with the Hebrew, and the mistake of writing T! apiejioi/ with yiiidimK, according to the pointing of Fritzsche's text (see Com.). Ver. 9. — " A. V. : in their vestments (not italicized). " according to their kindreds, in Ver, 10. —15 For ore, III. XI. 44. 248, Aid, have Sti. Ver. 11, — 1« Fritzsche omits the whole of this verse excepting " together with these (A. Y., ' for all them ') of the ■taptivity " separating the same from ver. 10 only by a comma. The passage is doubtless corrupt. The thought ta not found in the Hebrew original (see Com.). Ver. 14. — " A. V. : making merry. " In the works (Gr. , e?ri tA «pya). 1 ESDEAS. 97 Chapter VII. (Cf. Ez. ti.) Ver. 4. And Artaxerxes. The person meant, as is indicated by the order of words, is the king who reigned after Darius, that is, Artaxerxes Lon^imanus. But, as the temple was completed before his accession to the thione, how can it be said to have been done by hia commandment f It might be held, with Michaelis, Frifczsche, and others, that, inasmuch as he contributed by his edicts (cf. viii. 9 f., and Ez. vii. 13-20) to the subsequent beautifying of the temple, there was no impropriety in the introduction of his name. Ver. 5. Slonth Adar. It corresponded nearly with the present month of March. The Hebrew has the third, instead of the twenty-third. It is likely that the compiler made the change because it seemed to him more fitting to presuppose that the festival of the dedication should last eight days (1 Kings viii. 66 ; 2 Chron. xxix. 17) ; and so, too, the last eight days of the year be filled out. We are indebted to Bertheau for this sug- gestion, although he was led by the same reason to just the opposite conclusion ; namely, that on these grounds the translator would not have made the change from three to twenty-three, and hence the latter must be regarded as the original date. Ver. 7. And for the dedication. For the theological significance of the word cynuivl^u, see Cremer's Lex., ad voc. He gives as its meaning, " to do something new with something new." De- litzsch on Heb. i.x. 18 explains it as follows : " sol- emnly to set forth something newas such,a;nd to give it over to use, to cause it to enter into operation." Ver. 8. Goats for the sins of all Israel, twelve in number, according to. The construc- tion of the Greek is somewhat pecuhar : x'M-^povs {tirep afiaprias Trayrbs tov 'I- S(i>SeKa irpbs apiS^hv, ix tSiv t\)v\ipx(TTT]v, reader. Cf. ix. 41. This was the title given to the person in the early church whose duty it w,as to read the Scriptures at public services. See Herzog's Real-Enctjk., viii. 268, and Sophocles' Lex., ad voc. Our translator deviates from the Hebrew and LXX., proliably with reference to the passage cited, which relates to the reading of the law by Ezra Ver. 9. The epithet "king of kings" applied to Artaxerxes in the Hebrew and in the LXX. is here omitted. Ver. 10. The ita/at the beginning of this vcr.se seems to imply that something had preceded on whicli what is now to be spoken has a dependence. Fritzsche thinks that it was a visit of Ezra to the king (ver. 4), in which he had liiid a petition before him which is now granted. See on this point the introduction to the book, under the heading "Ar- rangement of Materials." — Willing and desirous. The oiiginal is.translateil by one word in the f^XX., namely, ^KovctaCSfi.ei'os. And aiperi^ayTa! in our passage being without the article can scarcely be 80 related to tovs Soi/AojueVouj as it would appear to be from the translation of the A. V. A better rendering might be : " that such of the nation of the Jews as are willing should go up with thee to Jerusalem, namely, snch as choose it from among the priests and Levites, and also, from the people of our realm, " alperi^oyTas being taken as in apposition with roiis ^ovKojx^vovs. Or, if the comma is left after the former word : " that such of the nation of the Jews as are willing should go up with thee, as choosers (/. e. as preferring it), also, of the priests and the Levites," etc. Ver. U. Seven friends the counseUors. Cf. i. 14. Herod., iii. 81. These were seven principal families among the Persians, as Herodotus states, and the heads of these families are probably meant. See art. " Perser," by Dillmann in Schenkel's Bib. Lex., and under " Cyrus " and " Darius" respectivelv, in Herzog's Real-Encyk. Ver. 16. "With the sUver. in the Heb. (Ez. vii. 18) it is "with the rest of the silver," etc., a fact which is noticed in the margin of the A. V. Ver. 17. Holy vessels. Cf. Ez. viii. 2.5-28. The king and his counsellors gave in addition to money, vessels of gold, silver, and copper. That the last part of this verse and the first part of the following does not appear in some of the most important MSS., and hence was omitted from the Homan edition of the LXX., was probably due, at first, to the carelessness of a transcriber. Ver. 20. A hundred talents of silver. About fifty-seven English pounds. The cor was between eleven and twelve bushels, and the measure of wine, about nine gallons. Ver. 22. The command is given to the Persian officials. Ver. 23. The wisdom of God. The Hebrew adds ; that is in thy hand, i. e., that thou possessest. — Judges and justices, Kpiroy «ol StKaards. Ver. 24. -nuapia. In classical usage the vindica- tive character of the punishment is the predom- inant thought in this word. It corresponds to the Latin ultio. This meaning, moreover, is its ety- mological one. See Trench, N. T. Si/n., pt. I. p. 46. In the New Testament and LXX. it is used for punishment generally. See Wisd. xii. 20; Acts xxii. .5; xxvi. 11. In the present passage its meaning seems to be determined by what im- mediately follows. — ' Awayay-fi, imprisonment. Most of the old translators render by banishment. It is indeed possible that both ideas are included, i. e., being led away to imprisonment. Cf. Matt, xxvii. 31 ; Acts xxiii. 10. The reading of II. 55., M [kpyvpitf) for ^ {apyvpiKri) puts quite a different thought into the passage, namely, that nothing so light as fine or imprisonment would be visited on transgressors. Ver. 29. Son of Seohenias. It is generally supposed that a name has fallen out. It would iippear from 1 Chron. iii. 22, that Hattu.sh was really the grandson of S. Ver 32. Zathoes. This name is wanting in the Hebrew, hut is found in the LXX. Vers. 34, 35. For differences in the numbers as found in our text and in the Hebiew, see accom- panying tables. Ver. 41. Kiver Theras. This seems to have been an incorrect translation of the original He- brew word. At Ez. viii. 15, we have Ah'aca. It is su|)posed to be the modern Hit on the Euphrates. Josephus does not follow the reading of our book, as usual, but employs the general designation : ei's 1 ESDRAS. 103 t4 irtpov ToB Eitppirov. But Hitzig ( Geschichte, i 282) holda that the gathering-place was really on the river Theras, ami cites Pausanias, x. 10, 8. Vers. 43, 44. Maia and Moaman. Probably 11 corruption for Siimajas, which having been left out at this point, is improperly introduced in the following verse. Ver. 4.5. In the place of tlie treasury. In the Hebrew it is; at the place Casiphia ; in the LXX. : ^v apyvfjiif toD r6rrov. Our compiler seems to have explained in the sense of the LXX. rather than translated. Such a place as Casiphia, on the route hetween Babylon and Jerusalem, is at pres- ent unknown. Ver. 47. Son of Levi. 'Rathar grandson. The whole number of Levites, as given in this and the following verse, was but thirty-eight. See also Ez. ii. 40. They manifested a strange disinclina- tion to return. Some suppose that it was because ihey were jealous of the priests. See Smith's Bib. Did., art. " Levites." Michaelis (Anmerkungen zum Ezra, viii. 24) supposes that, at this time, the old distinction between priests and Levites was not so rigidly enforced as formerly, and that to the latter the name of priests was sometimes given. Ver. 49. 'Ecrrip.ai'Bji. It may mean was indi- cated^ or was written down, recorded. Bunsen's Bibelwerk prefers the latter meaning, and it better suits the context. — - The Greek word rendered twice in the present verse by '" servants," is else- where in the present chapter (vers. 5, 22), trans- lated by " ministers." They were the Nethinim, Cf. ihe Hebrew at Ez. vii. 7. Ver. 50. Unto the young men. This is not found in the Hebrew, and is probably an addition by the translator. For the custom of fasting on such occasions, see Judg. xx. 26 ; 1 Sam. vii. 6 ; Joel i. 14. Ver. 5.1. Weighed, eo-TTjira. See vers. 56, 62. The same word is used in the narrative concerning Jadas, Matt. xxvi. 15 : Oi 3e (aTr\aav aiirip rpid- KovTa apyvpia. Ver. 57. Fine brass. It was fine in the sense of being brilliant The Hebrew mentions but two vessels of brass instead of twelve. See Ez. viii. 27 : " And two vessels of fine copper, precious as gold" (margin, " yellow," or "shining brass"). They were probably made from oi7c/iafcMm, which was an amalgam, something like brass. Cf. re- marks at i. 12. Ver. 60. The translation of the A. V. is not clear ; that were in Jerusalem. Better, that had (previously) been in Jerusalem, It is carelessly given, it is likely, for to deliver at Jerusalem. Cf. Ez. viii. 30. — Ta is wanting before h 'Iepou(ra\V)/i only in two MSS. (108. 245.); but, if stricken out, the difficulties of the passage would be greatly diminished. Cf. Text. Notes, ad he. Ver. 64. AU the weight of them. An inven- tory of the vessels was made, and the weight of each .stated at the same time Ver. 66. 'Tire/j aaiT-np'iov, for deliverance. They offered a thank-offering for theii; safe arri- val. In the Hebrew these goats are said to have been offered as a "sin offering." Instead of seventy-two lambs, the Hebrew has seventy- seven.' The idea of sacrificing fo"- all the twelve tribes of Israel seems to be predominant in aU these numbers. On this account 72 (= 6 X 12) appears a better reading than seventy-seven. Keil, however, calls the latter "die potenzirte Sieben," " the potentiated seven." Com. on Ez., ad loc. Cf. ver. 72 ; ix. 39 ; and Luke i. 68. Ver. 67. And they honored, i. e., the Persian officials honored. Vers. 68, 69. Between the history of vers. 67 and 68 several months intervene. — Their pollu- tions, Tas aKaOapalas aifTwv. The pronoun is omitted by III. XL 44. and others, with Aid. For the theological significance of this word, see Cremer, ad voc. In general, it means impurity as opposed to a.yia(7ij.6s. Here the pollution seems to be more of a religious nature, i. e , idolatry. The construction is difficult, and seems to require the supjilying of some such words as oiut ^x^f'"'" 6ri<'"''^*'"'''- " multitude. i» of our habitations (Sr., U rS,v «aTO«t»v ^;ai..). =0 the. Ver. Id. —21 A. V. : and with them the rulers (Or., Kal .... roii irpeo-^uTepovs). Ver. 14. _ 22 A, V. ; Then Jonathan. ^ We introduce at this point the proper names of the A. V. which have been changed in the present chapter in accordance with Fritzsche's text : (ver. 14) Azael, Ezechias, Theocanas, Mosol- lani, Sabbatheus ; (ver. 19) Matthelas, Eleazer ; (ver. 21) Zabdeus, Eanes, Sameius ; (ver. 22) Elionas, Ismael, Ocidelus, Talsas ; (ver. 23) Jozabad, Semis, Patheus ; (ver. 24) Eleazurus ; (ver. 25) Sallumus ; (ver. 26) Eddias, Eleazar, Asibias, BaanMSi (ver. 2,) Ela, llierielus (A. V. omif. and Joabdius), Aedias ; (ver. 28) Elisimus, Sabatas, Sardeus ; (ver. 29) Johannes, Jozabad, Amatheis ; (ver. 30) Jedeus, Jasael ; (ver. 31) Lacunus, Mathanias, Manas.^eas ; (ver. 82) Annas, Aseas, Sabbeus, Chosameus; (ver. 33) Altaneus, Matthias, Bannaia ; (ver. 34) Maani, Momdis. Omaerus, Pelias, Carabasion Samis, Ozora, Zambis ; (ver. 3.5) Zabadaias, Edcs, Banaias ; (ver. 43)Balasamus ; (ver. 48) Anus, Adinus, Sabiteus, Autea Maianeas, Joazabdu.,, Biatas. We adopt, with Fritzsche, the reading @u,«. (for eeo,«a„oO), with the majority of MSS A. V. omus and be/ore Jasael (30), Balnuns (32), Eliphalat (33) ; it reads, and Mathaniis (31). Ver _16 - M A. V : lA. principal men of their families. >» We adopt, with nearly all the authorities, •oT,..e«aBiaaF Instead of oui-eKXeio-Sijirai' of the text. rec. >'-««™icur Ver. 17.— 2» A. v.: So. "in. Vor 1R is a -ir ■uo.. "in Eo * ir yri ... Ver. 18. — ^b a. V. : were. 1 I'i: \7 A V. errors(Qr.,T7,9avvoca9). The A. V. notices in the margin the reading of Aid. which was fol- lowed by the Bishops' Biblo.iy^eias for ayxow- Of. the LXX. at Lev. iv. 22, 28. mou was 101 1 ESDRAS. 105 of Emmer : Ananias, and ZabdKus, and Manes, and Samsus, and Hiereel, and Az- 22 arias. And of the sons of Pliaisur : Elionais, Massias, Ismaelus, and Nathanaelus, and Ocodelus, and Saloas. 23 And of the Levites : Jozabadus, and Semeis, and Colius, who was called Calitas, 24 and Pathaeus, and Judas, and Jonas. Of the holy singers : Eliasibus, Bacchurus. 25 Of the porters : Salumus, and Tolbanes. 26 Of ihem o/ Israel, of the sons of Phoros : Hiermas, and Jezias, andMelchias, and 27 Maelus, and Eleazarus, and Asebias, and Banseas. Of the sons of Elam : Matthan- 28 ias, Zacharias, and Jezrielus, and Joabdius, and Hieremoth, and Aidias. And of the sons of Zamoth : Eliadas, Eliasimus, Othonias, Jarimoth, and Sabathus, and Zeralias. 29 Of the sons of Bebai : Joannes, and Ananias, and Jozabdus, and Amathias. Of the 30 sons of Mani : Olamus, Mamuchus, Jedseus, Jasubus, and Jasaelus, and Hieremoth. 31 And of the sons of Addi : Naathus, and Moosias, Laccunus, and Naidus, Matthan- 32 ias, and Sesthel, and Balnuus, and Manassias. And of the sons of Anan : Elionas, 33 and Asseas, and Melchias, and Sabbseus, and Simon Chosamseus. And of the sons of Asom : Altanaeus, and Mattathias, and Sabannaus, and Eliphalat, and Manasses, 34 and Semei. And of the sons of Baani : Jeremias, Momdius, Ismaerus, Juel, Mab- dai, and Pedias, and Anos, Rabasion, and Enasibus, and Mamnitanaimus, Eliasis, Bannus, Eliali, Someis, Selemias, Nathanias. And of the sons of Ezora : Sesis, 35 Esril, Azaelus, Samatus, Zambri, Josephus. And of the sons of Ethma : Mazitias, 36 Zabadaeas, Edais, Juel, Banseas. All these had taken strange wives, and they put them away with their children. 37 And the priests and the Levites, and they that were of Israel, dwelt in Jerusalem, and in the country, in the first day of the seventh month. And ^ the children of 38 Israel were in their respective dwelling-places.'' And the whole multitude came to- gether with one accord into the broad place that was towards the east gate of the 39 temple ; ^ and they spake unto Esdras the priest and reader, that he would bring 40 the law of Moses, that was given of the Lord God of Israel. And * Esdras the chief priest brought the law unto the whole multitude from man to woman, and to all the priests, in order that they might ^ hear the law on ^ the first day of the 41 seventh month. And he read in the broad court before the gate of the temple ' from morning unto mid-day, before both men and women ; and all the multitude 42 gave attention to ' the law. And Esdras the priest and reader of the law stood up 43 upon a pulpit of wood, which had been made.*" And there stood up by him Mattathias, Sammus, Ananias, Azarias, Urias, Ezecias, Baalsamus, upon the right 44 hand; and upon his left hand stood Phaldaeus, Misael, Melchias, Lothasubus, 45 Nabarias, Zacharias.^" And Esdras having taken up the book ^^ before the mul- 46 titude sat conspicuously ^^ in the first place in the sight of them all. And when he unroUedi' the law, they stood all straight up. And" Esdras blessed the Lord 47 God most High, the God of hosts, Almighty. And all the people answered, Amen ; and lifting up their hands they fell to the ground, and worshipped the 48 Lord. Jesus, and ^^ Anniuth, and i° Sarabias, and " Jadinus, and ^^ Jacubus, Saba- thus, Autajas, Maiannas, and Calitas, Azarias, and Jozabdus, and Ananias, Phalias, the Levites, taught the law of the Lord, and read the law of the Lord before the people, at the same time instilling what was read.^' . 49 And Attharates said unto Esdras the chief priest and reader, and to the Levites 50 that taught the multitude, even to all,^" This day is holy unto the Lord (and they Ver. 37. —> A. V. : and LeTites .... so. ' habitations (see Com.) » _ ™u» n™.v ,-^ Ver. 33. -» A. V. : of tlie holy porch toward the east. See ver. 41 below, with note in Commentary. The Greek in the latter place is irpo tov icpoS ttuASi-o! ; here, Trfm kvaroKas tov lepou ireXoii'O!. Ver. 40. — ' A. V. : So. ' priests, to hear. » in. Ver. 41. ' A. V. ; holy porch ( see ver. 38). ' heed unto. Ver. 42. — » A. V. : was made /or (Aaf purpo.«. ,, . ^. j- ».>!!-„fAV. Ver. 44. - w A. V. : and N. (omitting Z.). Mtzsche cites H. as agreeing with III. 44. in the reading *aA8ato! (A. V. . Phaldaius), but II. has iaXaaaio!. ttt il K9 R4 »1 Aid Ver 46 -" A V. : Then took E, (Gr., k,u iyaXa^iv) the boot of the law. After p.flA.ov, HI. 44. 62. 64. al. Aid. Syr. Old Lat. hare to! vd^.<.v, but it is probably a correction. '^ for he sat honorably (see Com.). Ver 46 — is A. V. : opened (see Com.). " So. , . ^, -ii. i * «„ ■ZiS-^Zv.oZts^ni »L,se.ni. " o«it» and. " »™<5 and. i» making them withalto un derstani it (see Com.). The preceding clause is omitted by 44. 52. 68. 64. 248. al. Aid. as m A. V. Ver. 49. — »" A. V. : Then spake A to all, saying. Ver. 60. — " A. V. : for (Gr., xal, which might be left untranslated). 106 THE APOCRYPHA, 51 all wept when they heard the law). Go then, and eat the fat, and drink the sweet, 52 and send gifts to them that have nothing, for the day ^ is holy unto the Lord ; 63 and be not sorrowful, for the Lord will bring you to honor. And ^ the Levites ex- horted all ^ the people, saying. This day is holy to the Lord ; be not sorrowful. 54 And they went ■* their way, every one to eat and drink, and make merry, and 55 to give gifts ^ to them that had nothing, and to make great cheer, because * they were inspired by the words in which they were instructed. And they assembled themselves ' — ■ Ver. 51. — ' A. V, : pare (Gr., aTrooroAay) . . ■ , this day. Ver. 63. — ^ A. V. : So. 3 published all things to. The order in II. and the sense is the same : eiee\evo»' t^ £^/ib> navTo. Ke^ovres. But in our Greek text we have : eKeAevor n-arrl Tw fi^^ip AeyovTes. Ver. 64. — * A. V. . Then went they. 6 part. Ver. 55. — ** A. V. : For ort yap, III. 58. have the former alone; II., ori Kai\ 52. 64. 243. Aid., eri yap (gee Ciwn.). ' A. V. : understood the words wherein they were instructed, and/or tke which they had been assembled (see CoTn.). Chapter IX. (Cf. Ez. x. 6-44 ; Neh. vii. 73-Tiii. 13.) Ver. 1 . For a discussion of the question who this Joanan was, see Keil's Com., at Ez. x. 6. Ver. 2. And lodged there, Kal aiiKia-eeU tVei. The Hebrew here is TJ -•'*1 , for which our trans- lator, in the opinion of Clericus, Eichhorn, Ber- theau, Fritzsche, and others, read 1v»1. which, indeed, Rives good sense. It is also the reading of the Peshito Version. But his rendering was probably suggested to the translator by the LXX., which has the word iwopeidti for aliKicrSels ; and he adopted the latter because the LXX., in using the word it did, was obliged to repeat it from the preceding line. — Tlffdoii' M rm is a peculiar grammatical construction, found only in our book. A number of MSS., including II. 19. 5.5. 108. read iirip for eVi. Cf. viii. 72. See Buttmann, p. 147. Ver. 4. Devoted to death. The Hebreiv word in the form used means to devote to destruc- tion. It is well rendered by a.viip6(i in our pas- sage. That they were to be devoted to use in the temple as victim's (A. V.) is not said. They were to be devoted to death beyond the powerof re- demption.— And himself (A. V.), koX avT6s ; rather, cmd every such person. The word is used distributively. Ver. 6. In the Hebrew (Ez. x. 9) an addi- tional reason is assigned for the people's trem- bling ; namely, the matter that had called them together. Ver. 12. Stay, o-T^jToxra;/. It is the same word which in ver. 11 is rendered " stand." The idea is that they were to act as a permanent board of adjudication in Jerusalem in this matter. — AaP6yTfs XP^^"" is a peculiar expression, though Kmpis is so used in connection with Aa^dv- See 2 Mace. xiv. 5. The meaning seems to be cor- rectly given hy the A. V. More literally it would be : having designated a time. Ver. !.•?. Till we turn away. The verb Auto here used is of considerable theological impor- tance, although in the present passage having only its general meaning of loosing, removing, liberating. See Cremer's Lex., advoc; and Ben- gel's Gnomon, -At Malt. v. 17, 19, xviii. 18. Ver. 14. Accordingly took {this matter) upon (them), i. e.,to carry out. The Greek is: ine- Se^avTo Kara rauTa. The Hebrew seems to de- mand a different interpretation. Bertheau, Keil, the Spealcer's Commentary, and other authorities^ would render in Ezra (x. 15) somewhat thus ; " Nevertheless, Jonathan, the son of Asahel, and Jahaziah, the son of Tikvah, opposed this." Moreover, it is not easy to see, if the Greek Ezra be followed, what office these men held, or would assume; since in ver. 16 Ezra is said to have chosen men for the special purpose of taking this matter upon them. Ver. 16. And Esdras, the priest, chose unto him. The Hebrew text gives the following : " And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, were separated." It is likely that the latter text is so far faulty as that it has lost the letter vav, restored in the with of the A. V. Its absence in the copy which our translator had before him probably led him to introduce the change which he has made in the thought. For further remarks on the passage, see our Intro- duction to the present book, under " Sources of the Work." Ver. 17. In the first day (A. V.). In the Hebrew it is different, the idea being that the matter was settled hy the first day of the first month. And this is also made clear by the LXX. at Ez. X. 17 : '4 *°d they gave their hands. The translation of the A. V. agrees with the Hebrew (7^ 7ri2, Ez. x. 19) and the LXX. (/col tSaiKav x**P«) iri the corresponding passage of the canonical Ezra ; while the trans- lation of the Greek as found in our book should be literally, laid their hands vpon to put away." etc. — Eeooncilement, ^i\a(r/i6v. Cf. LXX. at Ex. XXX. 10; Lev. xxiii. 27; Numb. v. 8. For the theological significance and history of this word, see Cremer's Lex., under l\aa/i6s; Girdle- stone, 0. T. Syn.,-pp. 212, 217; Trench, N. T. Syn., 2d ser., p. 134 ; Lange's Com., at Matt., p. .336. To illustrate the difference between this word and others allied to it in theological dis- cussions on the atonement, we cite the following from the Hulsean Lectures for 1874, p. 1111 : "The three terms more particularly used for Christ's work of atonement are airoXirpaxTis, i\aa- fitis, and KaraWayii. 1. 'hiroKvTpuais (redemptio) is the most general term, and points specially to the ransom (lirrpov) which Christ paid [tmip, TTipi) men, the ransom being his own blood (1 Pet. i. 19; Eph. i. 7). 2. 'I\as. Wahl's Clavis translates by "full of dignity;" Bret- schneider, with Schleusner, " insigniter, gloriose." But we must believe that it is Ezra's position as elevated above the people that is referred to. So Michaelis : " Nachdem er vorhin vor ihnen alien die vornehmste Stelle eingenommen" etc. See Neh. viii. 5. This is implied, also, in the reading of II. III. 58. 64. at. Aid. (irpocKaSero y6.p). Ver. 46 . Opened the law (A. V. ) , ^k t^ Kvaai rhv vSfjLov. Schleusner would give to the verb the meaning of interpreted. So also the Old Latin. But in addition to the fact that this rendering would not be in harmony with the context, or be expected with the aorist, the word is better ren- dered by unfastened. That is, before he began to read, Ezra, as was natural, undid the fastenings of the scroll, and unrolled it. Ver. 48. Here, again, we find thirteen names ; and, although there is considerable variation in the spelling, it is not difficult to find in them the same ])ersons who are spoken of in the corre- sponding account in Neh. viii. 7. The LXX. — probably for the sake of brevity — has only the Hi'st three names. These persons, being in close contact with the people, re-read and interpreted to them what was most difficult to understand. Mi- chaelis supposes that they recited the words with Ezra, and that through their united voices they were able to reach all the people. This is not probable. It is not to be supposed that Ezra read, uninterruptedly, the entire time, i. e., for six hours. But, after reading a certain part, this part was interpreted, as far as necessary, to the people. The word incpvadoj {ifxipuaL6w) is used akso in John (xx. 22). Schleusner would give it in one passage the force of explico; and in ver. 55 of the present chapter the meaning of exhilaro. The rendering in the latter case would seem from the context to be correct ; bat in the former it is too weak. The English word infuse or instill seems better to express the earnestness with which the Levites sought to impress the sense on the minds of the people. Ver. 49. Attharates. In the Hebrew this word is given as the official title of Nehemiah, in the sense of governor. He receives another and the ordinary title for governor — Pechah — at Neh. v. 14, 15, 18. Cf., above, v. 40, and Neh. X. 1. The text of the Greek Ezra at this point deviates in other respects from that of the canoni- cal book, and apparently without good ground. See remarks in our Introduction to the present book, ad he. Ver. 55. "On ja.p- This is an extraordinary collocation of particles, and sufficiently accounts for the variations in the readings. — The clause koI iwia-uyM-na-af begins a new sentence, the remain- ing part of which has been lost. The Vulgate adds: "universi in Hierusalem celebrare laititiam secundum testamentum Domini, Dei Israel.' In 108 THE APOCEYPHA. Josephus {Antiq., xi. 5, § 5) the account is con- tinued to the effect that, after the people had feasted for eight days in their tabernacles, they departed to their own homes, singing hymns to God, and giving thanl;s to Ezra for his efforts to reform the corruptions which had been intro- duced into their community ; and that Ezra died full of years, and was magnificently buried at Jerusalem. Not much confidence can be given to these statements. It is probable that they are based on tradition alone. According to another account Ezra died in Persia. See Schenkel's Bib, Lex., under " Ezra ; " and Bertholdt's Einleit., p. 1012. A TABLE OF THE NAMES AND NUMBBES OF THOSE RETURNING FROM BABYLON WITH ZERUBBABBL, ACCORDING TO THE TUEEB LISTS FOUND IN 1 ESDKAS, EZRA, AND NEHEMIAH, RESPECTIVELY Ezra (ii. 3-60). JSTehemiah (vii. 8-62). 1 ESDEAS (v. 8-40). Name. Number. Name. Number. Name. Number. 1. Parosh .... 2,172 Parosh .... 2,172 Phoros .... 2,172 2. Shephatiah . . . 372 Shephatiah 372 Sapbat .... 472 3. Arab Pahath-nioab . . 775 2,812 Arab . . Pahath-moal 652 2,818 Ares 756 4. Phaath-Moab . . 2,812 5. Elam Zattu .... 1,254 945 Elam . Zattu . . 1,254 845 Elam 1,254 945 6. Zathui .... 7. Zaccai .... 760 Zaccai 760 Chorbe .... 705 8. Bani Bebai .... Azgad .... 642 623 1,222 Binnui . Bebai . . Azgad 648 628 2,322 Bani 648 9. Bebai 623 10. Astad 3,322 11. Adoniitam . . . 666 Adonikam 667 Adonicam . 667 12. Bigvai .... 2,056 Bigvai 2,067 Bagoi (Bago) . . 2,066 13. Adin 454 Adin . . 655 Adinu .... 454 14. Ater 98 Ater . . 98 Ater 92 15. Cilan and Azenan . 67 16. - - _ _ — _ _ _ Azaru .... 432 17. - - _ _ _ _ _ Annis • . . . , 101 18. _ _ _ _ _ _ _ Arom 32 19. Bezai 323 Bezai 324 Bassal .... 323 20. Jorah .... 112 Hariph .... 112 Arsiphurith . . . 102 21. - — _ _ _ _ _ _ Balterus .... 3,005 22. Hashum .... 223 Hashum .... 328 _ _ 23. GIbbar .... 95 Gibeon .... 95 _ _ _ _ 24. Bethlehem . . . 123 Bethlehem and ) ■ Netophah ) ' BsEthlomse . . . 123 25. Netophah . . . 56 188 Netophas . . . 55 26. Anathoth . . . 128 Anathoth . . . 128 Anathoth . . . 158 27. Azmaveth . . . 42 Bcthjizmaveth . . 42 Bffithasmoth . . 42 28. Kiijath-arim, Che- Kirjath-jearim, Che- phirah, Beeroth . 743 pbirah, Beeroth, etc. 743 Kariathiri . . . 25 29. - - - _ Caphira and Beroth 743 30. — — — - - - Chadiasse and Am- midii .... 422 31. Ramah and Gaba . 621 Ramah and Geba . 621 Cirama and Gabbe 621 32. Michmaa .... 122 Michmas . . . 122 Macalon ...» 122 33. Bethel and Ai . . 223 Bethel and Al . . 123 _ _ 34. Nebo 52 Nebo (other) . . 52 Betolio .... 62 35. Magbish .... 156 _ « Niphis .... 156 36. (Other) Elam . . 1,254 (Other) Elam . . 1,254 37. Harim . . 320 Harim .... 320 _ 38. Lod, Hadid, and Lod, Hadid, and Calamolalus and One ... . 725 Ono . . . . 721 Onus .... 725 39. Jericho .... 345 Jericho .... 345 Jcrechu . 345 40, Senaah .... 3,630 Senaah .... 3,930 Sanaas 3,330 41. Jedaiah .... 973 Jedaiah .... 973 Jeddu 972 42. Immer .... 1,052 Immer .... 1,052 Emmeruth 1,052 43. Pashur . . . , 1,247 Pashur .... 1,247 Phassurus 1,247 44. Harim .... 1,017 Harim .... 1,017 Charnii . 1,017 45. Jeshua, Kadmiel Jeshua, Kadmiel, Jesua,Cadoelus,Ban- and Hodaviah . 74 and Hodevah 74 nas and Sudias . 74 46. Asaph .... 128 Asaph .... 148 Asaph .... 148 47. 48. Children of porters Nethinim . . (35 names.) 139 392 Children of porters Nethinim . . . (32 names.) 138 392 Children of porters Servants of temple . 139 372 49. Other names . . 652 Other names . . 642 (Text shortened) 652 29,818 31,089 33,642 1 ESDRAS. 109 A TABLE as THE FAMILIES RETUKNING WITH EZRA FROM BABYLON ACCORDINO TO TIIE TWO LISTS, EZRA VIU. 2-24, AND 1 ESDRAS VIII. 29^0, RESPECTIVELY. Ezra. No. 1 EsDRAS. No. 1 Phinehas, Gershotu, Phinees, Gerson, 2 Ithanmr, Daniel, Itbaraarus, Gamaliel, 3 David, Hattush, Shechairiahv David, Attus, Sechenias, 4 Pharosh, Zecliariaii. 150 Plioros, Zacbarias. 150 5 Pabath-moab, Elihoenai, Zerahiab. 200 Phaatb-Moab, Eliaonias, Zarseaa. 200 6 Siiechaniati, Jaliaziel. 300 Zatboes, Sechenias, Jezelua. 300 7 Adin, Ebed, Jonathan. 60 Adin, Obeth, Jonatbas. 250 8 Elam, Jeshaiah, Atlialiah. 70 Elam, Jesias, Gotbolias. 70 9 Shephatiali, Zebadiali, Michael. 80 Saphatias, Zaraias, Michaelus. 70 10 Joab, Obadiah, Jehiel. 218 Joab, Abadias, Jezelua. 212 n Sbelomith, Josipbiah. 160 Baniaa, Salimotb, Josaphias. 160 n Bebai, Zechariah, Bebai. 28 Babi, Zachariaa, Bebai. 28 13 Azgad, Jobanan, Hakltatan. 110 Astath, Joannes, Acatan. 110 H Adonikam, Elipbelet, Jeiel, Shemaiah. 60 Adonicam, Eliphalatus, Jeuel, Samaeas. 70 15 Bigvai, Uthai, Zabbud. 70 1,496 Bago, Uthi, latalcums. 70 1,690 A TABLE OF PERSONS FOUND GUILTY OF HAVING MARRIED FOREIGN WIVES ACCORDING TO THE RECENSION OF 1 ESDRAS AND EZRA RESPECTIVELY. 1 EsDEAs ix. 19-35. Prie^. Lemtes. Israel in general. Sons of JesuSj son of Josedec: Matbelaa, Eleazarua, Joribus, Joadanus. Sons of Emmer ; Ananiaa, Zabdaiua, Manes, Samseus, Hiereel, Azarias. Sons of Phaisur ; Elionais, Massias, Ismaelua, Natbanaelua, Ocodelua, Saloaa. Jozabftdus, Semeis, Colius (Calitas), Fathaeua, Judas, Jonas. Soly Singers : Eliasibus, Baechurus. Porters: Salumua, Tolbanca. Sons of Pharos: Hierraaa, Jezias, Melcbias, Maelus, Eleazarus, Asebiaa, Banaeas. Som of Elam : Mattbaniaa, Zacbarias, Jezrielus, Joabdius, Hiere- motb, Aidiaa. Sons of Zamoth : Elia- daa, Eliasimus, Othonias, Jarimotb, Sabathua, Zeralias. Sons of Bebai: Joannes, Ananias, Jozabdus, Amatbias. Sons of Mnni : Olamua, Mamuchua, Jedaeua, Jaaubua, .lasaelua, Hieremoth. Sons of Addi: Naathus, Moosias, Laccunus, Naidus, Matthanias, Sesthel, Balnuus, Manasaias- Sons of Anan: Elionaa, Aaaaa, Melcbiaa, Sabbieua, Simon, Chosamseua. Sons of Asom: Altanseua, Mattatbias, Sabannffius, Eli- phalat, Manasses, Semei. Sons of Baani: Jeremiaa, Momdius, Ismaerua, Juel, Mabdai, Pediaa, Anoa, Rabasion, Enasibua, Mamnitanaimna, Eliasia, Ban- nua, Eliali, Someis, Selemias, Natba- nias. Sons of Ezora: Seals, Esril, Azaelus, Samatus, Zambri, Josephus. Suns of Ethma : Mazitias, Zabadseas, Edaia, Juel, Banseaa. Ezra x. 18-44. Priests. Levites. Israel in Sons of Jeshua, son of Jozadah: Maaseiah, Eliezer, Jarib, Gedaliah. Sons of Immer : Hanani, Zebadiah. Sons of Hnrim : Maaseiab, Elijah, She- maiah, Jehiel, Uzziah. Sons of Pnshur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, Elasah. Jozabad, Shimei, Kelaiah (Kelita), Pethabiah, Judah, Eliezer. Holy Singers: Eliashib. Porters: Shallum, Telera, Uri. Sons of Parosh : Raniiab, Jeziah, Malchiah, Miarain, Eleazar, Malchijah, Benaiah. Sores of Elam ; Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jerenioth, Eliah. Sons of Zattu: Elioenai, Elia- shib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, Aziza. Sons of Bebni: Jehobanan, Hananiah, Zabbai, Athlai. Sons of Bani: Me- ahuUam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, Ramoth. Sons of Pahath-moab : Adna, Cbelal, Benaiah, Maaseiah, Mat- taniah, Bezaleel, Binnui, Manasseh. Sons of Harim ; Eliezer, Ishijah, Mal- chiah, "Shemaiah, Shimeon, Benjamin, Malluch, Shcmariah. Sons of ffashum : Mattenai, Mattotbah, Zabad, Elipbelet, Jeremai, Manasseh, Shimei. Suns of Bnni : Maadai, Amram, Uel, Benaiah, Bedeiah, Chelluh, Vaniah, Meremoth, Eliashib, Mattaniah, Mattenai, Jaasau, Bani, Binnui, Shimei, Shelemiah, Nathan, Adaiah, Machnadehai, Shashai, Sharai, Azareel, Shelemiah, Shemariah, Shallum, Amariah, Joseph. Sores of Nebo : Jeiel, Mattitbiah, Zabad, Zebina, Jadau, Joel, Benaiah. THE BOOK OF TOBIT. INTRODUCTION. The name g;enerally given to the Book of Tobit in the Greek MSS. is simply tafitr; while in the Vulgate it is Liber Tobies, and in tlie two Hebrew texts Sepher Tobi. The Chaldaic MS., recently discovered by Dr. Neubauer, has as title the " History of Tobiyah " (n^mc na^ni:). Some Latin MSS., apparently on the ground that the son holds as important a place in the history as the father, give as superscription : Tohit et Tobias, and Liber utriusque Tobice ; in the latter of which titles, it will be noticed, the same name is applied to father and son, — a usage which is supported by none of the Greek MSS. In the oldest Greek authorities, however, the name of tlie father does not always appear in the same form, although the spelling ToifiW is the most common. The Vatican MS. (H.) has TajSeiT; and the Sinaitic, Tuffeld- The etymology of the word is not clear; but it is likely that the final letter has been added for the sake of euphony, as is the case with many Hebrew words found in the Greek Bible (NafapeV, rewTjo-apeV) ; and that the original word was ''3')I0, " mygoodness," being itself a shortened form of n»3itD, " goodness of Jehovah," or "pleasing to Jehovah." The latter name, which in our book is given to the son, was not an uncommon one in Jewish history after the period of the Exile. The Different Texts. There could, perhaps, be no better evidence of the charm which this simple story had for all classes of persons in the earlier times than the numerous texts in which it was put in circulation, and the various embellishments it received, in detail, in passing through different hands. Of texts more or less perfect, there exist in printed form, and have been collated, three Greek, three Latin, two Hebrew, a Syriac, and a Chaldaic. To determine the essential character of these different existing texts and their relative value, is naturally of the highest importance in any really critical study of the book. Which of them is, in all probability, the oldest? Is the same the original of the others, and the first original? or, are all but translations of a Chaldaic or Hebrew work no longer extant? The most common opinion among scholars of all schools may be said to be, that the work was composed in Hebrew ; but, until recently, this theory has been supported on grounds which were rather conjectural than real. The recent discovery by Dr. Neubauer, in the Bodleian Library at Oxford, of a Chaldaic text of the book, which he supposes to be the one used by Jerome in his version, has given to the matter a somewhat altered aspect. Jerome, in his preface to the translation of the work as it appears in the Vulgate, says : " Exigilis, ut lihrum ChahlcEo sermone conscriptutn ad Latinum stilum traham, librum utique Tobice Feci satis desiderio vestro Et quia vicina est Chaldceorum lingua sermoni Hebraico, utriusque linrjuce peritissimum loquacem reperiens unius diei laborem arripui, et quidquid ille milii Hebraicis verbis expressit, hoc eyo accito notario sermonibus Latinis exposui." Since Jerome's time until now, there have been discovered no traces of the Chaldaic text, of which he here speaks. Dr. Neubauer, however, is quite confident, and on grounds that must be allowed great weight, that he has found the same amongst the treasures of the Bodleian Library.! The MS. was bought by the library from a bookseller in Constantinople (No. 2339 of Neubauer's catalogue). I See the AtfieniFum for November, 1877, p- 630 ; the Academy of the same date, p. 468 ; Schiirer in the T/ieoIog. Z.i!n-a(ur2eiiTou l>verat) "purifies from every sin" {awoKcieapiiT wairai' afiapriav) , and to those practicing it imparts " the fullness of life (oi iroioui'Tes Siuaioo-uVat irKriaBria-ovTm (asijs). There can be little doubt that the word BafaTos is here used in its general sense as denoting the punitive consequences of sin ; and so including not only the death of the body, but all other evil effects of transgres- sion. This would appear, not only from the well-established meaning which the term had already acquired (see Cremer's Lex., ad voc, and Sengelmann, Einleit., p. 33), but also from the connection in which it is employed, and the striking contrast into which it is broun'ht (xii. 9) with the idea of purification from all sin and the fullness of life. In fact, it would have been difficult at that time to have expressed the idea of deliverance from eternal death with more exactness or definiteness. It is quite a different thought that rules in such pas- sages as Ps. xii. 1-3; Prov. X. 2, xi. 4, xix. 7; Dan. iv. 27; Matt. xxv. 31 ff.; Luke xi. 41, xvi. 9 ; and many others. In none of them do we find anything that brings any real support to the teaching that " almsgiving ^uri^e.? from every sin," and rescues one from the destruction that sin has caused. It is the teaching alone of the Book of Tobit, with other associated apocryphal books (cf. Ecclus. iii. 31; xxix. 12), and of that perverse rabbinism which did not hesitate to make void the law of God through its traditions. Indeed, it is easy to see just where our book steps aside from the safe path. It is where it takes a single and sub- ordinate element of a virtue, and exalts it above the virtue in its complete form. This, in fact, is characteristic of all heresy (a'/peo-is. Cf. Trench, Syn. of the N. T., 1st ser., p. 239). The writer of the Book of Tobit exhibits, only in a superior degree, the marks of a tendency which appears in the translation of the LXX. when they give iKeTj/juxTwri as the rendering- for npiS. They took a part for the whole. He went further, and took almsgiving for ixe-qfioa-iyri, — the outward act for the inward feeling, — and ended by ascribing to it a power which no one should have dared to give even to righteousness, except in its highest form. As it is, we meet already, in this pre-Chrislian document, the denial in advance of the central truth of Christianity: " But if ye walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ, his Son, oleanseth us from all sin." See 1 John i. 5. Author, Place, and Time of Composition. The autlior of the Book of Tobit was undoubtedly a Jew, as is sufficiently proved by its language and spirit. That he wrote in Palestine, however, hy no means follows. He is cer- tainly not unacquainted with the countries with which the Jews after the Captivity were brought in contact — Egypt, Babylon, and Media. It is indeed most probable, considering THE BOOK OF TOBIT. 121 especially the form of the narrative throughout, that the opinion of Ewald is coitect, who holds that the book was written in the far East. He bases his opinion not only on the author's accurate knowledge of the places where the scene of the book is laid, his use of proper names then and there common, but also on what he considers the special aim o£ the work itself. (See GescUclite d. Volk. Is., iv. 269.) The same critic dates its origin at the end of the period of the Persian dominion (victory of Alexander at Issus, B. C. 333). But this is evidently too early. Eichhorn could not make up his mind that it was even a product of the pre-Christian era. Hitzig holds that it was written after the capture of Jerusalem by the Romans. Graetz, Kohut, and Neubauer refer it to a time when the burial of their dead was prohibited to the Jews. There are two such periods known in Jewish history: the first at about A. D. 250, under the Guebres in Persia, at which time Kohut fixes the date of the composition. But this supposition overlooks the fact that the work is cited by Clement of Alexandria. Hence, Graetz and Neubauer decide upon the time of Hadrian, " after the fall of the famous fortress of Bether, so valiantly defended by Bar Kokhba. The Talmud men- tions in fact that the benediction after meals — ' Blessed be he who is good and doeth good ' — was instituted after the dead bodies round Bether were allowed to be buried." (See Neu- bauer, The Book of Tobit, p. xvii.) Hilgenfeld and Vaihinger, with Fabricius and others, maintain that it was composed in the first century (b. c.) ; while even Scholz does not accept Ewald 's date, but decides for the earlier part of the period of the Graeco-Macedonian rule. In the mean time, there are certain facts of importance bearing on the question. These are, (1.) The composition of such a book as the present one by a Jew, in Greek, or its trans- lation into Greek, if it were first written in Hebrew; (2.) its doctrinal bearings, especially the form which Judaism hei-e assumes with respect to the outside world, its governments and its own hopes. These show a much later origin than that supposed by Ewald. On the other hand, there is no sufficient reason for fixing the date at so late a period as that assigned by Hitzig, or even by Vaihinger and Hilgenfeld, while it might be urged against their view that the work bears clear marks of an earlier age. " It is simple in tone. There is wanting in it that rhetorical pathos which was, at this later period, so much liked. And its contents are not so artificially arranged or composed in a manner to excite wonder, as was the custom of th« later time." (Fritzsche, Einleit., p. 16.) On these grounds, it seems on the whole most hkely that the composition had its origin, as th« latter critic, Keil, Herzfeld, and others suppose, near the close of the Maccabsean wars. History. There is no allusion to the Book of Tobit in the writings of either Philo or Josephus. Tha supposed references of the New Testament, as for example at Matt. vii. 12 (cf. Luke vi. 31), 2 Cor. viii. 12, to Tobit iv. 16, iv. 9, respectively, are quite too general and uncertain to claim attention. It is doubtful whether Polycarp (Ep. ad Phil., x.), in the words ; " Elee- raosyna de morte liberat," would cite Tob. iv. 10, or Ecclus. xxix. 12 (cf. iii. 30), where es- sentially the same expression occurs. The first undisputed citation is that of Clement of Alexandria (Strom., vi. 12; see also, ii. 23), who quotes from the Greek text the words of Tobit xii. 8 : 'AyaShv in\arda nera. tvpoa-ivxvs, and accompanies them with the usual formula of citation from Scripture. But as he is the first so is he also the last important writer of the Greek church who assigns to it this position; since Origen, however inconsistent his practice may have been, rested the authority of the work simply on the usage of the church, declaring that the Jews rejected it along with Judith (Ep. ad Afric, xiii.). So also Athanasius, who in his formal list reckoned it definitely among the apocryphal books, but still recommended its use to those " desirous of being instructed in the rules of piety," and used it himself, and at times even as though it possessed canonical authority (see Apol. c. Arian., xi.; cf. Tobit xii. 7). That this was the attitude of the entire ancient Greek church as a body is evident, amono- other reasons, from the fact that in the reaction of modern times it has been main- tained by them (cf. Herzog's Real-Encyk., vii. 268). The work was included in no one of the three important catalogues of the Biblical books by Cyril of Jerusalem, Gregory of Nazi- anzus, and Epiphanius respectively. The same is true of the list of Melito of Sardis, and of the 85th of the Apostolical Canons.i Apparently, through the African church, where we find Lucifer of Cagliari (f A. D. 371) making use of the Old Latin translation of the book, and Augustine (a. d. 354-430) recom- 1 Of. Smith's Diet, of Otirist. Antiq., art. " Apostol. Can." 122 THE APOCRYPHA. mending it as among the books " received by the church," — i. e., the Latin African church — it passed into that of the West. At first, however, it was not received without hesitation, Euffinus (f A. D. 410) classing it among books " ecclesiastical," rather than "canonical," while Jerome (a. d. 329-420), as is well known, held it, together with the other apocryphal productions which had been added to the Hebrew canon, to be unauthoritative. The influ- ence of Augustine, the controversialist, seems, however, to have finally preponderated over that of Jerome, the scholar, since the councils of Hippo (a. d. 393), of Carthage (a. d. 397), and of Carthage (a. d. 419), in all of which he took part, fixed the canon according to his list in De Doct. Chr., ii. 8. But, as a matter of fact, the views of Augustine himself were far from being clear on the subject. In practice he, too, admitted a distinction between the books of the Hebrew canon and the apocryphal (cf. Westcott, Bib. in Ch., p. 187), and was no doubt much influenced in his general position by a high regard for the LXX. , possibly, also, for his spiritual father, Ambrose, who seems to have been a warm admirer of some of the apocryphal books, especially of Tobit, whom he calls a prophet. In the history of the book, as of the Apocrypha in general, subsequent to the time of Au- gustine and Jerome, the influence of both of these fathers is clearly observable, though in different directions. While the majority held by the opinion of the former, as sanctioned by the early councils, there were not a few writers of note, even up to the time of the council of Trent, who as firmly defended, or at least conformed in practice, to that of the latter. An African bishop, Junilius (cir. A. D. 550), not only distinguishes the apocryphal from the other books of Scripture, but in his list makes no mention of Tobit whatever. Gregory the Great (f a. d. 604) apologizes for quoting from 1 Mace., and cites Tobit (Horn, in Ezech., ix.) as something which " per quendam sapientem dicitur." Venerable Bede (f A. D. 735) wrote a commentary on Tobit {In librum B. Patris Tobice explanationis allegoricm de Christo et Eccksia, lib. i.), but did not regard the work as of canonical authority. Nicolaus de Lyra (f a. d. 1340), in his Prcefat. in Libr. Tobice, says: "Veritas scripta in libris canonicis prior est tempore quantum ad plura, et dignitate quantum ad omnia, quam sit ilia quse scri- bitur in non canonicis." In more modern times, the history of the book has not been peculiar to itself, but, in general, has corresponded with that of the other works of its class. In the Anglican church, however, it attained in very early times to an extraordinary position, which it holds to this day. Not only was the judgment of Luther and other continental Protestant leaders confirmed that it was a work " useful for Christian reading," but it was quoted in the Second Book of Homilies as the teaching of " the Holy Ghost in Scripture," and several passages were introduced from it into different parts of the Book of Common Prayer. TOBIT. Chapter I. 1 Book ' of the history of Tobit, the son of Tobiel, the son of Ananiel, the son of 2 Aduel, the son of Gabael,'' of the seed of Asiel,' of the tribe of Nephthalim/ who in the time of Enemessarus king of the Assyrians was led captive out of Thisbe, 3 which is at the right hand of Cydis of Nephthalim ' in Galilee above Aser. I To- bit walked ° all the days of my life in the way of truth and righteousness,' and I did many almsdeeds to my brethren, and my nation, who had come together with me 4 into the land of the Assyrians, to Nineve.* And when I was in my country, in the land of Israel, being young,' all the tribe of Nephthalim '" my father fell from the house of Jerusalem, which was chosen out of all the tribes of Israel, that all the tribes should sacrifice there, and the temple of the habitation of the Most High 5 had been consecrated there, and built ^^ for all ages. And ^^ all the tribes which together revolted, and the house of my father Nephthalim,^^ sacrificed unto the 6 heifer " Baal. And I alone went often to Jerusalem at the feasts, as it was prescribed unto all Israel ^^ by an everlasting decree, having the first-fruits and tenths of increase, with that which was first shorn ; and them gave I for ^^ the altar 7 to the priests the children of Aaron. The tenth " part of all increase I gave to the children of Levi,^' who ministered at Jerusalem ; and the second tenth ^° part I 8 sold,'"' and went and spent it every year at Jerusalem ; and the third I gave unto them to whom it was meet, as Debbora '^ my father's mother had directed, ^^ because 9 I was left an orphan by my father. And ^ when I became ^* a man, I married 10 Anna who was of my kindred,^* and of her I begat Tobias. And when I was carried away captive ''^ to Nineve, all my brethren and those that were of my nation " did 11, 12 eat of the bread of the Gentiles ; but I kept myself so that I did not eat,^' be- 13 cause I remembered God with all my soul.''" AJid the Most High gave me agreeable- 14 ness and beauty of form®* before Enemessarus, and'^ I was his purveyor. And I went into Media, and left in trust with Gabaelus, the brother of Gabrias, at Rages '^ 15 a city of Media, ten talents of silver. And ^ when Enemessarus was dead, Sen- nacherim his son reigned in his stead ; and his ways were unstable and I was no more 16 able to** go into Media. And in the time of Enemessarus I did many almsdeeds °^ Ver. 1. — * A. v. : The book. * words (marg., acts ; Gr., \6yiav) of T. son of T. the son of A., the son of A. the son of G. 3 Asael (as 64. 106. 248. Co. Aid.). * Nephthali. Fritzsche adopts here and in the following Terses from II. III. 58. and most of the other authorities, Ne'^iflaAeijut- Ver. 2. — *» A. v. : Enemessar [aa everywhere] king .... that city which is called properly Nephthali (marg., Kedes of Nephthali in Galilee). For 'Ei/ejuetr. the Old Lat, Vulg. Syr. HF. HM. and Chald. have " Salmanassar." Ver. 3. — 8 A. V. : have walked (Gr., ejropevVijv). ' justice {Junius, justi). « came (better, uvjaTropevflettri, from 23. 66. 68., etc., with Co. and Aid.) .... to N., into the land of the A. Ver. 4. — ''A. V. : mine own country .... but young. ^ Nephthali. ^ where the temple of the habitation ol the Most High was consecrated and built. Ver. 5. — " A. V. : Now. " Nephthali. » For SanaXei 248. Co. have ivvaiuiet, which the version of 1611 notices in the margin, as also the " Bahali deo " of Junius (see Com.), Ver. 8. — >= A. V. : But I was ordained unto all the people of Israel (so 23. 68. 61. 243. 248. Co. Aid.). w at. Ver. 7. — " A. V. : first tenth (so 64. 106. 243. 248. Co. Aid. and Junius). " sons of Aaron (so Junius). The reading 'Aapiiv for Afvi is found only in the less important MSS. (68. 64. 243. 249.)with Co. and Aid. I write " children of L." for uniformity ; cf. ver. 6. ^^ A. V. : another tenth. 20 gold away (see Com.). Ver. 8. — ^ A.Y.: Debora (so Junius). 22 commanded me. Ver. 9. — ^ A. V. : Furthermore. 24 j ^as come to the age of. 25 of mine own kindred. Ver. 10. — 20 j\.. V. : we were .... captives. Fritzsche receives xixy-oXiaTitTBriv from III. 44. 62. and others, with Co ^d Aid. Cod. n. agrees with the text. Tec. in giving -Q)Qj.aKijjTitTdrtti.iiv. 27 a, y. ; kindred (Gr., toO yeVous imv). Ver. 11. — =' A. V. : myself from eating (see Com.). 29 heart (Gr., ifiuxij). Ver. 13. — 3** A. V. ; grace and favor (Junius, grattam decoremque). sx go that. Ver. 14. — ^2 A. V. : Gabael. The Aldine text has Iv aypoU for ei* 'Payois ; A. V. : marg., in the land or country 0/ M Ver. 15. — ^^ A. y. : Now. ^ Sennacherib .... whose estate (Junius, rationes) was troubled that I could not, eta Ter. 16. — ■< A. V. : gave many alms. (Cf. ver. 3.) 124 THE APOCRYPHA. 17 to my brethren, and gave my bread to the hungry, and clothes to the naked ; and if I saw any of my nation who had died and been cast behind the wall ^ of Nineve, I 18 buried him. And if the king Sennacherim slew ^ any, when he came as fugitive from Juda;a,' I buried them privily (for in his wrath he killed many) ; and* the bodies 1 9 were not found, when they were sought for of the king. And one ^ of the Nine- vites went and informed the king of me,^ that I buried them, and hid myself ; and ' understanding that I was sought for to be put to death, I withdrew myself for fear. 20 And * all my goods were forcibly taken away, neither was there any thing left me, 21 besides my wife Anna and my son Tobias. And there passed not fifty ' days, be- fore his two ''' sons killed him ; and they fled into the mountains of Ararat.^^ And Saeherdonus ^^ his son reigned in his stead ; and he ^ appointed over the whole business of accounts of his realm and over the entire administration,^^ Achiaeharus, 22 my brother Anael's son. And Achiaeharus interceding ^^ ibr me, I came ^' to Nineve. But Achiaeharus was cupbearer, and keeper of the signet, and steward, and ac- countant ; " and Saeherdonus ■" appointed him to be second in rank ; •'■^ and he was my brother's son. Ver. 17. — 1 A. V. : my clothes (as 23. 44. 58. 64. 74. al. Co. Aid.) .... dead, or cast about the walls. The reading iiri (Junius, ad) foron-i'tru) is found in IH. 23. 64. Aid. Co., but it is obyiously a correction. The A. V. has in the margin behind the walls. Ver. 18. — 2 A. Y. : Sennacherib [aa everywhere] had slain. For atreKTeivev (instead of an-e'«T«vfe) Fritzsche cites the authority of III. 55. 71. 74. 76. 249. To these II. can be added. The form of the king's name in II. is always axvpeiK (for axripeifi) the transcriber haying, apparently, left off the prefix trev, as being the name of a heathen deity. 3 A. V. ; was come, and fled from Judea (Gr., ^\de f^eu-ywi/, etc.). * but, Ver. 19 — ^ A, V. : when one. 8 complained of me to the king. ' omits and (Se). Ver. 20. — » A. V. : Then (Junius, Turn). Ver. 21. — » A. V. : flye and fifty (see Com.). » two of his. 'Apafdr from III. 23. 68. 64. " A. V. : Sarchedonus » who. and over all his affairs. Ver. 22. — 15 A. V. : entreating. " returned. " Now A. was . ^ Ararath {text. rec. andJI.). Fritzsche adopts " his father B (as 64. 243. 248. Co. Aid.) accounts, . overseer of the accounts. " Sarchedonus. '9 next unto him. Cod. II, with the Syr. supplies uid? before ck Seurcpas. Chapter I, Ver. 2, Enemessar. See ii. 15. Undoubt- edly Shalmaneser i.s meant. Whether the pres- ent form of the word is a corruption (as Grotins supposes), or simply another name for the same person (as others think), cannot with certainty be determined. Rawlinson adopts the former view. He says ihe first syllable Shal has been dropped (in Abvdenus we find Bupalussor for Nabopolassar), and the order of the liquids m and n reveised. With respect to the historical statement of the present verse, the same author remarks that the writer follows the apparent nar- rative of the Book of Kings (2 Kings xvii. 3-6 ; xviii. 9-11). See, further, the lutroduction to the present book, under " Historical Difficulties." — Thisbe. There was a place of this name in Gilead, where tlie prophet Elijah was born, and, for a time, lived. Hence, perhaps, the definite- ness of the description in our passage. Winer {Realworfeib., ad voc.) and some others maiutain the identity of the two places. According to 2 Kings XV. 29 (cf. xvi. 9), the people of this region were made captives by Tiglath-Pileser. Ver. 3. For remarks on iA^jSeia, see 1 Esd. iv. 40 £kiKaioavvr\ = " that relationship to the 5iK-f} which fulfills its claims." See Cremer's Lex., ad voc — Did many ahnsdeeds. Cf. with the Greek Acts ix. 36. Ver. 4. 'Ilyidir0T) .... ^KoSojiite-n. The aorist is sometimes used in narrative for the pluper- fect. See Winer, p. 275; Buttmann, pp. 199, 200. It is hero said that Tobit was a young man at the time of the falling away of the tribe of Neph- thalim from Judah. The Chaldaic text agrees with this repj-esentation : " And when he was but young in the land of Israel, all the tribe of Naph- thali rebelled against the kingdom of David, and refused to go to Jerusalem." Hence Tobit must have been at least two hundred years old at the time of the Assyrian captivity. But, according to a later statement of the book (xiv. 11), he only- lived to the age of one hundred and fifty-eight years altogether. It might be said that not a political, but a spiritual, falling away is meant. Still, the explanation can be hardly regarded as sufficient. The Vulgate, while using different dates, is no less inconsistent. According to it Tobit was carried away with the captives removed in the third year of the reign of Hoshea (2 Kings xvii. 6). He is represented as knowing of the destruction of the temple (Vulg., xiii. 11, 12), which took place one hundred and thirty years later, while elsewhere (xiv. 2) he is said to have reached only the age of one hundred and two years. Ver. 5. T^ BaoA. rp Sa|tii\ei, to the heifer Baal, J. e., the idol Baal which was worshipped in the form of a heifer. Both the masculine and leminine genders are used in the LXX., in speak- ing of this deity. Ver. 6. _ This statement that Tobit went alone {li.6vos-. Sin., /.Loi/draTO!) to Jerusalem to sacrifice does not agree with one found at v. 13. — Often. Three times a year was prescribed. See Ex. xxiii. 17. Vers. 7-9. Respecting tithes, see Numb, xviii. 21, 24-32. On the second tenth, ace Deut. xii. 17 f.; xiv. 22. — I sold, oireTrpaTifii^Tfr. It was sold on account of the difficulty of transportation, and so to save expense. This Greek word is said to be nowhere else found — The third. See Deut. xiv. 28, 29; xxvi. 12. — Of my kindred. It was at that time, and is stiU, regarded io the TOBIT. 125 Orient as praiseworthy to marry among one's owu kindred. Ver. 10. Bread of the Gentiles, i. c, food that was forbidden by the law of Moses. Cf. Judith X. 5; Acts x. 14. Ver. 1 1 . ^uuer-iip7](Ta t^v ^vx^v fiov. Most of the old commentators (as A. V.) hold tliiit the substantive simply represents the personal pro- noun. But it might also be taken in its usual sense. It was the soul that needed to be kept ; since it was not a matter of eating or not eating, in itself considered, but of ob.serving tlie Mosaic law. Ver. 14. It is not meant that he went ou only one occasion into Media, but that he was accus- tomed to go thither (iTropev6fiiiv). See next verse. — Eages. An old city of Media, and of consid- erable importance. It is twice mentioned in the Book of Judith (i. 5, 15, Rai/uu}, but nowhere in the Hebrbw Scriptures. Accordina; to Arrian it was ten days' journey distant from Eebatana ; according to Ptolemy, two thoUiSand furlonas. Ver. 15. 'feu talents of silver. The Jewish talent contained about ninety-five English ]lounds. See Ex. xxxviii. 25, 26. — Sennacherim. He reigned, according to Kawlinson (Ancient Mon., iii. 43), from 23-24 years, and was then mur- dered.— His ways were unstable. This is to be understood either of his own conduct or of the fate which overtook him. His reign was durinj; a stormy period, and made uncertain through the wars which he waged. Our book is wrong in representing him as the son of Shalmaneser. See Inti'oduciion, under " Historical Difficulties." Vers. 16-18. Some commentators call atten- tion to the high Christian standard of Tobit's conduct, *' Prope accedebat ad evang'dlcam perfec- tionem" {see Grotius, Annot. ad loc). But, un- fortunately, it was only one part of the New Testament morality that Tobit seems to have recognized. He was certainly ignorant of the virtue that lets not the right hand know what the left hand does, and so falls, after all, into the condemnation of the Pharisee in the para- ble.— I buried them privily. It was regarded among the Jews as the greatest disgrace that one's body should he left unburied after death. (See 1 Kings xiii. 22; xiv. II.) — As fugitive. The memorable defeat of Sennacherib before the walls Of Jerusalem, through the special inter- position of divine I'rovidence, is probably referred to. It is often noticed by the later Jewish writers. See 1 Mace. vii. 41 ; 2 Mace. viii. 19; 3 Mace. vi. 5 ; Ecclus. xlviii. 21. Cf. Rawlinson, ^nci'cH( Mon., ii, 168. Ver. 19. Kcil iKpi$r)f. If this word is made dependent on on. like daTrrtc, we may suppose a heudiadys (flairrw Kpv^Srii') ; or with Fritzsche translate : " that I bury them and am concealed," I. e., that I am the unknown one who buries them. Ver. 21. Ou Si7J\6ov iifjL4pas {j^fiepai) mvTTiKovTa. This verb is sometimes used with the accusative of time in the sense of pass, qo by. But the read- ing of injLepai (II. III. 23. 58. 64.) is sufficiently well supported. — His two sons. '^I'hey were called Adramiuflech and Sharezer. See Hawlia- sou's Ancient Man., ii. 169. This author says that the murder of Sennacherib " Within fifty-five [the reading of 23. 58. 64. al. Aid. J days " of his return to Nineveh is an invention of our book. He " did not die till seventeen years after his misfortune (n. c. 681)." See 2 Kings .nIx. 36. Cod. 11. has fifty days ; the Vulgate, with the Old Latiu and Chaldaic, forty-five days; HF., nineteen ; Gutberlet, following Reusch, would un- derstand the time after the confiscation of the goods of Tiibit, and not after the monarch's re- turn from Jadssa. But we cannot see how th.at helps the matter, as, from the text, it would seem that this took place at about the same time with the other event. — Sacherdonua = Esarhaddon. Ver. 22, Tlie position of the " keeper of the signet " was next to that of the king. See Esth. iii II). Thi^i part of the history is apparently an imitation of that of Joseph, Daniel, and Nehe- iniah, as it respects their elevation to high office in a foreign state, — 'E^a,3€\ polluted. « a whiteneRS (marg., while films). ' A. V. : but. ' moreover. » did nourish. » I. Fritzsche has changed eiropei;e>)>', notwithstanding the authority of the MSS., including II., to itropevBri, as " clearly re- quired by the context." Junius has profectus esset, and remarks, in a foot-note : Sic Testitulmus ex conjectura sublata titera una. The Vulg., HM., and Chald. omit the clause. Vers. 11-13. — " A.V. : did take women's work to do {marg., was hired to spin in the women's rooms). For Iv roU yvvaiKeioii, llgen would read epyow y. (see Com.). *2 \. y. ; and when she had sent them home to the owners. 13 omits the. " it was in mine house (Qr., ore Si ^A«e n-pis (if) and. " omits and. " is it not stolen ? render. Ver. 14. — " A. V. : replied vpon me. » far. i' Ilowbeit. 20 but. ^i render. 22 abashed, for ^pv^pinii' ("became red"), Ilgcn would substitute TJpWevov ("served'"), but without sufficient reason. '^ A.\.: upon. 2* thou and all thy works. The Greek is iSoi) yvtixrra n-arra (lerd trov ; hence the italics {thy works) are not needed. The A. V. has in the margin, " Or, lo all things are known to thee,'' which rendering is admissible, but does not so well suit the context as the other. Junius, Ecce spectata sunt omnia apud te ; Old Lat., Ecce qucB pateris omnibus nota sunt. Chapter II. Ver. 1. Feast of Pentecost. From this pas- sage we learn that such a feast was at this period celebrated. Tlie law prescribed (Lev. xxiii. 11, 15) that the time should be reckoned from "the morrow after the Sabbath" to the morrow after the completion of the seventh month, i. e., the fiftieth day. The Jews in foreign lands, subse- quent to the Captivity, usually devoted two days to the feast, although the Law required but one. — ' fifeweaa. The use of this verb to indicate the reclining posture at table is evidence of a later date. In the New Testament it is not uncom- mon. See .John xxi. 20, and Winer, p. 23. Cod. III. has substituted av€Travad^7)v. Ver. 4. Into a room. It was not in his own house, since it would have become thereby un- clean, but in some adjoining building. See fol- lowing verse. — Until after the sun had set. Cum jam travsiisset diesfe.^tus. Grotius. Ver. 6. Prophecy of Amos. See Am. viii. 10. Ver. 9. He did not sleep at home, because he would have rendered the house thereby unclean. A person who came in contact with a dead' body was rendered unclean in consequence for seven days. See Numb. xix. 11. But he must have previously touched the body when he bore it from the street into a room to wait for night. And yet he had not only returned to his house, but had eaten in it. Either Tobit or his historian must have forgotten himself at this point. Ver. 10. ^TpovBla. Small birds of any kind might be meant, but particularly sparrows. The Vulgate renders by hirundines, and is followed by Coverdale's and the Bishops' Bible. The A. V. has in the margin : " Or, swallows." It is not likely that Tobit would be afHicted, at the same time, in both his eyes in this manner; it might, indeed, be said to be well-nigh impossible. — White spots, XevK^fiara. This Greek word is commonly used to designate the disease of the eyes known as " cataract " But that can scarcely be its meaning here. It is likely that what is known as " albugo " is meant. Junius renders by albuffines. It is a white, hard flake on the eye, which is of greater or less extent, and not transparent, and sometimes assumes a bluish ap- pearance. Among the remedies used for it is the gall of cattle, sheep, and of certain kinds of fish. Cf. Fritzsche, Com., ad loc. — Until he [I] went into Elyma'ia. The reading of the text. rec. is looked upon as a corruption, since nothing is said elsewhere of this journey of Tobit. See xi. 17. Its difficulty may have led gome of the secondary texts to leave out the allusion entirely, as they have done. Elymais was a province on the Per- sian Gulf. See 1 Mace. vi. 1. Ver. 11. 'Epidevw means properly to work for wages. It has also a special significance, to work in ivool. See Fritzsche, RSmerbrief, i. p. 143 ff. Schleusner (Lex., ad voc.) translates it by lanam iraeto. Dereser would supply the word ipyots after yvvaiKiiois. See Textual Notes. Ver. 13. On the use of fxi] in interrogative clauses, see Winer, p. 511 ; Buttmann, pp. 248, 250, 255 ff. In this case Tobit seems inclined to believe that the kid had been stolen. It is, how- ever, a sad hint, as it respects the character of his wife. — KAei^ijualos (= kAotti/miios). A late word, and, according to Fritzsche, here first found. TOBIT. 127 Cf. Sophocles' Lex., ad voc, who gives citations from the Fathers, showing its use. Ver. 14. Was indignant, lit., became red. " Excandesceham adversus illam, ad verbum : son- mineo rubore {prce ira) suffundebam contra illam." WaU's Clavis, ad voc. — Where are thine alms ? i.e., Where are the good results which might have heen expected from them if they had been properly given. " They are not to be found." " We are in distress." — All thy works are known. She means, apparently, that it is easy to see from the misfortunes into which he had fallen that they amounted to nothing. Cf. Job ii. 10. Chapter III. 1, 2 ^ And I being grieved wept,^ and in my sorrow prayed, saying, 0 Lord, thou art just, and all thy works and all thy ways are mercy and truth, and thou judgest 3 truly anJ justly for ever. Remember me, and look on me ; punish ^ me not accord- ing to ' my sins and ignorances, and the sins of my fathers, which they * sinned be- 4 fore thee ; for they obeyed not thy commandments. And thou deliveredst ^ us for a spoil, and unto captivity, and unto death, and /or a proverb of reproach to all 5 the nations among whom we are dispersed. And now thy many judgments are true in that thou dealest * with me according to my sins and my fathers' ; because we 6 have not kept thy commandments, neither have walked in truth before thee. And now ' deal with me as seemeth best unto thee. Command * my spirit to be taken from me, that I may be dissolved,' and become earth ; for it is profitable for me to die rather than to live, because I have heard false reproaches, and have much sor- row. Command therefore that I may now be delivered out of this distress, and go into the everlasting place ; turn not thy face away from me. 7 It came to pass the same day, that in Ecbatana ^^ a city of Media, Sarra " the 8 daughter of Raguel was also reproached by her father's maids, because that she had been married to seven husbands, and Asmodneus the evil demon killed them ^^ be- fore they had lain with her. Art thou not clever," said they, that thou hast strangled thine husbands ? Thou hast already had seven, and wast not named " 9 after any of them. Wherefore dost thou beat us ? ■'^ If they died,^^ go ^^ after 10 them, let us never see of thee either son or daughter. When she heard these things, she was very sorrowful, so that she would ^* have strangled herself. And she said, I am the only daughter of my father, and if I do this, it will ^' be a re- 11 proach unto him, and I shall bring his old age with sorrow unto Hades.^" And ^^ she prayed at '^^ the window, and said. Blessed art thou, O Lord, my God, and blessed is thy holy and honorable name ^' for ever ; let all thy works praise thee 12 for ever. And now, O Lord, I have directed '^ mine eyes and my face toward 13 thee. Command to ^ take me away from the earth, that I may hear no more re- 14, 15 proach.^^ Thou knowest, Lord, that I am pure from all sin with a man,^' and that I did not pollute ^* my name, nor the name of my father, in the land of my captivity ; I am the only daughter of my father, and there is no son ^ to be his heir, neither any near kinsman, nor any son of one '" alive, for whom '^ I may keep my- VerB. 1-5. — 1 A. V. : Then I . . . . did weep. 2 For IkSik^itjis, which Fritzache adopts from III. 68. 64. and many other MS8., the text. rec. (with II.) has ckSikjis. ' A. V. : for (see Com.). ' who have (Gr., a Jifio-pTOi- ; but in. 55. 64. and some others with Co. Aid. have 01 ; Junius, qui). c wherefore (Codd. II. 44. 106. omit the connective ; Jun., ijuemnbrem) thou hast delivered. « thy judgments are many and true, deal, etc. (so JuniusJ. Fritzsche justly strikes out the connective before aKri9evai, with II. III. 23. 44. Aid. ; cf , Com. Vers. 6,7. — 'A. V.: Now therefore (a very common rendering of «ai vvv in the A. V.). ^ and command. » marg., dismissed, or delivered. ^^ Ecbatane. ^^ Sara. Ver. 8. — 12 A. V. : whomAsmodeus the evil spirit had kiUed (Jun., occirfcml). The form of this proper name in II. is everywhere tLiriiuiScan. '^ A. V. : Dost thou not know. For ou cn/vtsis, Ilgen, with Sohleusner, thinks oii oil tU should be read. " A. V. : had already seven husbands (Co. Aid. : iirra ivSpas] .... neither wast thou named. Cod. II. and the Syr., as well as III. have the reading uivaod-ij^ (" been profited '■) instead of uico/xacj^i)? of the text. rec. It if probably to be regarded, however, as a corrupt form of the latter, since the word does not otherwise appear in this form Vers. 9-13. — 10 A. V. ; us for them. The addition is not in the text, rec., but is found in 28. 44. 62. 64, 71. Co. Aid Syr. and Junius. i« A. V. ; be dead (died, iire'earai-, i. e., a natural death). " go thy ways (only ^aSife). « slie tkought to. 18 shall. » the grave (Gr., eisaSov). zi Then. 22 toward (Gr., irpos rj). See Com. 23 A. V.; thine holy and glorious name is blessed and honorable (euAoyijToi/ to orojua ttj? io^Tjy a-ov to ayiov Kal evrcfiov, 63. 243 248. Co. Aid.). M set (Gr., SsSioita). 2e and say {tl-ir6v). We connect with the following as imperative (Command lo). Junius has, Dicens ut liberes. 20 a. y. : out of the earth . . . . the reproach. Vers. 14, 16. "A.V.: with man. (Cod. II. from the first hand suppUes k'5pis, as do also 23 44. 62. 68. 106. 108. 249. Syr., which, however, would make her say quite too much.) -' that I never polluted. 20 neither hath »e any child. '•' ol his (Gr., simply, uios | 3\m.,JUius ex eo). " to whom. 128 THE APOCRYPHA. self /or a wife ; my seven husbands are already dead ; why should I live? And* if it please not thee to kill me, command some regard to be had of me, and pity taken on ^ me, that I hear no more reproach. 16 And ° the prayers of them both were heard before the glory ^ of the great 17 God.^ And Raphael was sent to heal them both, that is, to scale away the white spots from ° Tobit's eyes, and to give Sarra ' the daughter of Raguel for a wife to Tobias the son of Tobit ; and to bind Asmodaaus the evil demon ; because she fell ° to Tobias by right of inheritance. At the selfsame time Tobit returned,' and entered into Ids house, and Sarra •"' the davghter of Eaguel came down from her upper chamber. Ver. 15. — ^ A. V. : and why Bhould I live? but, etc. 2 that I should die ... . pity taken of. The text, rec, by mistake, placed ju^jKeVi before ^Xei^trai^ instead of before aKoSo-at, etc. Walton's Polyglot met the difficulty by rendering i^eijcrat, miserabilem facpre (I), Vers. 16, 17.— 3 A. V. : So. « majesty (Or., 8d|i,s). '■ God (9m0 is supplied by 64. 243. 248. Co. Aid. Syr., and the Greek Bibles of 1545 (Basle) and 1697 (Frankfort) ; Jun., Dct. » A. V. : whiteness of. 'Sara. 'spirit.... belonged. 0 The selfsame time came Tobit home. ^^ Sara. I have written " Asmodseus " in this Terse, as CTery- where hereafter, instead of " Asmodcus " of the A. V. Chapter III. Ver. 1 . As we learn from ver. 1 7, this prayer was uttered in the court of his house, to which Tobit seems to have confined himself since the burial recorded in the previous chapter. Ver. 2. Mercy, iXen/xoavyai. This word is used elsewhere in the present book as designating simply a human virtue, or rather the outward exercise of a human viitue. ver. 3. M^ /le ^K^LKi] CaDst thou go with me (so 71. 108. 248. Co., Junius). ^^ omits in Media. TOBIT. 131 6 knowest thou those places well ? To whom the angel said, I will go with thee, and I 7 know the way well ; and ^ I have lodged with our brother Gabael. And ^ Tobias 8 said unto him, Tarry for me, and I will tell my father.' And * he said unto him. Go, and tarry not. And ' he went in and said to his father, Behold, I have found one who ° will go with me. And he said, Call him unto me, that I may know of what 9 tribe he is, and whether he 5« ' a trusty man to go with thee. And ' he called him. 10 and he came in, and they saluted one another. And ' Tobit said unto him. Brother, 11 shew me of what tribe and family thou art. , To whom he said, Dost thou seek for a tribe and " family, or a hired man to go with thy son ? And *^ Tobit said unto 12 him, I would know, brother, thy race^^ and name. Then he said, I am Azarias, 13 son ^' of Ananias the great, and of thy brethren. And he said to him," Thou art welcome, brother ; and be not ^^ angry with me because I inquired ^* to know thy tribe and thy family." And ^^ thou art my brother of a noble " and good stock, for I became acquainted with ^ Ananias and Jonathas, tlie sons of the great Semei,^^ as we went together to Jerusalem to worship, and offered the first-born, and the tenths of the fruits ; and they were not seduced with the error of our brethen ; my 14 brother, thou art of a good stock. But tell me, what wages shall I give thee ? a 15 drachma''^ a day, and what is needful for thee, as also for my°' son? And,^ 16 moreover, if ye return safe and sound,^^ I will add something to thy wages. And so they agreed.''' And he said ^ to Tobias, Prepare thyself for the journey, and may you have ^ a good journey. And his son prepared the things ^ for the jour- ney. And ^ his father said to him. Go thou with this " man, and God, who ^^ dwelleth in heaven, prosper your journey, and his angel"' keep you company. And '^ they went forth both, and the young man's dog with them. 17 But Anna his mother wept, and said to Tobit, Why hast thou sent away our 18 son ? Is he not the staff of our hand, in going in and out before us ? Add not'* 19 money to money; but let it be a ransom for'" our child. For as the Lord hath 20 given us enough to live with, this sufficeth " us. And Tobit said " to her. Take no 21 care, my sister ; he shall return safe and sound,'^ and thine eyes shall see him. For a good *" angel will keep him company, and his journey shall be prosperous, and 22 he shall return safe and sound." And she ceased " weeping. Vers. 6-9. —1 A. v.: for (Or., /cai). 2 Then. » till I tell my father. Old Lat. (from MSS. Germ, and Reg.), donee intrem, eta. Codd. III. 23. 44. 64. 71. oi. Co. Aid. read ^lov. * A. V. : Then. o So. « which. 'Then ... be (the word ttrrlv is supplied after maToi in III. 23. 64. 243. 248. 249. Co. Aid.). 8 So. Vers. 10-12. — » A. V. : Then. i" or. " Then. ^ kindred. " the son (to yipos is found before 'Af. in 44. 68. 64. Co. Aid.) " Then Tobit said (Gr., koI elirei' airrcj; ; Toj/B. is added in 23. 44. etc., Co. Aid. Jun. ; twrf, omitted in 44. 64. 106. Co. Aid.). ^^ be not now. i" hare inquired. ^^ Fritzsche states, in his critical apparatus, that II. (with III. 65. 58. 64.) omits trov after ira-rplav. In II. crov is found, but dotted. " A. V. : for. ^^ an honest (for KoKrti, III. 55. 68. 64 71., etc., with Co. Aid., have jaeyoAT);). 20 know (Gr., iTTeyviatTKov). ^x gons of that great Sa- maias. The reading of II. is n§t (as Fritzsche states), with III., t^iieiav but Se/xe'oi/ ; text, ree., 'XefLet ; Old Lat. Semiia. Vers. 14, 15. — 22 a_ y. : wilt thou a drachm. 23 and things necessary (58. 64. Co. Aid. omit aoi) as .... to my own. 24 Yea, 25 omits and sound. The Greek word here used {vyt.oLvovre'i) means more than simple safety, and may well be rendered by our common expression "safe and sound." Ver. 16. — 2a A. v.: So they were well pleased (Gr., evSiKT/o-av). The sense obviously is that they accepted each other's terms. 27 A. V. : Then said he. 28 (jod send you (Gr., evoSueeiijTe). It is a glaring fault of the A. V. that in such instances it introduces without necessity the name of the divine being. 29 A. V. : And when his son had pre- pared a« (/itnjs. ^ omits Kni. 3i g^id, Go . . . . this. Cod. II., with III. 44. 55. 58. 71., omits toutou. 32 a y. : which. 83 the angel of God (so 64. Co. Aid. and Junius). ^4 po. Ver. 18. — 85 ^, V. : Be not greedy to add. For apyvpiov rep apyvpita javj ^floitrat, lit. " let not money come to money," Grotius would read apyvpiov apo. viw ixtj tfiBatrai, non decuit pecuniam prcf^ferre JUio. Ilgen would substitute apyvpeli^, "money chest," for the third word. But it is probable that the text is correct. 86 ^_ y. : as refuse in respect of (cf. Com.). Vers. 19-22. — 87 A. V. : that which (Gr., (Ls) the Lord hath given us to live with doth sufiBce. The margin has : " So long as God hath granted us to live, this is sufficient.'* 88 a. y. ; Then said T. 89 in safety. *o (Aegood. " safe. ^ Then she made an end of. Chaptee v. Ver. 4. Baphael. This word, in the majority of MSS., as will be seen, has not the article. The sense is : a certain Raphael who was an angel, (See Winer, p. 112.) The meaning of the word " Ra- phael" is " divine healer."' Afterwards (ver. 12) he describes himself as " Azarias, son of Ananias," the first word meaning "Jehovah helps." We Aave in both words apparent evidence of the in- tended symbolical character of the narrative. Yer. 6. I have lodged with our brother Gabael. Reusch justifies the deception here practiced, on the ground that, as he had assumed, as angel, a human character, — that of Azarias, the son of Ananias, — in the impersonation of this character he was obliged to speak and act as he did. But this is simply supporting one deception by another. Ver. 8. There is no analogy to be found in the 182 THE APOCRYPHA. canonical books for what is here related, that an angel should accompany a man on Buch a jour- ney. Ver. 11. The answer of the anjjel is not with- out point: "You are seeking a scrvimt, — what has the matter of family to do witli itV He seems reluctant to utter the untruth which the questioning of Tobit at lust leads him to do. But would the father have been any le^s ready to intrust his son to the care of this person, if he had known at first what he is afterwards supposed to have known 1 In that case, it is true, the story would have suffered. Some Eoman Catho- lic commentators seek to excuse the supposed angel's duplicity by referring to the case of Abra- ham (Gen. XX. 12 ; xxii. 5). But if the circum- stances of the two cases were in other respects similar, we could hardly approve of an angel's taking a fallible human creature (even though he were a patriarch) as example. Yer. 13. As we went together. For remarks on the discrepancy of this passage with earlier declarations of Tobit, see above, i. 6. Ver. 14. 'Eao/iai . . . SiSivai. Such a con- Btruction would be in Greek a barbarism. Fritzschc explains by suppo'-ing that either SiS^vai was a slip of the pen for SiSoiis, t)r that the writer gave faofxai for tcTOL fioi. — A drachma a day. Among ihe Jews and liomans in the New Testament times, the drachma was equal to the denarius, whose value was about fifteen cents. Ver. 16. And the young man's dog with them. It is not so easy to ."^ee why the dog is intro- duced. It plays no important part in the narra- tive. It is not again mentioned until the return home (xi. 4). Wherever el.se the dog is spoken of in the Apocry))hal books, it is with disrespect (cf. Ecclus. xiii. 18; xxvi. 25). It is well known that the animal was regarded as unclean by the Jews (Is. Ixvi. 3) ; and the terms " dog," " dead dog," etc., were often used as epithets of reproach or of humility among them. In fact, this feeling with respect to dogs has not yet died out in the Orient. That the jiresent mention is no more than a humorous addition to the story by some later hand, it would be easy to credit were there any external evidence in its support. According to Winer (Realworterb., ad voc), dogs were seldom, and not till a late period, kept for pleasure rather than use, and then only exceptionally. He refers, in addition to the present passage, to Matt. xv. 27, Cf. ffiarf, xxiii. 173; Of/^s., xvii. 309. Ver. 18. 'This passage has given great diffi- culty to commentators. But adopting the read- ing, and giving it the translation above, seems on the whole the best. It is supported by Sengel- mann, Schleusner, Wahl, Fritzsche, and others. In translating irepiif'Tifia "refuse" (cf. 1 Cor. iv. 13, 'filth"), the A. V. adopted the literal mean- ing of the word. But it had also sometimes the figurative meaning of "ransom," which certainly agrees better with the context. In the LXX. at Proverbs xxi. 18, we find mpiKaBapiia used to render the Hebrew "irS, "ransom." " Tradunt Suidas et alii GrcBci lexicographi sub h. v. : ' Atheni- enses ad avertendas puhlicas calamitates guotannis in mare prcecipitasse hominem scderatum, qui Posei- dorii sacrijicii loco offerreinr ; hinr. apyvptov . . . 7repii//?j/io TOv iratSiou rifxijov y^voiro, [quasi) pmculum Jiai Jilii nostri, i. e., pro servanda filii vita objectum (-t coniemium nobis sit.' " Grimm, N. T. Lex., ad voc. Sophocles {Lex., ad voc.) gives '* ransom " as the original meaning of the word, referring to the present passage ; and " offscouring " as a second- ary signification. The A. V. has in the margin : " Gr., Let not money be added, but be the offscouring of our son," Ver. 20. Sister. Like "brother," simply an expression of tenderness, of which usage this book furnishes several examples. Chapter VI. 1 And as they went on their journey, they came in the evfining to the river Ti- 2 gris, and they lodged there. And ^ the young man went down to wash himself, 3 and ^ a fish leaped out of the river, and would have devoured him. And * the angel said unto him, Lay hold of "* the fish. And the young man mastered the fish 4 and cast it upon the ' land. And the angel said to him," Open the fish, and take 5 the heart and the liver and the gall, and put them up safely. And ' the young man did as the angel commanded him ; and having roasted the fish, they ate* it. 6 And" tliey both went on their way, till they drew near to Ecbatana." And" the young man said to the angel, Brother Azarias, for what is '- the heart and the liver 7 and the gall of the fish ? And he said unto him, 7oiic/iing the heart and the liver, if a demon '^ or an evil spirit trouble any one, he " must make a smoke thereof before 8 the man or the woman, and he will ^'' be no more " vexed. And as for " the o-all, it is good to anoint a man that hath white spots " in Ms eyes, and he shall be healed. 9, 10 And when they drew^° near to Rages, the angel said to the young man, • laid hold of (Gr., Vers. 2-4. — 1 A. v.: And when. " omits and. " Then. « Talte (Gr., imXafiov). iKpdrrja-e) the fish and drew it to (mjirg., cast it vpon, av^fiaXev). o To whom the angel said. Vers. 5-7. —' A. V. : So. = when i}hey had .... did cat. » then. •" Ecbatane. after eius, is omitted in II. III. 44. 65. 74., and by Fritzsche. " Then. '2 to what use is (Gr., ti eerT-iv). 's devil. » any, we. '^ the party shall. i» For (iTiiteVi, II. 65. have ou |u^it. ; 64. 243. Aid., oi. |l.^ In j III. 23. 58. 71. ovmt". The o5 ol the text, rec. Vers. 8,9.- •" A. V. : As for {ii is omitted by 44. 107. Jun.). " whiteness. TOBIT. 133 Brother, to-day we shall lodge with Raguel, who is thy kinsman ; ^ he also hath 11 a ' daughter, named Sarra ; ' I will speak concerning* her, that she may be given thee for a wife, for to thee doth the inheritance ^ of her fall,' and thou art the only 12 one of her race;' and the maid is fair and intelligent.' And now° hear me, and I will speak to her father ; and when we return ■'° from Rages we will celebrate the marriage ; for I know that Raguel cannot marry her to another according to the law of Moses, or ^■' he will '^ be exposed to ^' death, because it is fitting that 13 thou shouldst receive the inheritance rather than any other person.-"* Then the young man answered the angel, I have heard, brother Azarias, that this maid hath 14 been given to seven men and that they-'* all died in the marriage chamber. And now I am the only son of my father, and I am afraid, lest, if I enter il, I die,-" as also the former ones ; " for a demon ^' loveth her, who ^^ hurteth nobody but those who approach her. And now I ^ fear lest I die, and bring my father's and my mother's life, because of me, to their ^^ grave with sorrow ; and ^ they have no 15 other son to bury them. But '^ the angel said unto him, Dost thou not remember the precepts which thy father gave thee, that thou shouldst marry a wife of thy race ^* ? And now "^^ hear me, O mij brother, for she shall be thy ^* wife ; and make no account ^' of the evil spirit, for this night ^° shall she be given thee in 1 6 marriage. And when thou enterest ^ into the marriage chamber, thou shalt take the ashes of incense,'" and shalt lay upon them some of the heart and liver of the 17 fish, and shalt make a smoke with it. And the demon will ^^ smell it, and flee awqy, and never come again.'^ But when thou comest '^ to her, rise up both of you, a,nd pray to God who is merciful, who will save you, and have pity on you '*. Fear not, for she was '^ appointed unto thee from the beginning ; and thou shalt preserve her, and she shall go with thee ; and '" I suppose that she wiU ^' bear thee children. And ^ when Tobias had heard these things, he loved her, and his heart was exceedingly attached ^ to her. Ver. 10, — ' A. V. : cousin. ^ one only. The Codd. in. 23. 68. 64. etc., with Co. Aid., add (loroYex^s to SvyaTTjp. ' A. V. : Sara. Ver. 11. — * A. V. : for (we omit ko.1 before ort, with H. III. 23. 66. 68. 64. 71.). = for ... . right (marg., inher- itance). 8 appertain (Gr., eirt/iaAAet). ^ seeing thou only art of her kindred ; Junius: quia tu solus es ex genere illius. Vers. 12, 13. — ^ X.y,: wise. ^ now therefore. ^'^ Cod. II. has viroirTpiij/Mney . . . n-ot^o-w^ei' instead of the future. '1 A. V. : but ; Cod. II. substitutes icai for ■^. " A. V. : shall. '= guilty of. " the right of inheritance doth rather appertain to thee than to any other (cf. the Greek). ^^ who. Ver. 14. — ^^ A, V. : go in unto her, I die. ^^ as the other before (Qr., ot irporepoi ; 58. 64. 243. 248 Co. Aid,, ol irpdrepOK). " wicked spirit. i' which. »» which come unto her : wherefore I also. " the (Gr., auTii.). ^^ for. Vers. 16, 16. — "3 A. V. : Then. " thine own kindred. =^ wherefore (Jun., er^o). =" j roen thee to (Gr., o-ol eirrai e'l! yvvaliea). 27 reckoning. "8 game (Jun., ipsa) night. ™ shalt come. =» perfume. Ver. 17. — ^^ A. V. : devil shall. ^^ again any more (Jun., negue amplius). 83 ghalt come. ^ which is ... . have pity on yo« and save you. ^'^ is. sa Moreover. "shall. ss jjow. so effectually (marg., vehemently) joined Cod. III. has KeKo^Aijro (for ckoAA^Stj) omitting the following auT^j. Chaptek VI. if it were a fancy, for our Tobias to indulge 1 We would have given him credit for more .sense after all his previous travels. Ver. 5. l)id thej- eat the whole fish? Sengcl- mann quotes Dale {De Orig. Idol., p. 167) as follows : " Quern si totum. devorarunt, videntur sane faisse homines perquam voraces ac gulosi, saltern junior ilk Tobias, si praitensus iste angelus recera nil inde comedit, quod exserte de se ipso testatur, xii. 19." In the Chaldaic text the matter is other- wise represented: "And Tobiyyah ran to the river to wash his feet, and a fish came .suddenly out of the river, and devoured the young man's bread, and the young man cried out. Raphael said to him : 'Take the fish, and do not let it go.' And he laid hold of the fish, and drew it to land. .... So Tobiyyah did, and took out the heart and the gall, and roasted the fish, and ate, and he left the remainder on the road." See text in Neu- bauer, xx.xv., xxxvi. Vers. 7, 8. According to the Commentary of Dereser (Scholz), the angel here speaks simply in harmony with the ideas of that tim,e. But it is a Ver. 1. To tlie river Tigris. Nineveh, from which they started, lay on the Tigris. With what propriety, then, this statement? Fritzsche con- jectures that an arm of the Tigris, Zah, is meant, and refers to Xenophon {Anab., ii. 5) and Herod- otus (v. 52) in its support. Eeusch, however, holds that there is no need of such a theory, in- asmuch as the place where they lived may have not been directly on the river ; or, if it was, that they may have left it for a time, and then come back to it again. Vers. 2, 3. This is certainly a reraarknble fish ! It springs out of the river to catch and swallow this young man of marriageable age, and yet is caught, apparently with the bands, by this same young man, and flung ashore. Why should it not be relegated to the collection of other so- called " fish stories " ? Welte, whose opinion Reusch sanctions, says in explanation (Einleit., ■p. 90), that it is only the young man's notioii that the fish sought to swallow him ; and that it is not %% ail intimated that the fish could have swallowed turn. But would it not be a singular fancy, even 134 THE APOCBYPHA. justification which they would probahly regard as far from suflScient if it were to be move widely applied: as, for instance, to what our Saviour says of demoniacal possessions. With respect to the fact that the gall of fishes and of various animals was in Persia and Arabia extensively used for diseases of the eyes, there is no doubt. In the Mission's Magazine (Basle, 1837, p. 597) it (Numb, xxxvi. 6-9), the daughter who was an heir was obliged to marry within her tribe. But that the father was to be condemned to death in case she did not, is nowhere enjoined. Ver. 14. This doctrine of the possibility of spirits having bodies and senses, and falling in love with the beautiful daughters of men, was by no means uncommon even in the early Christian is reported by a Mr. Wolf that blindness caused church. Cf. Augustine, De Civit. Dei, c. 23. by iiifiammation of the eyes is still often cured in Ver. 15. How the angel, who was not present Persia by use of the gall of animals. at the time these words were spoken, canie to the Ver. 9. Eages. This cannot be the Rages knowledge of them, it is not said. If it is meant mentioned in other parts of the Book of Tobit to be represented that it was through his super (i. 14; V. 5 ; vi. 9, 12). Fritzsche thinks it must have been a place in the vicinity of Ecbatana. Others (Ilgen) suppose that the text is corrupt. Meanwhile, the difference in the form of the word 'Pdyn as here found from the usual 'Pa^oi is to be noticed. The Hebrew (Miinster) and the Chal- daic substitute for it Ecbatana. Ver. 12. According to the law of Moses human knowledge, it is singular that the young man takes no notice of the fact. Ver. 16. On the methods nsed in his time for the exorcism of demons, see the singular account of Josephus {Anliq., viii. 2, § 5). Cf. also the Introduction to the present book, under " Doc- trinal Teaching," p. 118, and the various authori- ties there cited. Chapter VII. 1 And when he reached Ecbatana, he came to the house of Raguel. And Sarra also met him ; and saluted him and he her ; and ^ she brought them into the house. 2 And Raguel said - to Edna his wife, How like is this young man to Tobit my 3 cousin ! And Raguel asked them, From whence are you, brethren ? And they 4 said to him,* We are of the sons of Nephthali,'' who are ^ captives in Nineve. And * he said to them, Do you know Tobit our kinsman ? And they said. We know him. 5 And he said to them,' Is he in good health ? And they said. He is both alive, and 6 in good health ; and Tobias said. He is my father. And ' Raguel leaped up, and 7 kissed him, and wept, and blessed him, and said unto him. Thou art the son of a noble and good man. And on hearing * that Tobit was blind, he was sorrowful, and 8 wept. And likewise Edna his wife and Sarra ^^ his daughter wept. Moreover they entertained them cheerfully ; and after they had killed a ram of the flock, they set an abundance of food ■'' on the table. And Tobias said ^^ to Raphael, Brother Azarias, speak of those things of which thou didst talk on the way, and let this busi- 9 ness be dispatched. And ^' he communicated the matter to " Raguel. And 10 Raguel said to Tobias, Eat, drink,'* and be merry,'" for it is meet that thou shouldest marry my daughter. Nevertheless I will declare unto thee the truth. Ill have given my daughter in marriage to seven men, who died in the " night they came in unto her ; nevertheless for the present be merry. And ^* Tobias said I will 12 eat nothing here, till we agree and swear one to another. And Raguel said. Take her from henceforth according to the law ; '^ moreover ^ thou art her brother ^ and she is thy sister,'"'' and the merciful God will ^^ give you the highest prosperity."* 13 And ^ he called his daughter Sarra,"" and he took her by the hand, and gave her to Ver. 1. — ^ A. V. : And when they were come to E., they came to the house of R. ; and Sara met them : and after that they had saluted one another. The verhs in the first two clauses are put in the plural in III. 23. 58. 64. 71. 74., etc., with Co. and Aid. The Bame authorities, in general, have aiirois for avTM in the next clause. The Kai hefore 'S.dppa is al.'io omitted by them. The want of clearness in the thought of the last part of the verse has caused consider- able variation in the MSS. For the reading awrbs auTTjc, are 56. 108. Syr. ; for aurol avTTJv, III. 23, 58. 64. etc., with Co. and Aid. The text, tec, has aurbs aiiTouy. Vers. 2-7. — ^ A. V. ; Then said K. "PayouiiX is omitted in II. III. 56. * To whom they said. * Cod. II. has hero Ne(|)0aAet, although in all other places Ne<|iaA6i/x. " winch arc. '^ Then. ' Then said he. 8 Then (Jun., TuTn). " honest and good man. But (Jun., vero) when he heard. Vers. 8-11. — w A. V. : Sara. ^ store of meat. « Then said T. " in the way .... So. " with. " and drink (so 65. 58. 71 74. 76. 243. Co. Aid. and Jun.). ^^ make (Gr., yivov) merry; cf. verse 11. i^ A. V. : that (Gr., UTrb TTjr vvKTa). A second hand has corrected in II. the word aTre'0(T]trKoc to aiTi;6v^iTK0(ra.v (with III. 64. 243. Aid.) and this Cod. omits the article before wKTa. 18 A. V. : But (Jun., licro) .... another. R. said, Then. Ver. 12. — i" A V. : manner (marg., /ati>; Gr., ttji/ Kpi'trii' , see Com.). 20 for (5e ; it is omitted in III. 248. 249. Co.). 21 cousin. 22 thine. 23 omits will. 21 good success in all things (Gr., euoSwo-ei u^ir ra KoAAnrra). See Ctnn. Ver. 13. — 2s A. V. 1 Then. se gara ; and she came to her father. We have, with Fritzsche, omitted this added clause, as wanting in most of the better authorities. It is found in 23. 64. 248. 248. Co. Aid. Jun., and the Greek Bibles of 1546 (Basle) and 1697 (Frankfort). TOBIT. 135 be wife to Tobias, saying, Behold, take her after the law of Moses, and lead her 14 away to thy father. And he blessed them. And he ^ called Edna his wife, and 15 took paper, and wrote a covenant ; ^ and they ^ sealed it. And ^ they began to eat. 16 And' Raguel called his wife Edna, and said unto her, Sister, prepare the other" 17 chamber, and bring her into it.' And she did ° as he had bidden her, and ° brought her in thither ; and she wept ; and she received " the tears of her daugh- 18 ter, and said unto her. Be of good comfort, my child ; the Lord of heaven and earth give thee joy *^ for this thy sorrow ; be of good comfort, my daughter. Ter. 14. — ^ A. V.: OTnits he. ^ did write an instrument of covenants (Gr., eypa^e trvyypatftijv). ^ he. For ia^ayicraTo II. 56. 108. give the plural, which is probably the correct form, and is adopted by Fritzsche, Vers. 15, 16. — < A. V. l Then (so J un. ; xai Tore, 106; et ex ilia hora, etc., Old Lat. from MSS. Reg. and derm.). » A. V. : After {Postea, Jun.). » another (Gr., to eVepov ; see Com.). ' in thither. Ver. 17. — 8 A. V. ; Which when she had done. " she. i" her thither .... received. Do Wette renders " wiped away ; " but that, as Fritzsche remarks, would require oLn-e/ia^aTo for aireSe'faTo. In the margin of the ed. of 1611 the alternative rendering is " licked.'* The two Old Latin MSS., Rfig. and Germ., read : et extersit lacrymas. Ver. 18. — " A. V. : my daughter .... joy. Instead of X^P'"! 108. 243. 248. Co. Aid. ofEer xapai- j Junius, Ixti- tiam pro tristitia. Chapteh vn. Ver. 2. Baguel, "friend of God;" Edna, " delight." Ver. 5. The Syriac and Vulgate omit what is here said with respect to Tobit's health, probably on account of his blindness. Ver. 6. Raguel's weeping for joy and weeping for sorrow follow each other pretty closely. See following verse. Ver. 7. 'O ToS Ka\ov, etc. The nominative for the vocative, as in the classics. Cf. Winer, p. 182 ; Buttmann, p. 140. Ver. 8. "EBva-av Kpihv TTpoPdruv. This verb has obviously here a derived meaning. The He- brew word n^l, however, whose first meaning is to slaughter, is generally rendered by Bvai and eua-idC" in the LXX. This may have led Bret- schneider to f;ive macto as the original meaning of the Greek verb in his Lexicon of the New Testament. But in classical Greek the meaning to sacrifice is the original. Of. Lexicons of Grimm, Hobinaon, and others. — Tlien said Tobias to Eaphael. According to the Itala, Vulgate, Chal- didc, and Hebrew of Miinster, it is Tobias who introduces the subject of a marriage with Sarra. But the Greek is not only in much better taste, but coiTBsponds better with the supposed relation of Raphael to the young man. Ver. U. "Emr &i/ a-T-ntrriTf Koi o-Ta9iJTE wp6s fie (cf. 1 Mace. xiii. 38 : oa-a ea-T-fiKafiiV irphs u/iSs eo-Tij/te). The verb may here have the nieaning of promise : until you have promised m.e (i. e., to give Sarra as wife), and confirmed it. Others sup- ply ouT^y with o-T^a-jjTE, and refer o-TaS^Te to the position which the parents took at the betrothal : till you. have placed her and yourselves stand before me. So De Wette, and Bunsen's Bibelwerk. Ver. 12. According to the law, Karh tV Kpiatv (cf. ver. 12, kot4 rhv vifiov M. ; and ver. 13). The former expression occurs in the LXX. at Neh. viii. 18 (A. V., " according to the manner "). It is also found in the LXX. at 2 Chron. xxxv. 13, as the rendering of IDQttJp. Th, KdWurra, the highest prosperity. The adjective is used ad- verbially. Cf. Winer, p. 463 ; Buttmann, p. 82 ff. Fritzsche thinks that the figure called brachy- logy is employed, and would render : " And the merciful God will conduct you well, and give you the highest good (das SchSnste, Beste)." Ver. 13. On the general subject of_ marriage in the Orient and the various ceremonies attend- ing it, see an excellent article in Smith's Bib. Diet., ad voc. ; and Van Lennep, Bib. Lands, pp. 548-554. Ver. 14. A covenant, ao-yypaip^v. The con- tract was always witnessed and signed. Both the Hebrew texts here make mention of the presence of witnesses. The Chaldaic runs : " And Keuel called Ednah, his wife, to bring paper to write thereon the deed of marriage to his daughter, and she did so ; and they wrote the deed, and wit- nesses signed it;." According to Friizsche, writ- ten marriage contracts are of late date among the Jews. He claims that this passage is the oldest example of such a practice. Ver. 16. Tf) irepov rafieiov. Probably some room other than the ordinary one is meant. Sen- gelmann takes Tct/tfior in the sense of edKa/j-os, bridechamber, and thinks that a room different from the one which had been previously used for this purpose was selected. Ver. 17. And she wept, i. e., Sarra wept. See next clause. The Chaldaic, however, runs : " And Ednah embraced her daughter Sarah, and wept, saying, My daughter, may the God of heaven show kindness to thee tins night, and watch over thee, and give thee joy for the sorrow thou hast had in time past." See also ad loc, our transla- tion of text B. as found below. Chapter VIII. 1. 2 And when they had supped, they brought Tobias m unto her. And as he went, he remembered the words of Raphael, and took the ashes of the incense, and Vers. 2. — ' A. v. : perfumes. ae THE APOCRYPHA. put the heart and the liver of the fish thereon,'' and ^ made a smoke therewith. 3 And when the demon smelled the stench," he fled into * the upper parts ^ of Egypt, 4 and the angel bound him. And when ^ they were both shut in together, Tobias rose from the bed, and said, Sister, arise, and let us pray that the Lord may ' have 5 pity on us. And Tobias began * to say, Blessed art thou, O God of our fathers, and blessed is thy holy and glorious name forever ; let the heavens bless thee, and 6 all thy creatures. Thou madest Adam, and gavest him Eve his wife for a helper and stay ; from them sprang the race of men.' Thou hast said. It is not good 7 that man should be alone ; let us make for '" him a helper '■' like unto himself. And now, 0 Lord, I take not this m}^ sister for lust, but uprightly ; let me find 8, 9 mercy and with her reach old age.^'^ And she said with him, Amen. And ^' they slept both through the night.'''' 10 And Eaguel arose, and went and made a grave, saying. This one also, is most 11, 12 likely'^ dead. And Raguel went^* into his house, and" said unto his wife Edna, Send one of the maids, and let her see '^ whether he be alive ; and " if he he 13 not, that we may bury him, and no man know it. And ^° the maid opened the door, 14 and went in, and found them both asleep. And she^-' came forth and told them that 15 he was alive. And ^^ Eaguel praised God, and said, 0 God, thou art worthy to be praised with all pure and holy praise ; and '^ let thy saints praise thee with all thy 16 creatures ; and let all '^* thine angels and thine elect praise thee for ever. Thou art to be praised, for thou hast made me joyful ; and it has not happened to me as I sus- 17 pected ; but thou hast dealt with us ^ according to thy great mercy. Thou art to be 18 praised because thou hast had mercy on two only-begotten children.^^ Grant them mercy, O Lord, and finish their life in health with joy and mercy. And he 19 bade his servants filP' the grave. And he made for them a^' wedding feast of ^ 20 fourteen days. And '*" before the days of the wedding ^' were finished, Eaguel said *^ unto him by an oath, that he should not depart till the fourteen days of the wed- 21 ding '' were expired ; and that then he should take half his goods, and go in health '^ to his father : and the rest "■* when I and my wife are ^ dead. Vers. 2, 3. — i A. V. : thereupon. 2 The Kal before eKoin-i'io-ei' is omitted in III. 64. 243. Aid. ^ A. V. : The which Bmell when the evil spirit had smelled. ^ After fiftvycv cws is inserted before eU by III. 58. * A. V. : utmost parts (Gr., ra acujTaTa). Vers. 4-6. — " A. V. : And after that. ' out of the bed . . . that God (8505, 23. 71. 74. 76. 108. 236.) would. * Then began T. ^ of them came mankind (Gr , c»c roihtov iyeyriOri to av9pia7rtov tnTepfui). 10 unto. 11 an aid (the same word in the Greek is rendered " helper '" in the previous verse). Vers. 7-11. — 1' A. V. : tlure/ore mercifully ordain that we may become aged together (Gr., ImTnlov IXeijo-iii (le, etc.) I have rendered freely, but this seems to be the force of iwiratro-io here. "S So. " that (Gr., ttji' jninTa) night « I fear lest he also (Gr., ni itoi oStos) be i" But when R. was come. " he. Ver. 12. — " The reading WeTcuo-a;/, of the text. rec. (also of II. I is found as iierut in 108. 236. 248. Co., and as y^uto) in III. 68. 64. and others, both of which latter are doubtless corrections, although the plural was first written through oversight, the last word, and not (iior, having been in mind. i» A. V. 07nits and. Vers. 13-17.— 20 A. v.: So. " omils she. 2= Then. » therefore (Gr., A. V. : that is not come to me which (Gr,, oi« iydverd fioi itaetis) .... hast dealt with me (Gr., ^€0' fifiCiv). 20 of two that were the only-begotten children of their fathers. Vers. 18-21. —" A. V. : Then Ra^uel .... to fill. ^ he kept the (Gr., i-^oir,o-e„ avrot! yiiJ-ov). ^ omits of. »• for (Gr., «ai). 31 marriage. "' R. had said. '3 and then .... the half of .... in safety. m skotdd have the rest. 35 he. Chapter VIII. Ver. 2. The ashes of the incense (A. V: "perfumes"). The article is here used, though not in vi. 16. The Orientals make great use of perfumes. The Hebrews employed for this pur- pose spices imported from Arabia, or aromatic plants which grew in Palestine. These plants were sometimes worn in their natural state about the person (Cant. i. 13) ; or boiled down, and mi.xed with oil (.Jidiu xii. 3) ; or reduced to a powder, which might be carried in a smelling bottle (Is. iii. 24) ; or u-.ed for fumigation (Cant, iii. 6). Cf. Smith's Bih. Diet., art. ■' Perfnmcs." The object in the present case, however, was not to make a pleasant impression on the demon, but a disagreeable one. It is better, therefore, to translate Bu/xiafitiTtcv incense. A fearful smell must indeed have been caused by burning the half-decayed heart and liver of the fish in the manner described. The wonder is that it did not drive the young Tobias and his bride away, as well as the demon ! Ver. 3. Upper parts of Egypt. This place is mentioned because, on account of its desolate- ness, it was supposed to be the peculiar resort of the demoniacal powers. Cf. Matt. xii. 43 ; Rev. xviii. 2, with the introduction to the present book by Sengelmann, sect. 3. But what is to be under- stood by the binding? Welte (Einleit., p. 94) says it is not to be taken literally ; that the limita- tion of his power over Tobias aloue is meant to be indicated. But Friizsche properly character- izes this opinion of Welte as gross arbitrariness. Undoubtedly, the binding is to be taken literally, as much as the remaining portion of the narra- TOBIT. 137 tive. Some Roman Catholic commentators, how- ever, refjard the whole transaction as symbolical, or consider the outward means used for the ex- orcism simply as a, medium for the exercise of supernatural power on the part of the angel, and as having no special virtue in and of themselves. It is represented in the Vulyate that the angel made the passage through the ai)-, from Ecbatana to Upper Egypt, with the demon, in one night, and bound him there so fast that he was never more able to leive the region. According to HM. and the Chaldaic the smoke was made " under Sarah's garments," which would seem to carrv the idea that the demon was wholly invisl- Ue. Vers. 5-9. The relation between husband and wife, as here represented, is worthy of attention as indicating the general views of the period among the Jews touching this subject. Cramer says, that the description of the mutual relation of husband and wife in our hook appears to be based on the principle that the marriage relation was to be inspired more by a pure, sincere, and hearty brotherly and sisterly affection than by mere sexual passion ; that often Tobias is named the brother of his wife, and Sara the sister of tier husband. See Moral der Apoc, p. 194 f. But it is also to be remembered that these words "brotlier" and "sister" were favorite expressions of endearment in other relationships as well, and that in the case before us the exigencies of the story demanded a more than ordinary control of the sexual impulse, and, at the same time, would naturally require unusual expressions of attach- ment from persons so peculiarly situated. In another part of the book (ii. 12-14) We find that there were also at that time at least some ex- ceptions to the general prevalence of domestic felicity. Ver. 8. And she said with him, Amen. It was the custom in the early Christian church also, in public prayer, for all those assembled to unite in the closing Amen. Ver. 9. Arose, and went and made a grave. The account of Raguel's conduct with respect to the grave here, and in verse 18, has a suspicious appearance. Had he buried the seven unfortu- nate previous husbands in this clandestine man- ner "! He does not wish that any man should know it, if he is obliged to bury Tobias in the grave that he has made. Yet he allows the ser- vants to fill it up, and they must have known for what it was intended. Cf . art. " Burial " in Smith's Bib. Diet. In the Chaldaic the matter is somewh.at differently represented ; " Now it came to pass in the middle of 'the night that Reuel arose, and bade his servants dig a grave in the night, saying to them, ' If the young man die, W9 will bury him in the night, so that no man know it, and there will be no reproach to us.' .... Then his servants came, and he said to them, ' Cover the grave before any man perceive it.'" Ver. 19. Made for them a wedding feast of fourteen days, i.e., double the usual time. Cf. Gen. xxix. 27 ; Judg. xiv. 12 ; and xi. 19 of the present book. Ver. 20. Before the days of the marriage were finished. It would seem from ix. 1-6 to have been near the beginning of the marriage festival. — Mil i^fXSely. The infinitive involves the idea of permission. He would not be permitted to depart. Cf. Phil. iii. 16, and Winer, p. 316. So Buttmann, p. 273 : " And that consequently the simple infinitive often includes the idea of obliga- tion, necessilij, permission. This is especially the case alter such predicates as contain a wish, re- quest, or summons," etc. This usage is well known in classic Greek. Ver. 21. When I and my wife are dead. The change from the direct to the indirect address is also common in the classics and the New Testa- ment. See Winer, pp. 545, 379 ; Buttmann, p. 385. Chaptek I!X. 1, 2 And ^ Tobias called Raphael, and said unto him, Brother Azarias, take with thee a servant, and two camels, and go to Rages of Media to Gabael, and bring me 3 the money, and bring him to me ^ to the wedding, for Raguel hath sworn that I 4 shall not depart. And ' my father counteth the days ; and if I tarry long, he will 5 be sorely distressed.'* And ^ Raphael went on his way,' and lodged with Gabael, and gave him the written document ; ' and he ' brought forth the ° bags which were 6 sealed up, and gave them to him. And early in the morning they went forth to- gether,^" and came to the wedding. And Tobias blessed " his wife. Vers. 1, 2. —1 A. V. : Then. ' omits to me. The pronoun is wanting in III. 23. 65. 58. 64. 60. Aid. Old tat. Vera.4, 5. — 8 A. V. : But. < Tery sorry (Gr., oSvnifl^VeraiAiav). For (.eya (after xp<"'' A. V. : which. « had receiyed his sight (Qr., I^Ae+e ; 68. al. {pAejre). » But. » him (Gr., avrou's i avToi-, III. 64. 71. al. with Co. Aid.). ' he. ' Sara. » which. i» which. " great joj. Chapter XI. Ver. 1 . In Fritziiche'a text the first part of this verse, as far as the period, is found at the end of chap. X. Ver. 3. The other texts have mentioned the place wiiere Kaphael and Tobias left the rest of the company to h.isten on before. The Vulgate names it " Haran," or "Charan;" the Syriac, " Basri," or, as Reusch has it, " Kasra ; " the Greek B., Kaio-apem ; The Hebrew of MUnster and the Chaldaic Alcris. The Vulgate, moreover, says that this point was reached on the eleventh day. These pl.-ices have not been identified. Ilgen, on account of readings of certain manu- scripts of the Old Latin, conjectures that the 'ApaKT-fiini of Strabo is meant. Ver. 4. It is said that the dog went " after " them. There is no ground, then, in this text for the opinion of Uereser and Keusch that he is introduced into the story that he may go on in advance to signify the return of the son to the anxious parents. Cf. v. 16. The following state- ment of the Vulgate (xi. 9) is an obviou^ embel- lishment : " Now, the dog which had accompanied them on the journey ran on ahead, and, as a messenger coming u]), fawned, and wagged his tail." Both Fritzschft and Sengelmann call at- tention to the fact tliat the dog is quite super- fluous in the narrative. It is not grammatically allowable, with Ilgen and others, to refer aiT6y in verse 6, *' espied him coming," to the dog, while the context i.s equally against it. Ver. 9. 'A-rrh rov vvv airodavovfiai. This is a remarkable use of the future. It is likely that some word is to be understood as in the text ; the expression being proverbial, and so of the briefest character. Vers. 10-12. Roman Catholic commentators are not agreed among themselves with respect to the healing of Tobit. Some hold it to be miracu- lous, and others as the result of the use of natural remedies. According to Reusch (Com., p. 103), the analogy of the other cure spoken of in this book would lead us to regard it as miraculous. The Syriac introduces a very natural addition, and makes the father ask the son, after his strange way of greeting him : " What hast thou done, my son? " In fact, we cannot help thinking that it would have been far more respectful, and in the end quite as useful, if the father had been previ- ously informed of what it was proposed to do for his benefit. Vers. 16, 17. Ilgen holds that what is here said of Tobit's rejoicing and praising God is an interpolation. He seems to think that it is repre- sented that the thankful man went through the streets of Nineveh shouting out his thanksgiving before all the people ; and says that when we think of what Nineveh was, and of the circum- stances of Tobit, it is simply ridiculous. But this is to put a meaning into the text, and not to take its natural meaning from it. — Uphs ry nvXr). Cf. Luke xix. 37 : ^EyyiCovros .... ^Stj -n-phs rp «oto- ffiiret rov ipous, etc." The verb " does not mean when he was near, but as he came near (to) the mountain." So Buttinann, p. .340. Ver. 18. And Nasbas. This person does not othervvise appear in the history. Since the words, " his brother's son," follow immediately, and ac- cording to i. 22, Achiacharus was a brother's SOD) it has been held by some commentators that Nasbas is only another name for the same person. In the margin of the version of 1611 it is added after Achiacharus, as a conjecture of Junius, " who is also called Nasbas." Fritzsche's remark, that auTov in the phrase 6 e|a5eA.^os aiirov refers to Achiacharus, is by no means conclusive on that poiut. It might, by a loose construction not for- eign to the present book, refer to Tobit. The other texts give the name differently ; Greek B., rJojStCi ; Old Latin, Nabat ; Syriac, Laban. Chapter XII. 1 And ' Tobit called his son Tobias, and «aid unto him, My son, see that the man 2 who went with thee has Ms wages,'^ and thou must give him more. And he said unto him,'' O father, I shall not be straitened if I give * to him half of those things Vers. 1, 2. — » A. V. : Then. = man have his (not In Gr., except 44.) wages which went, etc. > Tobias said nnto him. The proper name is found only in 248. Co., Jun. The pronoun also (avrip), is omitted In tho text, fvc, but is found in lU. 23. 56. 58. 71. 74. 248. 249. Co. Aid. < A. V. : it is no harm to me to ^Ve. See OiM. TOBIT. 14]] 8 which I have brought ; for he hath brought me again to thee in safety ' ; and made 4 whole my wife ; and brought my ^ money, and likewise healed thee. And ' the old 5 man said, It is due unto him. And " he called the angel, arid said ^ unto him. Take 6 haJjf of all that ye have brought, and go away in safety. Then he called both ^part, and said unto them, Bless God, and praise " him, and magnify him, and praise him for <^« things which he hath done unto you in the sight of all that live. It is good to praise God, and exalt his name, and to shew forth with honor' the works of God; 7 and ' be not slack to praise him. It is good to keep close the secret of a king, but 8 it is good to reveal with praise the works of God. Do good, and evil shall not touch you- Prayer is good with fasting and alms and righteousness. Little ' with righteous- ness is better than much with mirighteousness. It is better to give alms thap to lay 9 up gold; for alms doth deliver from death, and it shalP" purge away all sin. Those 10 th9.t practice almsgiving " and righteousness shall be filled with life ; but they that 11 sin are enemies of ^^ their own life. Surely I will keep close nothing from you. I have just said," It is good to keep close the secret pf a king, but it is good to re- 12 veal with praise ^* the works of God. And now,^^ when thou didst pray, and Sarra thy daughter-in-law, I did bring the remembrance of your prayer^* before the Holy 13 One ; and when thou didst bury the dead, I was " with thee likewise. And when thou didst not delay to rise up, and leave thy meal, " to go and cover the dea,d, 14 thou and ^' thy good deed were ^ not hid from me, but I was with thee. And now 15 God sent^ me to heal thee and Sarra'* thy daughter-in-law. I am Raphael, one of the seven holy angels, who ^ present the prayers of the saints, and who ** go in and out before the glory of the Holy One. 16 And* they were both in consternation,'* and fell upon their faces, for they 17 feared. And'" he said unto them, Fear not ; peace be with you ; but praise God for- 18 ever.^' For not through ^ favor of mine, but by the will of our ^ God I came ; 19 wherefore praise him forever. All these days I simply appeared ^^ unto you ; and I 20 neither ate nor drank,''* but you did see a vision. And now ^^ give God thanks, for 21 I go up to him that sent me; and^* write all things which have happened^ in a 22 book. And when they rose, they saw him no more.'" And they confessed his " great and wonderful works,*' how the * angel of the Lord had appeared unto them. Vers. 3-6. — ^ The Greek here, and in Ter, 6, i^ vyw, »• *•, " W health," or, " safe antj sound.'' == A. V. j me the (Gv., fiov)\ Old L&t., et pecuniam mecujn adtuiit. 3 Then. * So. ^ he said. Ver. 6. — "J A. V. : took theTn {Qr., KoAeVas tous Bvo KpvTtTuii) both .... God, praise. ' honourably (marg., with honour) to show forth. The Greek here is tt^t'w^K, hfmqrijice^ "giving him honor." ^ A. V. : therefore. Vers. 7-10. — » A. V. : but it is honourable (Gr., evSofoK ; Oodd- 71. 236. ?48. S49. Co. rea<\ ei/Jqfor) to reyeal .... Do tkai which is good, and no^Til shall .... A little. lo a. V. : for alms (the yap is omitted in II. 55. 74. 236.) .... and shall {avT>} is omitted by 44. 106.). ii exercise alms. ^2 to. Ver. 11. — w A. V. : For I said. The Codd. III. 65. 64. 74. 76. 243. 248., with Co. and Aid. have fs here instfad of J^. " It is good .... but that it was honourable (Codd. 74. 76. 248. 249. Co., ffiofoy) to reveal. Vera. 12, 13. — ^^ A. V. : Now therefore. ^^ Sara .... prayers. ^' In addition to the authorities cited in Fritzsche's Orit. Ap. for the reading aav, which was already in the writer's mind. Pritzsche thinks the expres- sion " King of heaven " is nowhere else found (except in verse 11) in the Old or New Testament. But in the LXX., at Dan. iv. 34, we have rhv ^a(n\4a rod oi/pavou. ^ V6r. 9. City of the Holy One, -irciAis ayioi. Pritzsehe would translate " city of the sanctn- ary," making ayiov neuter, as referring to the temple. But it seems preferable to refer it to the subject 6f the imiiiedlately following /xatfTtyiiaei. Ver. 1 1. Cf . Ps. lxx>ivi. 9, to the name of tJii Lord, i. e., where He is named, to Jerusalem and the temple. Ver. 16. Cf. Is. liv. 11, 12 ; Rev. xxi. 18-20. Ver. 17. The word translated "streets" in the A. V. is TTXaTfiai, i. e., broad streets; ^u/iij (ver. IS) commonly denotes a narrower street. — y7)(fioAo7T)e^r|po!) j III., 'Ao-oiiiipot Chapter XIV. Vers. 1, 2. According to ver. 11 Tobit died at the age of one hundred eight and fifty, that ia, ninety-two years after the restoration of his sight. The figures of the Vulgate are quite dif- ferent, according to which he became blind at fifty-six; was restored four years later, and died at one hundred and two. The impossibility of arriving at any satisfactory adjustment of the dates of the book, as they relate to the life of Tobit and his son, will appear from the great diversity that rules in the MSS. and old versions. For instance, the Old Latin, Hebrew of Fagius, and the Peshito, agree with Greek A. in giving Tobit's fifty-eighth year as the time when he became blind ; while the codices 44. and 106. give fifty ; the Vulgate, fifty-six ; Cod. Sinait., sixty- two ; Cod. Alex., eighty-eight. His entire age is given by Greek A. as one hundred and fifty-eight ; by the Vulgate and the Peshito as one hundred and two ; the Old Latin, Sinait., Arab., and one MS. of the Vulgate, as one hundred and twelve ; codd. 44. 106. 55., as one hundred and fifty. The period of blindness lasted, according to Greek A., eight years ; the Peshito, seven ; Vulgate, Old Latin, Sinait. (ii. II.), four. He lived after this, according to the Vulgate, forty-two years ; the Peshito, thirty-seven ; and the Old Latin, fifty-four years. Ver. 3. 'Eyiipacre, became old. The Attic form was iyiipam. — Take thy sons. According to Ilgen, Dereser, and others, Tobit had hitherto superintended the education of his grandchildren, and here turns over this duty to their father. But there is no sufficient ground for such a sup- position either in the context or in the word \d^e. This word, in fact, plainly looks forward to the following &we\ee (cf. verse 12), and I have pointed accordingly. 10 Ver. 4. This verse has given commentators much trouble, on account of the reference to Jonah. It is well known that God recalled, on account of the repentance of the Ninevites, the judgments which he had sent that prophet to pre- dict. The other texts omit this reference to the prophet. Ilgeu and Grotius would substitute l^aoifi for 'Iccras. Cf. Nah. iii. 7 ; Zeph. ii. 13 ; and the translation of the Sinait. MS. which follows, ad loc. But there seems to be no good reason for this change. Tobit may well have thought that the evils against which Jonah had warned this heathen city had been delayed only for a time through their self-humiliation, and that it would certainly come in the future. Verse 4, cms Konpov . . . . fifXP^ xptifou. The writer may indeed have had a definite period in view, although the Greek obviously admits of a somewhat indefinite mean- ing (cf. Luke iv. 13; Acts xiii. 11, &XP' «<"(">"; and Ecclus. i. 23, 24). But it is more likely that he uses these expressions without knowing to what they referred. The translatiou of the A. V., " for a time," is a fair rendering. — Our breth.- ren, i. e., the tribes of Judah and Benjamin. The " good land " is of course Palestine. Ver. 5. Kaif/oi, epochs, i.«., periods of time in the providence of God predetermined upon. The places of their captivity. The A. V. has explained, rather than translated, 4k -rav ai'YuctXwiriiic, from their captivities. The idea of place is however, undoubtedly involved m the plural, and we have suffered the rendermg to stand. Ver. 9. *iXeAe^M">'> merciful, a lover of meroy. A word which appears not to occur in this form elsewhere. „ , , ^^ . Ver 10. El's Nii'eui On the use of this prep- osition for i>', see above, ix. 2 ; and cf. Wmer, 146 THE APOCRYPHA. p. 416, Buttmann, p. 333. — How Aman handled Achjacharus. Is the reference to the story of Haman and Mordecai in the Book of Esther? There are apparent reasons for the supposition, and it has been adopted by some critics. Both Achiacharus and Mordecai were " keepers of the signet " to the monarch. Both were second in authority in the realm; the difference in name might be accounted for from the fact that more than one name of the same person was not un- common ; besides, there are several minor points of resemblance in the history. The discrepancy in dates, which would amount to more than a hundred years, might not be regarded as an in- superable objection, if the same fault in other parts of the present work is considered. But, on the other hand, these points of resemblance in the two histories seem more than counterbalanced by the differences. ITor instance, Mordecai gained his high station in Susa under a Persian mon- arch ; Achiacharus in Nineveh, under Sacher- donus, i.e., Esarhaddon. Again, according to the present account Achiacharus had brought up Aman, and there could hardly have existed such a relationship between the Mordecai and Haman of the Book of Esther. Sengelmann thinks it favorable to the former theory that the Manasses mentioned in this same verse is probably but the Jewish name for Achiacharus, and that this might be a corruption for Mordecai, the latter being called (Tfbab) naC'H at Esth. x. 3, which might easily have been mistaken by a copyist for nt£73JD. On the other hand, Hgen supposes that 'A^oii' was read for 'Afiav by a copyist, and then Manasseh substituted for Achiacharus, in harmony with 2 Chron. xxxiii. 22, 25. Grotius would identify the Manasses here mentioned with the Nasbas of xi. 18, who, in his opinion, is identical with Achi- acharus. On the whole, there seems not to be sufficient data at hand to admit of a satisfactory conclusion. We should hardly be justified, how- ever, in regarding, with some critics, the passage as a later addition, or in supposing that the writer had the facts of the Book of Esther but imperfectly before him. Ver. 1 5. And before he died he heard of the destruction of Nineve. It is well known that authorities differ respecting the exact date of the destruction of this city. According to the report of Abydenas and Syncellus (through Euseb., Chron., can. i. 9), it would appear that it took place at about the time when Nabopolassar ascended the throne of Babylon, b. c. 625. According to an- other reckoning found in Eusebius and Jerome, Nineveh fell in the year 606, or at latest 605 (cf. Schrader, Keiiinschrift., p. 231 f.). There is no obvious historical ground, if the first date be correct, for the statement that Nebuchadnezzar had personally anything to do with the capture of Nineveh. He was still too young at this time. But his betrothal with the daughter of Cyaxares seems to have been one of the means adopted for strengthening the alHance between his father, Na- bopolassar, and the Median king, whereby the Assyrian monarchy was overthrown. It is impos- sible to say who is here meant by " Asuerus," as several different persons bear this name in Bibli- cal hooks, although it may have been one of the names of Cyaxares. This view is held by Eawlin- son. See his Herod., i. 523. THE BOOK OF TOBITJ CHAPTER I. 1 Book of the history of Tohith, the son of Tobiel, the son of Ananiel, the son of Adael, the son of Gabael, the son of Raphael, the son of Raguel of the seed of Asiel from the 2 tribe of Nephthalim, who was carried away captive in tlie days of Enemessarus, the Icing of the Assyrians, from Thisbe, whicli is on the right of Cydis of Nephthalim, in Upper Galilee, above Asser, back of a road to the westward, on the left of Phogor. S 1, Tobith, walked in the ways of truth and in righteousness all the days of my life, and did many alms deeds to my brethren and to my nation, who had gone with me as captives 4 into the land of the Assyrians, to Nineve. And while I was in my country, in the land of Israel, and while I was young, the whole of my father's tribe, Nephthalim, fell away from the house of David, my father, and from the city of Jerusalem which was chosen from all the tribes of Israel that all the tribes of Israel might sacrifice [there] ; and the temple of 5 the habitation of God was sanctified and built in it for all future time. And as for all my brethren and the house of my father Nephthalim, they sacrificed to the calf which 6 Jerobeam,^ the king of Israel made at Dan [and] ^ on all mountains of Galilee. And I was accustomed to go, quite alone, often to Jerusalem on the feast days, according as it is prescribed for all Israel for a perpetual ordinance. With the first-fruits, and the first- born, and the tenth of the cattle, and the first shearings of the sheep I hastened to Jeru- 7 salem and gave them to the priests, the sons of Aaron, for the altar. And the tenth of the grain, and the wine, and the oil, and of pomegranates, and the figs, and of the rest of 8 the fruits of trees I gave to the sons of Levi, who minister in Jerusalem. And the second tenth I discharged in money from the six years, and went and consumed* it, year by year, at Jerusalem, and I gave it^ to the orphans, and the widows, and to proselytes who dwelt among the sons of Israel I appropriated it, and gave it to them in the third year, and we consumed it according to the regulation prescribed concerning these things in the law of Moses, and According to the precepts which Debbora, the mother of Ananiel, our father, 9 had enjoined, for my father left me as an orphan when he died. And when I had grown to be a man I took i wife from the seed of our father's house, and begot from her a 10 son and called his name Tobias, after I was carried away captive into Assyria.^ And when as captive I came to Nineve, and all my brethren and they of my race ate of the 11 bread of the heathen, I, on the other hand, kept myself so that I did not eat of the 12, 13 bread of the heathen; and when I was mindful of my God with my whole soul, the Highest also gave me favor and a shapely figure in the si^ht of Enemessarus, 14 and I purchased for him all things which he needed ; and I went into Media and pur- chased for him from there till he died. And I deposited with Gabael, the brother of 15 Gabri, in the land of Media, bags of silver amounting to ten talents. And when Ene- messar died and Sennacherim his son reigned in his stead, the roads of Media also were 16 unsettled, and I was no longer able to go into Media. And in the days of Enemessarus' 17 I did many alms deeds to my brethren, to those who were of my race: my bread I was wont to give to the hungry, and clothing to the naked, and if I saw any one of my 18 nation dead and cast behind the wall of Nineve, I buried him. And if the king, Sen- nacherim, had slain any when he came back as fugitive from Judaja at the time of the judo-ment which the King of heaven had brought upon him on account of the blas- phemies which he had utte°red, I buried them ; for many of the sons of Israel he slew in his ratre, and I slipped their bodies off and buried them. And Sennacherim sought for 19 them and found them not. And a certain one of the inhabitants of Nineve went and 1 I give here a trannlation of the so-called " text B." of the Book of Tobit, the same being for the most Pajt that of the Sinaitic MS- (X.) and where that fails, of the Itala. I follovv in all oases unless a deviation is indioated i ri z>che s text, as found in his edition of the Apocrypha published in 1871. See Introduction to loblt under ihe Ditferent Xexts." - The Greek spelling is followed. ,, ^, ,, . ,. ,. .-on s No Kai is found in the Sinait. cod., but is inserted by Reusch on the authority of Latin MS b. 4 eSairoii/a)./, Sin. ; " iSiSow per errorem soripsit Fritzsohe," Reusch. See Tisohendorf 'b ed. of LXX. " T1JV SeKajyjtf rpirriv. Reusch. 0 Jritzsohe joins the last clause with the next verse. I have foUowed Keusch. ' The Greek is followed. See ver. 16. 148 THE APOCRYPHA. informed the kino; of me, that I was tlie one who had secretly buried them, and when I was aware that the king knew of me, and that my life was sought, I was afraid and ran 20 away. And I was robbed of all my possessions, and there was nothing left me which was 21 not passed over to the royal treasury except Anna, my wife, and Tobias, my son. ^ And forty days passed not away before his two sons killed him and fled into the mountains of Ararat. And Sacherdonus, his son, succeeded him in the kingdom, and placed Achicha- rus, the son of Anael, my brother's son, over the entire business of accounts of his king- 22 dom, and he had power over the whole civil adttiini^traticin. Then Achicharus interceded for me and I returned to Nineve. For Achicharus was chief cupbearer and keeper of the signet, and comptroller, and accountant for Sennacherim, king of Assyria, and Sa- cherdonus gave him the position of second to himself. But he was my cousin, and of my kinsfolk. , Chapter 11. 1 And under king Sacherdonus I came back to my house, aiid ttere were returned to me my wife, Anna, and Tobias, my son; and at our feast of Pentecost, which is the holy 2 feast of weeks, there was an excellent meal prepared for me. And when I sat down to the meal, and the table was spread for me, and many dishes served up for me, 1 said to Tobias, my son, My child, go and bring hither any poor man whatever whom thou mayest find of our brethren of the captivity in Nineve, who is mindful of the Lord with his whole heart, and he shall eat in common with me, and lo, I wait for thee, my cMd, is until thou dost come. And Tobias went to seek some poor man of our brethren; and when he returned he said, Father! And I said to him. Behold I [listen], my child. And he answered and said, Father, behold one of our nation has been killed and cast out in 4 the market-place; just now he has been strangled there. And I sprang up and left my meal untasted and bore him awa;y out of the street, and placed him inside one of the 5 little buildings until the sun had set and I might bury him. On returning therefore, I 6 washed myself and ate my bread in sadness, and called to mind the prophetical word which Amos uttered at Bajthel, saying, Your feasts shall be turned into sorrow, and all 7 your songs into lamentation ; and I wept. And when the sun had gone down I went out 8 and dug a grave and buried him. And the neighbors derided me saying. Is he no longer afraid y For already his life has been sought for this very thing, and he ran away, and 9 lo, he is burying the dead again. And on the same night I washed myself and went into my court and slept by the wall of the court, and my face was uncovered on account of 10 the heat. And I knew not that little birds were in the wall above me, and their warm dung fell squarely ^ into my eyes and brought on leucoma. And I went to the physi- cians to be treated, and the more they plied me with their unguents the more blind my eyes became from the leucoma until my sight was wholly gone. And for four years I could not use my eyes. And all my brethren grieved on my account, and Achiacharus 11 took care of me for two years, until he went into Elymais. And at that time Anna, my wife, was engaged among womanly employments in working in wool, and returned it to 12 her employers, and they gave her her pay. And on the seventh of Dystros" she cut off what was woven and sent it to the employers, and they gave her her pay all of it, and 13 gave her for the family a young goat. And when she came home the kid began to bleat, and I called her and said. Whence is this kid V It has n't been stolen has it i" Return it 14 to its owners, for we have no right to eat anything stolen. And she said to me. It was given me as a present in addition to the pay. And I believed her not, and told her to re- store it to the owners; and I was indignant at her because of this. Then she retorted by saying, And where are thy alms? AVhere are thy righteous deeds? Behold thy matters are known. Chapter III. 1 And I grew very sad at heart and wept with sighs, and amid sighings began to pray, 2 Thou art righteous, O Lord, and all thy works are righteous, and all thy'ways are mercy 3 and truth; thou judgest the world. And so, O Lord, be thou mindful of me, and look upon me and take not vengeance on me for my sins and for my ignorances and those of 4 my fathers. I sinned before thee, and turned a deaf ear to thy precepts, and thou gavest us to spoil and captivity and death, and to ridicule and babble and reproach amono- all 6 the nations where thou didst scatter us. And now, thy just judgments are many in dealing with me tor my sins, because we kept not thy precepts and walked not uprio-htly 6 before thee. And now, according to thy pleasure deal with me, and order my spirit to be taken from me, that I may be released from the earth and become dust, since it were gain for me to die rather thau to live: because 1 have heard false reproaches and I have much ^ (KaOnrey. 2 Macedoniau word for March. THE BOOK OF TOBIT. 149 Borrow. O Lord command that I be freed from this distress ; discharge me into the ever- l^fv,»".?, *'^' ^"^.*"''" °°* t^i^y *hy f^ce from me, O Lord, for it werl gain for me to die rather than experience much distress in my life, and that I should oiot hear reproaches. , O" *f ''7 " happened to Sarra, the daughter of Raguel in Ecbatana of Media, that she also heard reproaches from one of the maids of her father, for the reason that she had been given m marriage to seven men and Asmodseus, the evil demon, killed them be- fn""?.! %K T 1 ^®' T *^^'^ ';r''°'" '' t'° ^""^ ^''^l' ^°'"'^"- A-"! *e maid said o^iTi J ' ^^^ °^'' **' ^'"^'* '^ husbands; behold alreadv thou hast been 9 Redded to seven nien and wast not named after one of them. Why do^t thou chastise us for thy husbands, because they died ? Go thou with them, and let us see of thee neither 10 son nor daughter for ever. On that day she was grieved to the soul and wept, and havino- gone up into the upper room of her father she would have hanged herself; and ao-ain she considered -with herself and said. They might reproach my father ;and say to him, Thou tedst one beloved daughter and she escaped her misfortunes by hano'ino- herself and I tang my father's old a^e with sorrow to Hades. It is better for me not to han^ .my- self, but to pray to 'the Lord that I may die, and no longer hear reproaches in ■mv life. 11 At this juncture she spread out her hands toward the window, and prayed, and 'said, Blessed art thou, O merciful God, and blessed is thy name for ever, and let all thy works 12, 13 bless thee for ever. And now I have lifted up my face and my eyes unto thee. Com- 14 mand that I be released from the earth, and that I no longer hear reproaches. Thou 15 knowest, O Lord, that I am free from every impurity with a man, and that I have stained ineither my name nor my father's name in the land of my captivity. I am an only child of my father and he has no other to be his heir, nor has he brother at hand, or relative, that I should keep myself for him as wife. Already my seven [husbands] have perished, and why should 1 live any longer? And if it seem not good to thee, O Lord, to kill me, look now upon my reproach. '16, 17 At this point the prayer of both Of them was heard before the glory of God, and Raphael was sent to heal both : to relieve Tobith's eyes of the leucoma in order that he might behold with his eyes the light of God, and as to Sarra the daughter of Ea<s epxerai OTritru iift^v. THE BOOK OF TOBIT. 155 house in health, in blessing and joy enter in, my daughter. On this day there came joy 18 to all the Jews who were in Nineve. And Achicar and Nabad, his cousins, were present to rejoice with Tobith. Chapter XII. 1 And when the wedding was over Tobith called his son, Tobias, and said to him. My child, see that thou givest his wages to the man who went with thee and give him more 2 than the wages. And he said to him, Father, how much as wages shall I give him? I shall not be harmed if I give him half of the property which he brought here with me; 3 he has guided me prosperously, and my wife he has cured, and the money he has brought in my company, and has healed thee : how much additional as wages shall I give him? 4 And Tobith said to him. It is right for him, my child, to receive half of all that he brought. 5 And he called him and said. Take half of all that thou didst bring as thy wages, and 6 go in liealth. Then he called the two aside and said to them, Bless God and acknowl- edge him before all the living for the good things he has done in your case that you might bless and praise his name; declare the works of God to all men with honor and 7 be not slow to acknowledge him ; to conceal a secret of a king is well, but to acknowledge the works of God and reveal them [is also well] ; and [so] acknowledge him with honor.' 8 Practice the good and evil shall not find you. Prayer is good with truth, and alms with righteousness better than wealth with unrighteousness; better is it to give alms than hoard 9 up money. Almsgiving delivers from death and it cleanses from every sin ; those who 10 give alms shall be filled with life; those who practice sin and unrighteousness are enemies 11 of their own souls. I will make known to you the whole truth and conceal from you nothing. Already I have shown you and said, A secret of a king it is well to conceal, 12 and to reveal with praise the works of God. And now, when thou and Sarra didst pray I brought the memorial of your prayer before the glory of the Lord, and when thou didst bury 13 the dead bodies likewise, and when thou didst not delay to rise up and leave thy meal and 14 go and bury the corpse, then I was sent to thee to prove thee and at the same time God 15 sent me to heal thee and Sarra thy daughter-in-law.'' I am Raphael, one of the seven an- 16 gels who stand in waiting, and go in before the glory of the Lord. And the two were in 17 consternation and fell down on their faces and were afraid. And he said to them. Fear not ; 18 peace be to you! Bless God for ever. I, when I was with you, was not with you by my 19 favor but by the will of God, bless him for ever; praise him. And you observed me that 20 I ate nothing, but it was a vision you saw. And now bless the Lord on earth and acknowl- edge God. Behold I ascend up to him that sent me ; record all that which has happened to 21, 22 you. And he ascended. And they arose and could see him no more. And they blessed and praised God and gave him thanks for all these his great works, that an angel of God had appeared to them. Chapter XIU. ' 1, 2 And he said. Blessed be God who lives for ever and blessed be his kingdom, for he chastises and shows mercy, he leads down to Hades, in the lowest part of the earth and he brings up from the great destruction and there is nothing which shall escape his hand. 3, 4 Confess him, ye sons of Israel, before the nations, for he scattered you among them, and there he showed you his greatness ; and exalt him in the sight of everything that lives, since 5 he is our Lord and he is our God and he is our Father and he is God for ever. He will chastise you for your unrighteousness and will have mercy on you all ' out of all peoples 6 among whom you may have been anywhither scattered. When you turn to liim with your whole heart and your whole soul to practice truth before him then will he turn to you and 8 will no longer hide his face from you. And now observe what he has done with you, and confess him with thy whole mouth and bless the Lord of righteousness and exalt the eternal 10 King.* And again, thy tabernacle shall be set up in thee with joy, [and he will turn] to make 11 glad in thee all the captives and to love in thee all the wretched even for ever. A clear licht shall shine to all the ends of the earth ; many nations shall come to thee from far and dwellers in the uttermost parts of the earth to thy holy name, yea having their gifts in their hands. To the King of heaven generations of generations shall give praise in thee and [carry V 12 the] name of the chosen one to eternity.* Cursed shall be all they who speak a harsh word, cursed shall be all they who destroy thee and cast down thy walls, and all who overturn thy towers and set fire to thy dwellings, and blessed shall be for ever those who 13 fear 8 thee. Then go' and rejoice before the sons of the just, for all shall be gathered 1 Beuss has emended to : ra 5e epya tou deov i^oiioKoyeltrBai rflTi/iWff, omitting Kai avaxaXvnTeiV, Kai i^oixoXoyeiadv. * Tlie Greek is, riji' rujiActij;' a-ov. -, . .^ . - s We follow tlie Binaitic Cod., witli Fritzsche | Reusoh supplies from other MSS. Kai m/vafei vjiai. ^ « The next three verses are wanting in X. ' BeuBoh's text reads, rh ovojia o-ov enAeicToi' " Iteusch adopts, from the Old Latin, oucoSoiu>Ovt« for ^^oufuroi of the Sin. t B«QSch has xo^P^h which is the reading of II. 156 THE APOCRYPHA. 14 together and shall bless the everlasting Lord. Happy are they that love thee and happy are they that shall rejoice over thy peace, and happy are all the men who shall grieve for thee on account of thy chastisements, for they shall have joy in thee and shall see all thy 15, 16 joy for ever. My soul blesses the Lord, the great King, for in the city of ^ Jerusalem shall be built his house for ever. Happy shall I be if the remnant of my seed survive to behold thy glory, and to give thanks to the King of heaven. And the gates of Jeru- salem shall be built vntb sapphire and emerald, and all thy walls with precious stone ; the towers of Jerusalem shall be built with gold and their bulwarks with pure gold ; the 17 broadways of Jerusalem shall be paved with carbuncle and stone of Suphir. And the 18 gates of Jerusalem shall utter songs of praise and all her dwellings say, Alleluia, blessed be the God of Israel. And blessed ones shall bless the holy name for ever and aye. Chapter XIV. 1 And the words of Tobith's thanksgiving were ended, and he died in peace, one 2 hundred and twelve years old, and was buried with honor in Nineve. And he was sixty-two years old when he became blind; and after he saw again he lived in good 3 circumstances, and practiced almsgiving. And still more he praised God, and confessed his greatness. And when be was dying he called Tobias, his son, and charged him, 4 saying. My son, take away thy children, and hasten into Media, for I believe the word of God against Nineve which Nahum uttered: that all things shall be and shall come upon Assur and Nineve; and what the prophets of Israel have spoken, whom God sent, all will come to pass, and nothing at all will fail from all the predictions ; yea, all will take place in their time ; and in Media there will be safety, rather than in Assyria and in Babylon. [Go] for I know and am assured that all things which God has spoken will be fulfilled and will be, and not one word of his utterances fail. And our brethren who dwell in the land of Israel will all be scattered, and carried away captive from the good land, and the whole land of Israel will be desolate, and Samaria and Jerusalem will be 5 desolate, and God's house in it will also be burned until its time. And again God will have mercy on them, and God will return them to the land of Israel; and again they wUl build the house, yet not as the first, until the time when the period of the epochs has been fulfilled. And afterwards all will return from their captivity, and will build Jerusalem gloriously, and the house of God will be built in it, according as the prophets of Israel 6 have spoken concerning her. And all the nations which are in the whole earth will turn, and fear God truly, and all will forsake their idols, which seduced them to their false 7 ways, and will bless the eternal God in righteousness. All the sons of Israel who are saved in those days, remembering God in truth, will be gathered together, and will come to Jerusalem, and dwell for ever in the land of Abraam in safety, and it will be given over to them; and they that love God in truth will rejoice, and they that practice 8 sin and unrighteousness will cease from the whole land. And so, my children, I enjoin it upon you : serve God in truth, and do that which is pleasing in his sight, and enjoin it upon your children to practice righteousness and almsgiving, and that they be mindful of God, 9 and praise his name at every opportunity in truth, and with their whole strength. And 10 now, my child, do thou go away from Nineve, and remain not here. On the very day on which thou shalt bury thy mother by my side, stay not over night in her borders; for I see that there is much unrighteousness in her, and much guile comes to fruit in her, and they are not ashamed. Behold, my child, what Nadab did to Achicarus, who brought him up: was he not brought down alive into the earth? And God paid back the dishonor to his face; and Achicarus came out into the light, while Nadab went into the eternal darkness, because he sought to kill Achicarus. Because he practiced almsgiving in my case ho escaped the snare of death which Nadab laid for him ; and Nadab fell into the snare of 11 death, and it destroyed him. And now, ray children, see what almsgiving does; and what unrighteousness does — that it kills. And, behold, my spirit is departing. And they laid 12 him on the bed, and he died, and was buried with honor. And when his mother died Tobias buried her by his father, and he and his wife went away into Media, and dwelt 13 in Ecbatana with Raguelus, his father-in-law; and he cherished them honorably in their old age. And he buried them in Eobatana, of Media, and inherited the house of Raguelus 14 and that of Tobith, his father. And he died with honor when he was one hundred and 15 seventeen years old; and he saw, before his death, and heard of the destruction of Nineve; and he saw her captives led to Media, whom Asuerus," the king of Media, led captive. And he blessed God in all which he did to the sons of Nineve and Assur, and he rejoiced before his death over Nineve; and he blessed the Lord, who is God for ever and ever. Amen! ^ Beusch has axlopted n-oAiv for rp jrd\et of the Sin. 3 BeusDh has 'Axiaxopos, which is the originai reading of X. ; Old lat., Aehiear. THE BOOK OF JUDITH. INTRODUCTION. The Book of Judith, ■which Luther for some reason not yet explained places at the hegin- ning of the apocryphal books in his translation of the Bible, in the English Bible comes fourth in order, being preceded by 1 and 2 Esdras and Tobit. Its contents are, in brief, as fol- lows : An Assyrian king, called Nabuchodonosor, residing at Nineveh, was carrying on, in the twelfth year of his reign, a war against a certain Median king named Arphaxad. After five years of conflict, the latter was defeated and slain, and his capital, Ecbatana, destroyed. In this war the neighboring peoples had allied themselves to the one side or the other, as their own prejudices or interests dictated. The war being over, and his victory having been duly celebrated by Nabuchodonosor, he determined to take vengeance on such nations, in- cluding the Jews, as had refused to become his allies against Arphaxad. Operations against the latter people were undertaken by Olophernes, the general of Nabu- chodonosor, at first in connection with a certain fortified place called Betulua, situated some- where in the mountains of Judah. He laid siege to the place, and after a period of thirty- four days had brought the inhabitants into a condition of the deepest distress. They despaired of deliverance, and, with the hope of saving at least their lives, wished to surrender to the Assyrians. Ozias, however, one of the "governors" of the city, counseled delay for five days longer, expressing the hope that within this time Jehovah would in some way interpose for their deliverance. At this point Judith, a rich, pious, and beautiful widow, presents herself before the elders of the city and declares her readiness to engage in an enterprise for the rescue of her people, but is unwilling to communicate the details of her plan. She is allowed to go forth on her perilous undertaking, and reaches in safety the Assyrian camp, attended only by a single maid. Here, after three days, she succeeds in so far winning the confidence of Olophernes and his oSicers that she is allowed to remain alone in the former's tent while he is in a state of beastly intoxication. With his own sword she sunders the head of this redoubtable general from his body, and under cover of the darkness makes good her escape with the bloody trophy. Arrived in Betulua, she advises that the head of Olophernes be suspended over the walls, and that a feint of attacking the Assyrians be made at the break of day. Her counsel being followed, the Assyrians are utterly routed and are pursued by the Jews as far as Damascus. Thirty days are consumed in plundering the Assyrian camp, after which great honors are paid to Judith by the high priest and the entire nation. She dies at the ao-e of one hundred and four years, and is publicly lamented for seven days. During her lifetime, subsequent to the defeat of the Assyrians, and for a long period after her death, Israel had peace. Is the Booh a History or a Romance? With the exception of Wolf and Von Gumpach, those who in modern times defend the story of Judith as a veritable history are found almost exclusively within the bounds of the Roman Catholic church. How serious a task these persons have taken upon themselves, and how far short they have come of its successful execution, we shall endeavor to show. It is seen, in the first place, in the widely divergent theories proposed by them in accounting for the origin of the work. Some would assign the events narrated to a period just previous to the Babylonian captivity, others, with equal assurance, to that just after the return, while by still others they have been located in almost every subsequent century down to the time of Christ. Naturally, the difficulty of disposing of Nabuchodonosor is one of the greatest, and there is scarcely an Assyrian, a Babylonian, Persian, or Seleucian king with whom, at one 158 THE APOCRYPHA. time or another, he has not been identified, — Cambyses, Xerxes, Esarhaddon, Kiniladen, Me- rodaeh Baladan, among them. There is a like want of unanimity among its defenders respect- ing the authorship of the work. Some maintain that it was Judith herself. Others fix upon Joacim, the high priest. Wolf will have it that it was no other than Achior the Am- monite. The geographical problems which the remarkable campaign of Olophernes force upon the careful reader are no less productive of differences of opinion among the supporters of the credibility of the history. No one seems able to trace this general's line of march in a man- ner satisfactory to his co-laborers. Such a state of things is, in itself, calculated to awaken doubt even in the minds of those naturally inclined to accept the supposition of a real his- tory. But when the actual facts of the case are known, the misstatements, the anachro- nisms, the geographical absurdities, the literary extravagances of the book considered, it is difBcult to see how any unprejudiced reader can hesitate in his decision that, whatever slight basis of truth or worthy aim it may have had, it is essentially a work of the imagination. In harmony with this view, Luther speaks of it as a kind of allegorical, didactic, passion-play (Paxsionss-piel) ; Grotius, as an allegorical work intended for comfort and encouragement ; Buddeus, as a drama; Niebuhr, an epic; Babor, an apologue; Jahn, a didactic poem; Movers and Ewald, a legend ; Eichhorn, a worthless [?] fable of an ignorant Jew; Bertholdt, purely a work of the fancy; Keil and Gutmann, a free, poetic working over of a traditional, and dur- ing its transmission much changed historical saga ; Fritzsche and De Wette, a poem with patriotic and moral aim ; Vaihinger, a prophetico-poetical narrative ; Westcott, historical fiction. This line of opinions which, under various forms of expression, is essentially one, finds its support in the following among other similar characteristics of the book. First, the impossibility of reconciling its historical statements and presuppositions with one another or with universally acknowledged facts. In the earlier chapters of the book, for ex- ample, we read that an Assyrian army marched against the Jews. This could have happened only before the Exile, while in the later chapters the entire representation is of a period sub- sequent to the Exile. It is distinctly stated, in fact, that the people had but just returned from the Captivity, and that the temple, which had been destroyed, was again restored and consecrated (iv. 3; v. 18, 19). They had no longer a king, but were politically united under a high priest by the name of Joacim, who ruled in connection with the Sanhedrin (iv. 6, 8; XV. 8). After the heroic act of Judith, the country is said to have had peace for a long time (xvi. 25). It is as impossible, from these historical data, to fix the period covered by our narrative soon after the Captivity as immediately before it. Still, this has been the usual course of those attempting to defend its credibility. Nabuchodonosor, for instance, is assumed to be some Persian king. Gutschmid sought to identify him with Artaxerxes Oohus, who is known to have had a general by the name of Olophernes. But while meeting this compara- tively trifling condition of the problem he became involved in a network of more serious diffi- culties, from which he found it impossible to extricate himself. He was obliged, among other things, to explain how it was possible for Nineveh to be still in existence at that period, and how such a campaign as the one described could then have been undertaken against Israel. Those, on the other hand, like Wolf and Niebuhr, who have preferred to take the bull boldly by the horns, and to locate the history where its opening chapters place it, have shown a no less astounding temerity in the character of their suppositions and logical combinations. Fritzsche (Schenkel's Bib. Lex., s. w.) says of these critics: " That history knows nothing of a Nabuchodonosor, as king of Assyria in Nineveh, or of a Median king Arphaxad, who built the walls of Ecbatana, troubles them not. By the latter mentioned they understand, at one time, Deioces, the builder of Ecbatana (Herod., i. 98 [according to Rawlinson, Ancient Mon., ii. 883, there was really no such person]; at another time, and more commonly, his son Phraortes. Here, truly, there was something to hold to, that this person, in the twenty-second year of his reign, was overwhelmingly defeated by the Assyrians (Herod., i. 102). The difference in name could indeed be explained, and that the task of building Ecbatana had been entrusted to him by his father might be considered as a pardonable error of representation. But diffi- culties multiply as we advance. At the very start, the Nabuchodonosor wanted cannot be found. On the basis of certain vague data these critics proceed to guess : it is Esarhaddon, it is Saosduchinus, or Kiniladen. They even fix on the Babylonian Merodach Baladan, and Nabopolassar, but without explaining how any one of them came to bear the name " Nabu- chodonosor." They lose themselves in labyrinthine speculations in order to bring this period THE BOOK OF JUDITH. 159 into harmony with the condition of the Jews as described. Since no Jewish king is mentioned, and yet there must be one, so it must have been the time when Manasseh was in prison at Babylon, or, just then, had little authority, or when king Josiah was under guardianship. The captivity of the people and their return from the same is left unexplained. Has the temple, according to v. 18, been wholly destroyed — it is only a desecration ! The high priest Joacim was Eliakim, represented in 2 Kings xviii. 18 to be an important personage under Hezekiah; or, as Von Gumpaoh supposes, the high priest Hilkiah under king Josiah (2 Kings xxii. 4). And finally, to adduce but a single other circumstance, the beautiful Judith executed her bold undertaking, according to this theory, in somewhere about the sixtieth year of her life!" Again, the geographical difficulties encountered by those who would defend the authenticity of the book are as hopelessly numerous and embarrassing as the historical. Let us notice, for example, some of the places mentioned in connection with the campaign of Olof ernes, and see what light one of the most learned commentators of our book has been able to shed upon it. According to chap. ii. 15, Olophernes started from Nineveh with an army of 120,000 infantry aiid 12,000 cavalry. After a march of three days (ver. 21) the army came to the " plain of Bsectilaeth." Wol^supposes this to have been " Malatia " (Melitene), which was more than three hundred miles from Nineveh to the northwest. Since this place could not really have been reached in the time stated, he conjectures that they must have reckoned from some other nearer place (p. 91). From there the army marched " into the liill country and de- stroyed Phud and Lud and spoiled all the children of Rasses." By "Phud," this critic thinks the Choloians are meant, a people more than another three hundred miles to the northeast of Malatia ; by Lud, the Lydians, double that distance to the west ; while by the " children of Rasses," the inhabitants of Tarsus, or Cilicia, are supposed to be meant, to reach whom the army must march back a couple of hundred miles or so, in a southeasterly direction. Then the " children of Ishmael " were subdued, inhabiting the country "to the south of the land of the Chellians." These Ishmaelites, Wolf thinks, were to be found directly to the east, inhabiting a part of Mesopotamia. Another long march of from tivo hundred to three hundred miles must be made, and the river Euphrates crossed, to reach them. The Euphrates was then recrossed, and the fortified places, " liigh cities," on the river "Arbona," — supposed to be " Chaboras " — de'Stroyed. But, according to Wolf's theory respecting the Chellians, the army was already on the right side of the river for this purpose, and he is there- fore obliged to suppose that after bringing these Ishmaelites into subjection they had gone over to the south side again, and carried on operations, of which our book says nothing. The next point of attack was the " borders of Cilicia," the very land and people from which they had but just come, and which, one might suppose, had already been sufficiently punished by this agile and insatiable general of Nabuchodonosor. From Cilicia the line of march is to the " borders of Japhet," by which, our critic thinks, the high table-land in the vicinity of the mountain range HaurSn is meant. From thence they compassed " all the children of Madiam," and " went down into the plain of Damascus." Was there ever another army, in ancient or modern times, that could march with such rapidity as this, or that has been led by a general who conducted his campaigns on such a singular plan ? If Olophernes had no mercy on his soldiers, that he put them through this shuttle movement, back and forth over plains and mountain ranges indifferently, we should suppose that the question of forage and supplies for such a multitude would have led to a different course. Our book nfives us but slight indications respecting the time consumed in this remarkable scries of military operations ; but Wolf, who seems never to be at a loss for theories, would have us understand that Olophernes left Malatia with his army in the " middle of September, B. C. 638," and reached Damascus after passing over a distance of two thousand miles, more or less — as one may readily compute for himself from the data given by this critic, — fighting many battles, and reducing a large number of fortified places " at the end of May, B.C. 637," i. e., in eight months, the rainy season included! See Wolf, Com., pp. 91, 108. In addition to these geographical and historical objections to the supposition that the work before us is to be interpreted as fact, its structure in other respects is equally against it. Many of the proper names, forinstance, seem to have been selected with special reference to the characters they represent in the story. Such are Judith, " Jewess ; " Achior, " brother of liwht;" Betulua," virgin of Jehovah; " and Nabuchodonosor, as a common designation for a° dreaded, hostile sovereign. The descent of Judith, too, is obviously for a special pur- pose traced back to Simeon, to which tribe also her husband belonged, as well as the elders 160 THE APOCRYPHA. of Betulua. Moreover, the plan of operations of the Assyrian army, in its attempt to reduce Betulua (chap. vii. passim) is wholly inconsistent with the supposition of an actual case. So, too, the delineation, in many of its features, of the principal character of the book, Judith. Her conduct is especially noticeable for its unnaturalness after her return from the Assyrian camp, where, like another Jael, she had made a striking display of heroic patriotism, but at the expense of all womanly instincts. The scene where Achior swoons quite away (xiv. 6) at the sight of Olophernes' head, is as highly colored as that where the heroine, like a queen, summons him into her presence with the words : " Call me Achior, the Ammonite! " The whole representation of Judith's proceedings in the hostile camp presupposes an amount of stupidity and carelessness on the part of Olophernes and his chief officers that can only be paralleled by their operations in the attempted capture of Betulua with its handful of de- fenders. Probable Date of the Composition. The possibility of dating the origin of the book at or near the time of the Babylonian Cap- tivity beino', as we have already seen, from the nature of the case, out of the question, there are but two other theories touching the time of its composition which seam to demand con- sideration: that which would assign it to the period of the Maccabees, or thereabouts, and that which sees symbolically depicted in it the relations of the Romans to the Jews during the time of Hadrian or Trajan. Hitzig, who first suggested the latter theory, fixed upon the insurrection under Barkochba or Simon, during the reign of the former emperor (a. d. 132), as the event symbolized (cf. his work, Ueber Johannes Markus und seine ScJiriften, p. 165). But Volkmar, who, in a number of shorter articles, and especially in his Handbook of Intro- duction to the Apocrypha,^ has been its principal supporter, advocates the view that the insur- rection brought to a close at the beginning of the reign of Hadrian, A. D. 117, is meant. Graetz, in the fourth volume of his History of the Jews, accepts in a somewhat modified form this position of Volkmar, while others, as Lipsius, Hilgenfeld, Derenbourg, Schiirer, Ewald, and Fritzsche are unable to find any sufficient ground for it. The theory of Volkmar, in brief, is this : " The book is a poetic narrative of the historic victory of Judith (i. e., Judasa) over the legate of the new Nebuchadnezzar (Trajan) after his victorious campaign against the apparently invincible new Median (Parthian) empire. This book of imaginary history was composed under the veil of the language of the Old Testament, to celebrate the day of the victory of the Jews in March (des Adar), after Trajan's death, particularly to celebrate the 'day of Trajan,' from A. D. 118, at the end of A. D. 117, or the beginning of A. D. 118, not earlier, and also not later. According to this, by Judith is meant Judsea; by Nabuchod- onosor, Trajan; by Assyria, Syria; by Nineveh, Antiocl^; by Arphaxad, a Parthian king Arsaces ; by Ecbatana, a new, immense citadel of the later Medians, Nisibis, or the smaller BatnsB, or both together, but especially the latter ; by Olophernes, a barbarian general, Lusius Quietus. Joakim means " God raises up; " Achior, " friend of light ; " Bagoas is the name for the office of eunuch in general. The temple was destroyed by Titus. The return from Exile followed either under Trajan or Hadrian." Cf. Fritzsche, in Schenkel's £i6. Lex., ibid. One of the greatest difficulties which this bold but ingenious and ably defended theory has to contend with is the serious doubt whether Palestine was at all concerned in the insurrec- tion in question. Lipsius, Schiirer, and others dispute it, and, as it would seem, with good reason. Those who advocate the affirmative are obliged to rely principally on a single ex- pression in the biography of Hadrian by Spartianus, where it is said that Palestine, at the beginning of the emperor Hadrian's reign, was rebelliously inclined : " Lycia denique ac Pales- tina rebelles animos efferebant." Cf. Schiirer, p. 353, note 6. The rabbinical tradition makes mention, indeed, of a war by this Moor, Quietus, but probably refers to that carried on in Mesopotamia. Still further, Volkmar is obliged, in order to insure safety to his theory, to deny the genuineness of the first epistle of Clement of Rome, where our work is quoted (Ep. i. 55). But the question of the date and authorship of this epistle is a far less doubtful one than that concerning the Book of Judith. And it is much more reasonable to accept the -ormer as evidence to reach conclusions touching the latter than to reverse the process. Cf. Zeller's Jahrb., 1856, iii., and Donaldson, Apostol. Fathers, p. 135. Moreover, the fact that the book is quoted in the first epistle of Clement of Rome may be taken as weighty evidence in support of the view that it had its origin in a much earlier period. Hence, even were the supposition to be accepted that the Clementine letter did not originate until after a. d. 118, 1 Handbuch der EitUeit. in dU Apoleryphen. THE BOOK OF JUDITH. 161 still the balance of probabilities would be in favor of a considerably earlier date for the Book of Judith. How imperfectly, too, in general, the events of the supposed rebellion in tho time of Hadrian would be symbolized by those narrated in the work before us may be seen in the careful comparison made by Fritzsche and the other critics before alluded to. There are besides not a few minor particulars in which the argument seriously halts. Volkmar, for instance (Einleit., p. 14), asserts that the " Arphaxad " of the Book of Judith is the Old Testament designation for the later Medes, or Parthians. But in the genealogical tables of Gen. X. 2, " Arphaxad " is the name given to a Semitic branch of the human family, while the Medes belonged to the Japhetic. There are also noticeable, occasional examples of ex- travagant and arbitrary interpretation, an overstraining of the symbolism, and an unauthor- ized interchange of the letters of words indicating numbers, in apparent subserviency to a preconceived adjustment of the history. The principal theory remaining respecting the origin of the Book of Judith, that it was written during the first or second centuries before Christ, or more definitely, at or near the Maccabaean period, does not lack the support of scholarly pens. The ground for such a theory is, of course, to be sought in the work itself, and necessitates the previous supposition that it contains at least some more or less trustworthy historical data. Ewald, for example ((?e- schichte, iv. 618), and essentially Vaihinger (Herzog's Real-Encyk. , s. u.), refer it to the pe- riod of the campaign of the Seleueian king Demetrius II. against Egypt, B. c. 131-129. He had escaped from his imprisonment among the Parthians, been again elevated to the throne, and now breathed vengeance against all those who had made war upon him, the Jews under John Hyrcanus included. Vaihinger, indeed, thinks the work could not have been composed earlier or later than the year B. c. 128. Hilgenfeld (^Novum Testamentum, etc., Fase. I., p. 89), on the other hand, fixes on the period B. c. 147-145 for the date of its composition. Movers (^Bonner Zeitschrift, H. 13, p. 47) would npt put it, so far back. To him the work suggests events in connection with the war of Ptolemy Lathurus against Alexander Jannaeus, B. c. 105. His argument is based on the theory that the author purposely transferred the geographical relations of his own time to an earlier period. These relations could oidy have existed, he thinks, from the time of John Hyrcanus to that of the invasion of Judaea by Pompey. But his reasoning is far from conclusive. Cf. De Wette, Einleit., p. 579. According to Keil the probable historical groundwork which the author of the Book of Ju- dith made use of in his composition is to be found in a notice contained in the thirty-first book of Diodorus Siculus; where a campaign of Artaxerxes Ochus against Egypt is mentioned, in which can)paign a certain Cappadocian prince, by the name of Olophernes, greatly distinguished him- self. In this campaign, moreover, this monarch invaded Palestine, taking and destroying Jericho. Still further, according to Sulpicius Severus (ii. 14), there was a eunuch by the name of Bagoasin his army, and that writer, as more recently Herzfeld (Geschichte, ii. 118), seems to think that it was some special event of this campaign in which the author of the Book of Judith found the materials for his composition. Keil, then, holds that the work originated in the first decade of the second century before Christ, believing that a hundred and fifty years must have elapsed after the occurrence of the events before they were narrated in our book. His principal reasons for this opinion are : (1.) That there are to be found in the work no evi- dences of the religious persecutions which the Jews suffered under Antiochus Epiphanes. (2.) That it is there stated that after the defeat of Olophernes the Jews enjoyed peace for a long period, which might well refer to that preceding the reign of Antiochus. Cf. Einleit., pp. 727, 729. Both of these arguments of Keil, however, might be used with equal propriety as applica- ble to a time somewhat subsequent to the Maccabaean wars. In fact, the Jewish people were so often in the condition presupposed in the present narrative, and the geographical, histori- cal, and other data were obviously, to such an extent, chosen for the express purpose of dis- guise, that it is no wonder that the date of composition has been made to oscillate between such extreme points. ' ' The poet intentionally makes his sketch in a period long past, and carefully veils the dangerous names of the present, while he, in fact, depicts the more clearly and thoughtfully, for such as could understand it, the actual affairs of his own period." (Ewald, Geschichte, iv. 619.) And since this really seems to be the case, it is perhaps best to leave the question of a more exact designation of the date of our book unsettled. It is enough that a great majority of its allusions, direct, and especially indirect, such as its point of view touching the Mosaic law, its exaggeration of particular features of the same, the blood- 11 162 THE APOCEYPHA. thirsty spirit it breatlaes, the representation of the Jewish people as for a long time oppressed, references to the prominent position of the Sanhedrin, to the observance of the day before the Sabbath and the new moons, and the stress laid upon the circumcision of proselytes, have led most unbiased critics to think of the later centuries before Christ, and generally to fix upon some part of B. c. 200, for the date of its origin. The influence of the later Hellenism on the composition are numerous and marked. Cf. iii. 7; xv. 13; xvi. 7. This view is also strongly supported by Jewish traditions. According to Zunz (Vortrage, p. 124), the book of Judith " stands in a double relation to the Maccabaean period: On the one band, it gives us the saga of a deliverance and of a supposed public festival. On the other hand, in the later rab- binical teaching, Judith is represented as daughter of Jochanan, or of Mattathias, and heroine of the time of the Hasmonsean dynasty. This tradition is found in a form which differs very much from the Greek, in the collection of the rabbinical histories, and at the same time Jerome mentions that Judith in the Aramaic language was not regarded by the Jews as a canoni- cal writing but as a history. It might be quite possible that in a Palestinian city a festival was observed in honor of some heroic deed of a woman, and after the true occasion had been for- gotten and had given place to a much enlarged and embellished legend, a narrative was com- posed in honor of Judith, and probably before the destruction of the temple." The rabbi Gutmann, also {Die ApoJc., etc., p. 172), in support of his theory that the narrative has its basis in some actual occurrence, adduces incidentally further evidence for fixing its date near the Maccabsean period. He says that the story is quite clearly referred to in a prayer which was used for the first Sabbath of the festival of the dedication of the temple, beginning: Dtt^ni ''D ''J7125S '''2 TJT IS, and occurring in connection with a reference to the religious perse- cutions under Antioclius. The names Judith, Achior, Olophernes, are distinctly given. How far back the composition of this prayer dates is unknown. Literarij and Moral Character. As a purely literary work the composition before us is certainly not to be reckoned among the least worthy of the Old Testament Apocrypha. We can hardly accord to it, however, the praise of which Fritzsche — possibly as a kind of indemnification for his thoroughly unfavor- able judgment in other respects — sees fit to give it. "The narrative," he says {Einleit., p. 127), "contains nothing tedious, pompous, strained, but is brief, simple, natural, and shows, also, originality. Similar things may be found in the older literature, but not in the degree that one can really charge it with imitation. It is the spontaneous fruit rather of the author's own sphere of education, or, at least, he makes use only of a reminiscence here and there in the pursuit of his aim. Appropriate, and sometimes, most appropriate are his deline- ations of single points and characters. The representation of Nebuchadnezzar brino-s before one the image of an insatiable conqueror who, in his presumptuousness, desires to know that he is recognized as lord of the world, yes, even as God himself. That of Holophernes, the success- ful general, who, proud of his good fortune, imagines himself safe, and therefore falls so easily a victim to thoughtlessness and self-indulgence. The Jewish people, just now conscious of freedom from heinous sin, especially its traditional sin of idol-worship, ought to have con- fronted this danger without fear, but in its weakness, proved itself unequal to the emergency. It gives up, and chooses rather to submit itself to the will of the enemy than to perish heroically while doing the utmost. The rulers, indeed, are not to the same extent wanting in confi- dence in God, slill, are so weak as to yield to the threats of the people, gaining thereby only a brief respite before the surrender should take place, — which, in fact, was nothino- less than a tempting of Providence. This people sat down in despair, whose history had made such a powerful impression upon even a foreigner, like Achior, that he, at this very time, predicted to the haughty foe the worst consequences, if Israel were now free from heinous sin! But one man, no — a woman, a Jewess, a widow, beautiful and rich, despaired not. The men having become women she became a man, a master, the ideal of thegeniune Jewess. In the streno-th- ening consciousness of the strictest observance of the law and unsullied chastity, her confi- dence in God is not to be shaken. She undertakes with manly resolution, thromrh one bold act, to deliver her people and the temple of her God, or to yield herself as a sacrifice for them. But she is withal a woman, and as such, knows full well how to employ deception and dissim- ulation also." Did Fritzsche need, as in these closing words, to slander the whole of womankind, in order THE BOOK OF JUDITH. 163 to find fitting words in whic.li to describe this old-time heroine? Or did he think, in thus seek- ing to put Judith on a supposed level with all other women in this one matter of a capacity for cunning and dissimulation, to weaken the force of one of the principal objections against this character as here portrayed? To our mind it is one of the chief literary faults of the author of our book, that he was unable to sketch this idealJewish woman, without making her something else and something less than a true woman; or without representing her, according to Fritzsche's judgment, as a man in boldness, and a woman only in craft! The character, moreover, is not simply objectionable from a literary point of view, but even more so from a moral stand-point. The question needs only to be asked : What would be the natural, yes, inevitable influence of this story of Judith on the mind of one considering it, not as a calm critic, but with all the reverence and loving prepossessions of one taught to regard it as a part of the true, inspired Word of God? Could it be otherwise than most harmful? This Judith tricks herself out in all her finery, with bracelets and anklets and paint in order to captivate Olophernes through the beauty of her person and find opportunity to take his life. Her way is strewn with deception from first to last, and yet she is represented as taking God into her counsels and as having his special blessing in her enterprise. Having succeeded in reaching the Assyrian camp and inflaming the heart of Olophernes with unhallowed passion, she assents to his request to take part in a carousal at his tent and to spend a night in his em- brace (xii. 14). " Who am I," she says, "that I should gainsay my lord? Surely whatso- ever pleaseth him I will do speedily and it shall be my joy unto the day of my death." In fact, it would seem to have been a mere matter of chance that Judith escaped an impure con- nection with Olophernes, and something which she could by no means have counted on as cer- tain — not to say probable — when she went to his tent. Indeed, her entire proceeding makes upon us the impression that she would have been willing even to have yielded her body to this lascivious Assyrian for the sake of accomplishing her purpose. That God by his providence interposed to prevent such a crime, cannot relieve her of the odium attaching to her conduct. It would, in truth, have required of her a faith greater than that of Daniel confronting the lion's den, to suppose that in thus rushing uncalled into temptation she could rely on the divine interposition at the nick of time. And she exposes herself in this manner to sin, simply for the present purpose of gaining the confidence of a weak slave of his passions that she may put him to deatii. If the conduct of Jael, in seeking on the spur of the moment the life of a sleeping guest and fugitive who had confided himself to the protection of her tent, is worthy of reprobation, there are elements of moral turpitude in the character of Judith even more reprehensible. Hers was a deUberately planned assassination. It was attempted at the imminent risk of sacrificing her own purity. It was carried out by a series of deceptions which would do credit, not to a woman, but to a master of finesse and falsehood. God's blessing was invoked not only on the enterprise in general, but on the deceptions themselves. " Smite," she says (ix. 10), " by the deceit of my lips the servant with the prince." And again (ix. 13): " Make my speech and deceit to be their wound and stripe." An old commentator (Calovius, Bib. III., in loc.) remarks: "Petere enim a Deo utfaveat deceptioni est Deum in societalem sceleris vo- care, ut promoveat opus Satanm, et innuere deceptionem aliquam Deo gralam esse posse : petere a Deo, ut inspiret deceptionem, est statuere Deum esse auctorem peccati, i. e. Deum negare esse Deum." That the doctrine of the present book should give no offense to that class of theolo- gians, one of whose recognized principles is that " the end justifies the means," is not sur- prising. It is, however, matter of surprise that distinguished Protestant theologians like Rudolph Stier (Dte Apok., ^ic, passim), and others, should find nothing in it deserving of special censure. It breathes throughout the spirit of that condemned Pharisaism which while straining out a gnat swallows a camel. Dissimulation, revenge, an indecent coquetry, an abuse of prayer and the divine Providence, are here no more sins ; but to fail of the observance of the ceremonial law in the least particular, that is the greatest of offenses. In fact, some of the most solemn and divinely sanctioned lessons 6f Jewish history must be unlearned in order to accept the moral stand-point of the present narrative. Judith, for instance, proudly traces her descent back to the patriarchs. It is Simeon, who, no doubt with direct reference to the vengeance he took on Shechem, the violator of Dinah's chastity, is assigned to her as ances- tor. And yet the dying Jacob found in that very act of Simeon occasion for loathing and dread: " O my soul, come not thou into their secret; into their assembly, mine honor, be not thou united; for in their anger they slew a man Cursed be their anger for it is fierce, and their wrath for it is cruel." Gen. xlix. 6, 7. 164 THE APOCBYPHA. AutJior and Original Language. The author of the book of Judith was probably a Palestinian Jew, and wrote in the Hebrew language. Both of these views are accepted with considerable unanimity by scholars of all confessions and shades of philosophical opinion. The conjecture of Wolf, that Achior the Ammonite composed it, he supports by a long array of learned and ingenious arguments, but they are not such as carry particular weight for other minds. (Cf. his Com., pp. 188—196.) Eiehhorn, on the other hand (Einleil., p. 322 ff.), ascribes the work to the pen of a Christian who lived in the first century, and wrote in Greek. With him, as far as the language is con- cerned, agree Capellus, Pabricius, Jahn, D'ahne, and Von Colin. The principal fact which has weight in determining the place of composition, is the definite knowledge shown by the author concerning the geography and history of Palestine, while in the case of other lands coming under notice he expresses himself only in the most general terms. The writer, however, seems not to have lived at Jerusalem, but as it would appear, at some point in the neighbor- hood of the real, or fictitious, Betulua, where the principal scene of the narrative is laid, i. e., somewhere in the mountains that overlook the plain of Esdraelon. Most of the grounds for maintaining that the work was originally written in Hebrew must he sought in the composition itself. Jerome does, indeed, as in the case of the Book of Tobit, speak of having used a " Chaldaic " text in the preparation of his Latin translation (Vulgate) of Judith, but there is little probability that this text was the original. (Cf. Prcef. ad lib. Judith.) In apparent contradiction to his testimony, Origen affirms {Ep. ad African.'), that the Jews made no use of the work even as apocryphal, as he had learned from themselves. Just what he means by this, is uncertain. It is said by some that the remark had its ground in the fact that the "Chaldaic" original at this time had been so far supplanted by the Greek text that it existed in only a very few copies, and that hence it was unknown to the Jews with whom Origen conferred about it. But it seems far more likely that this so-called " Chaldaic " text may have been simply a translation of the work into the language prevalent in Palestine at the time of Christ. At least, so far as his work Is to be taken in evidence, Jerome could have made but very little use of any " Chaldaic " text, the " many codices " of which he speaks being doubtless but different MSS. of the Old Latin, by which, as matter of fact, he was chiefly influenced. Cf. below, under " Different Texts, Vulgate." But the proofs of a Hebrew original fiu-nished by the book itself, even in its Greek dress, are quite sufficient. They consist not alone in examples of Hebraisms occurring here and there, but in the entire form and coloring of the composition from beginning to end : its lexicography, its syntax, and its style. Among other things, the infrequent use of Greek particles is quite noticeable. No other book of the LXX. can compai-e with it in this respect. In chapters i., iii., iv., xi., the particle Se is wholly wanting; i,\\i, in iii.-v., vii., ix.-xi., xiii., xv.; /ih occurs only at v. 20; &y, only at xi. 2, 15, xii. 4, xiv. 2. The particles t€, o5y, and Spa, are not found at all. On the other hand, the expression, so com- mon in Hebrew, iv tuis fniepais, occurs ten different times; and (r65pa, (rip6Spa., as the probable transla- tion (as we have noticed above) of ^SQ, twice repeated; at vi. 12, effaXov 4v \tBois, as it would appear for Q"'33S3 ^~)^. Cf. also the use of Kal at the beginning of sentences intro- ducing a conclusion (vi. 1; xi. 11 ; xiv. 11; xv. 3, and elsewhere), as well as the frequent em- ploymentof a demonstrative in connection with a relative (v. 19 ; vii. 10; viii. 22; x. 2; xvi. 4). Moreover, some of the geogra[)hical names of the book, for which no corresponding places are now to be found, may perhaps be accounted for on the natural supposition of an incorrect rendering of the same from the Hebrew. See De Wette, Einleil., p. 577. That these names THE BOOK OF JUDITH. 165 in every instance, however, represent an actual place then existing need not be assumed. On these and other similar grounds, then, we are quite safe in accepting, with Ewald, De Wette, Fritzsche, Vaihinger, Hitzig, Ndldeke, Keil, Volkmar, and many others, the opinion that the Book of Judith was originally written in some dialect of the Hebrew language. The Different Existing Texts. Like the ancient Hebrew books of the Bible which had been translated into Greek by the Hellenistic Jews, the Book of Judith also, not long after its composition, was similarly honored, and after a time found a place in the Greek Bible. And although this Greek text has in the course of time been considerably modified in its form, it still maintains its place (in the absence of the original) as the purest, most exact and complete, Representation of the same now in existence. In fact, considering that it is extant in different MSS., was the vulgar text of the early church, and has been subject to the vicissitudes of all such ancient works, the imperfections are no more numerous than might have been expected. According to Fritzsche {Einleiu, p. 117, and Lihri Apoc. Vet. Test., Prsef., p. xviii), this text is to be found in its best form in II., far less pure in HI. 52. and 55. Outside of these, the other MSS. range themselves as follows: on the one side, 44. 71. 74. 76. 106. 107. 236., and often 23.; on the other side, 64. 243. 248. 249., to which often 52. 55. and III. join them- selves. The Complutensian and Aldine editions of the LXX. present a mixed text, made up from that found in both of the series of MSS. Each of these two families of codices has a text which, mainly for subjective reasons, has been much amended; the former, however, more than the latter. In connection with this common form of the Greek text, thus modified, there are also two other forms in which it has been transmitted in this language, — the one, as found in the MS. 58., which is followed by the Syriac and Old Latin versions ; the other, in MSS. 19. and 108. These are not, however, to be looked upon as different recensions from the original, but simply as independent efforts to work over into a shape more acceptable to the person or persons concerned the ordinary Greek text. One among many proofs of this is the fact that all the Greek MSS., as well as the Syriac and Old Latin, have at chap. iii. 9, the reading rod irpiovos instead of to5 TreSi'ou; the Greek translator having obviously, as we have shown under the last head, read the Hebrew at this point falsely. Nickes, with whom Volkmar agrees, differs somewhat from Fritzsche with respect to the value to be attached to the several MSS. According to him, the common Greek text is to be found in II. III. (23.) 52. 55. Of the other MSS., 64. 243. 248. 249. belong together on the one side, and 44. 106. 71. 74. 76. 236. on the other. The MSS. 58. 19. 108. form a class by themselves ; with which, moreover, tlie Old Latin and Syriac best agree. The Vulgate, as the text which has been most used and translated, and been made the ground of comment, not only by Roman Catholics but by Protestants, down to a very late period, has attained to honors and a position quite undeserved. It is simply an arbitrary, and often extravagant, working over of the narrative on the basis of the Old Latin, which itself (as we have seen) is but an imperfect offspring of the Greek. The principal features of the story are indeed preserved ; but within these limits the changes are numerous and important. There are, for example, alterations in the order of statement (chap. xiv. 5-10 stands at the close of chap. xiii.). Considerable is left out (i. 13-16) ; quite as much added (iv. 11 f.; xiv. 8 f.). The sense is sometimes essentially modified. Differences in names and numbers are quite noticeable. It is interesting, indeed, to observe more particularly what Jerome says of his own work in the preface to the same, as above quoted. He in substance remarks that it was reckoned by the Jews among apocryphal works (Jiayiographa, Cf. Credner, Geschickte des N. T. Kan., p. 309 ff.) ; that he himself held it in no great estima- tion, and could spare no time for a thorough handling of it. But inasmuch as some greatly prized the book, and it was used at the Nioene Council with the other Scriptures, he had done his friends the favor of editing it. Still, he, had given it little attention (unam lucn- hratiunculam dedi) ; and it was necessarily so (sepositis occupntionibus vehemenler arctatux) ; moreover, quite proper, since the book had really no authority, and could not be used for rieciding questions in dispute (cujus auctorilas ad roboranda ea, quce in conlenlionem veniunt, minus idonea judicatur) . He had not translated (non ex verba verbum transferens), he adds, but simply given the sense {sensum e sensu), and that in a condensed form, hoping thus the more easily to overcome the difficulty arising from the many variations in the [Latin] MSS., and get at the meaning of his " Chalda'C " copy (multorum codicum varietatem vitiosissimam amputavi, sola ea, quce intelligentia Integra in verbis Chaldceis invenire potui, Latinis expressi). 166 THE APOCRYPHA. There ia no evidence that Jerome made any use, in his superficial work, of Greek MSS., or much use of the " Chaldaic " of which he speaks. De Wette (Einleil., p. 576) says there is but one apparent instance of the latter. In chap. xvi. 3, he has in multitudine fortitudinis suce, while the Greek is iv ixvpiaai Smd/ieas butou, 21 haviag seemingly been read instead of ia^. In this chapter, elsewhere, his translation conforms almost literally to the Old Latin, while throughout the entire book parts of verses, peculiar constructions, noticeable words, furnish the unmistakable proof that his chief reliance was on his Latin MSS. Fritzsche mentions, indeed, as convincing evidence in this direction, the fact that quite a number of Latin forms and expressions are found in this translation of Jerome, which occur in none of his other works, and which may be traced directly to his Latin authorities (Einleit., p. 22). Some critics even doubt whether Jerome really had the book in a " Chaldaic " text before him at all. In addition to the positively adverse testimony of Origen, already noticed, it is thought that this father might have made the assertion — as he seems not to have been above doing in other instances — simply for effect. (Cf. Yolkmar, Einleit., p. 9.) Such a supposi- tion would be, at least, scarcely less probable than that of Nickes, that the passage cited from Origen is an interpolation; or that of Soholz and Wolf, that a distinction is to be made between a " Chaldaic " and a " Hebrew" text, and that Origen speaks simply of not knowing of the existence of one of the latter kind. But the recent discovery of a Chaldaic text of Tobit, which may have been used by Jerome in his translation of that book, is in- directly corroborative of this father's assertion, and it will probably be no longer disputed. Ecclesiastical Recognition. By virtue of its connection with the other books of the Old Testament in the translation of the LXX., the work before us, like Tobit and the remaining apocryphal compositions, found its way into the Christian church. It seems to have been held in no little estimation, and to have been widely used. The fact that Josephus makes no reference to it has been improperly urged by some as certain evidence of late origin. It is first cited by Clement of Rome (i. 56). Clement of Alexandria, also, quotes it with respect. Jerome and Origen, however, as we have seen, were too well informed to concede to it canonicity. The unsup- ported assertion of Jerome, that it was used at the Nicene Council in numero Scripturarum, must not be taken for more than it is worth. Melito of Sardis does not place it in his list of the books of the Old Testament, .which was that of the Palestinian LXX., i. e., the LXX. as revised from the Hebrew. The Apostolic Canons have been improperly cited in its favor (cf. art. " Apostol. Can.," in Diet, of Christian Antiq,, p. 113). It was rejected by Cyril of Jerusalem and Athanasius, and Nicephorus placed it among the books " disputed," in his Stichometry. Hilary speaks of some who sought to make out twenty-four books in the Old Testament, corresponding to the number of letters in the Greek Alphabet, " by the addition of Tobit and Judith" (i. e., in place of Ruth and Lamentations). This may be taken as plain evidence that the work was sometimes assigned to an undeserved place, simply throuo-h the lack of knowledge and investigation. (Cf. Westcott, Bib. in Ch., p. 180). Ruflinus enumerates it among the books called "ecclesiastical," in distinction from "canonical." That now, notwithstanding so much uncertainty, and on the part of some decided opposition, the Book of Judith attained to the rank of a canonical work in the Western church, was evidently due not to the essential merit of the composition itself, or a knowledge of its history, but to the want of discrimination and conscientiousness on the part of those having to do with it. And that the Council of Trent should finally set its seal, not only on the book as such, but on Jerome's so-called translation of the same, as from that time to be and to be treated as of inspired authority throughout the Roman Catholic church, did not alter its essential character in any respect, or reverse the true verdict of history respecting it. JUDITH. Chapter L 1 In the twelfth year of the reign of Nabuchodonosor, who reigned over the As- syrians ^ in Nineve, the great city, in the days of Arphaxad, who " reigned over the 2 Medes in Ecbatana,* and built at Ecbatana and round about it walls of hewn stones * three cubits broad and six cubits long, and made the height of the wall 3 seventy cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and set the towers thereof upon the gates of it, an hundred cubits high, and laid the foundation of them to the 4 breadth of ^ threescore cubits, and made ^ the gates thereof, even gates that were raised to the height of seventy cubits, and the breadth of them was forty cubits, for the going forth of his mighty armies, and for the setting in array of his footmen ; 0 even in those days the king Nabuchodonosor made war with king Arphaxad in the 6 great plain that is on ' the borders of Ragau. And there allied themselves with * him all they that dwelt in the hill country, and all that dwelt by the * Euphrates, and the ' Tigris, and the ' Hydaspes, and in " the plain of Arioch the king of the Ely- mfeans ; and many ^^ nations assembled themselves against the sons of Cheleud.^^ 7 And Nabuchodonosor the king of the Assyrians sent unto all that dwelt in Persia, and to all that dwelt westward, and to those that dwelt in Cilicia, and Damascus, 8 Libanus,''^ and AntUibanus, and to all that dwelt upon the sea coast, and to those amongst the nations ^* that were of Carmelus, and Galaad, and the upper -"^ Galilee, 9 and the great plain of Esdrelom, and to all that were in Samaria and the cities thereof, and beyond the ^'^ Jordan unto Jerusalem, and Betane, and Chelus," and Kades, and the river of Egypt, and Taphnas,'^ and Ramesse, and the whole -"^ land of Gesem, 10 until you come above ^° Tanis and Memphis, and to all the inhabitants of Egypt, 11 until you come to the borders of Ethiopia. And^^ all the inhabitants of the whole earth ^^ made light of the commandment of Nabuchodonosor king of the Assyrians, neither went they with him to the battle, for they were not afraid of him, but ^ he was before them as one man ; ^^ and they sent back '■'^ his ambassadors from them 12 empty,^° and with disgrace. And ^ Nabuchodonosor was very angry with all this country, and swore ^* by his throne and kingdom, that he would surely ^ be avenged upon all the borders ^ of Cilicia, and Damascus, and Syria, that he would slay with his sword also all ^^ the inhabitants of the land of Moab, and the children of Am- mon, and all Judjea, and all that were in Egypt, till you come to the borders of 13 the two seas. And he put his army ^^ in battle array against king Arphaxad in the Vers. 1-3. — 1 A. V. : omfis over the Assyrians (■A(rtrvptwi', in nearly all the authorities, but not in 62. 64. 249. Co. Aid.). ^ which. * Ecbatane. * in Ecbatane walls round about of stones hewn {e;r' 'E. koX kuk\v (XeA.Aewj', XeAea))/). It is doubtless a correction. And that it restores the true reading of the origi- nal is very questionable. The word seems rather to point back to the Ghellus (Chalutza, Elusa) of i. 9, and the people must be sought for in the vicinity of Kades. Ver. 24. Went over the Euphrates. He recrossed it to go into Southern Mesopotamia. — The river Abrona. Possibly the river " Chabo- ras," as Grotius and others suppose. The con- jecture of Movers, that it was not a proper name at all, but stands for ~in3n ~0.'3, beyond the river, i. e., the Euphrates, has little to support it. Ver. 25. Borders of Japheth. Here still we must venture forwards uncertainly. Possibly the borders which separated the Sinaitic and Japhetic peoples are meant. Wolf thinks that he is able to fix the place exactly, and indicates the high table-land in the vicinity of the mountain range Hauran. Ver. 26. Madiam, i. e., Midian. Ver. 27. In the time of wheat harvest. This came generally in the month Abib (April); but, as Wolf supposes, it may have been somewhat later than in Palestine, but hardly so late as June. He thinks that Olophernes set out on his expedi- tion in April, and had his headquarters in the 172 THE APOCRYPHA. plain of Malatia (Baectilseth ) until September, and made the rest of the campaign to Damascus between September and Jane. But the text gives us no other indications of the time which had elapsed than the 22d day of the first month in chapter ii., and the fact of its being the time of wheat harvest wlien the victorious army reached Damascus. — Utterly vrasted. Cf. Luke xx. 18 : AiKfiTia-ei aMv : " grind him to powder." Here the still more emphatic ^eKlx/iiia-e is used. Ver. 28. Sur and Ocina. Sur is also given as Sud in some MSS. But the place was prob- ably Dor (~lil), a seaport town near Carmel. Ocina was also most likely a seaport town ( Acchoy, now better known by the • name Ptolemais. — Jenmaan. It was, as it would seem, the Philia tine city Jabneh (n.33|;, cf. 2 Chron. xxv. 6). which lay on the Mediterranean. — Azotus (Ash- dod) and Ascalon (Ashkelon). They were like- wise cities of the Philistines. The former was situated about midway between Gaza and Joppa, and the latter further to the south. Chapter III. 1, 2 And ^ they sent ambassadors unto him with words of peace, saying, Behold, we the servants of Nabuchodonosor the great king lie before thee ; use us as it 3 is ^ good in thy sight. Behold, our farm-houses,* and every place of ours,* and every field ^ of wheat, and the ^ flocks, and the ' herds, and all the folds * of our 4 tents, lie before thy face ; use them as it may please thee. Behold, also ' our cities and the inhabitants thereof are thy servants ; come and deal with them as it is good 5 in thy sight. ^^ And the men came to Olophernes, and reported unto him according to 6 these words. -"^ And he came down upon the sea coast, both he and his army, and set garrisons in the fortified ^* cities, and took out of them chosen men as auxiliaries.^' 7 And" they and all their country round about received him with garlands, and 8 dances, and ^* timbrels. And he ^^ cast down all " their frontiers,^' and cut down their groves ; and his thought was ■'^ to destroy all the gods of the land, that all nations might '" worship Nabuchodonosor only, and that all tongues and all 9 their tribes might ^"^ call upon him as god. And ^^ he came over against Esdraelon 10 near unto Dotsea, which is over ^ against the great saw of Judaea.^* And he pitched between Gaebee ^^ and Scythopolis, and there he tarried a whole month, that he might gather together all the baggage ^^ of his army. Vers. 1-6. — 1 A. V. : So. ^ to treat of peace .... eball be. * houses (Gr., at eVavXet?), * all our places. Fritzsche receivea into hia text the words KaX n-a? tottos {ayp6^, 58. Syr. Old Lat.) ij^wv from III. 19. 23. 62. 64. 74. al. with Co. Aid. Old Lat. (Cod. Corb.), which are wanting in the text, rec. ^ A..y. : all our fields. <• oTnits the. T OTnits the. ^ lodges (Gr., fnavhpiu). » pleaseth (68. 106.) .... even ^^ seemeth good unto thee. " So .... declared .... this manner. Vers. 6, 7. — ^2 A. V. : Then came he down toward .... high. ^ for aid (Gr., et? Judea, over (marg., Dotca; Dolhan, Junius). The A. V. follows the Aldlne text. "A. v.; strait(8ee Com.) of Judea. " Geba. The text. rec. haa Taifial; X. 6i.,yatfiav ; HI. Tat/3ai>; 19. 108., ye/SoA ; 68. 23., yajSctt. " A. V. : carriages. Chafteb hi. Ver. 4. 'ATTavrar, deal with. This is a later meaning of the word. Cf . 2 Mace. vii. 39 ; 3 Mace. iii. 20. Ver. 8. Cut down their groves, i. e.. The sacred groves in which the idols of the people ■were to be found. Cf. 1 Kings xii. 10 ; xv. 13 ; 2 Chron. xiv. 3. Ver. 9. Near Dotsea (Dothan). See Gen. xxxvii. 17. This place still bears its ancient name. It is situated four or five miles south of Jenim and but a short distance from the plain of Esdraelon, — Over against the great saw of Judsea. The word vplwi/, saw, is thought to be a mistranslation of "VitD''S5, plain, for which the translator read "litffa. It was for a long time a great puzzle to scholars, both on account of the corruption of Dotasa into " Judea " and the singular word trploms found in the text. It was Keland who first suggested the idea of a mistaken transla- tion. Ver. 10. Gsebee and Scythopolis. The first place has been thought by some to be Gilboa (Fritzsche), by others, " Geba," on the road be- tween Samaria and Jenim. Scythopolis, " city of the Scythians," is given as the synonym of Beth- shean or Bethshan in the LXX., and is the place now known as Beisan. It was the largest of the ten cities and the only one west of the Jordan. JUDITH. ITS Chaptek IV. 1 And the children of Israel, that dwelt in Judsea, heard of ^ all that Olophernes the chief generaP of Nabuchodonosor king of the Assyrians had done to the nations, and after what manner he had spoiled all their temples, and brought them to nought. 2 And ° they were exceedingly afraid before * him, and were troubled for Jerusalem, 3 and /or the temple of the Lord their God ; for they had but just come up ' from the Captivity, and all the people of Judsea had been * lately gathered together, and the 4 vessels, and the altar, and the temple sanctified from ' the profanation. And ' they sent into all the border of Samaria and villages,' and to Basthoron, and Belmeii, 5 and Jericho, and to Choba, and -Slsora, and to the valley of Salem, and possessed themselves beforehand of all the tops of the high mountains, and walled about the villages on ^ them, and laid in provisions as a preparation for ^' war ; for 6 their fields were of late reaped. And Joacim, the high priest, who ■'^ was in those days in Jerusalem, wrote to them that dwelt in Betulua, and Betomesthsem,^^ which 7 is over against Esdraelon before the plain " near to Dothaim, charging them to occupy " the passages of the hill country, for by them was the entrance ^^ into Judaea ; and it was easy to stop them that were coming up," because the passage 8 was strait, for two men at the most. And the children of Israel did as Joacim the high priest and the council ^^ of all the people of Israel, who ■" dwelt at Jerusa- 9 lem had commanded thera. And '° every man of Israel cried to God with great 10 fervency, and with great fervency ^"^ did they humble their souls, hoth they, and their wives, and their little ones,^'' and their cattle ; and every stranger and hireling,'^ 1 1 and their servants bought with money, put sackcloth upon their loins. And ^* every man and woman of IsraeP^ and the children that dwelt in^** Jerusalem prostrated themselves ^' before the temple, and cast ashes upon their heads, and spread out 12 their sackcloth before the Lord, and put^* sackcloth about the altar. And they ^' cried to the God of Israel all with one consent earnestly, that he would not give their little ones '" for a prey, and their wives for a spoil, and the cities of their inheritance to destruction, and the sanctuary to profanation and reproach, 13 an object of sport to the nations.'^ And the Lord heard their cry,^- and looked upon their affliction.'^ And ^ the people fasted many days in all Judtea and Je- 14 rusalem before the sanctuary ^ of the Lord Almighty. And Joacim the high priest and all the priests that stood before the Lord, and they who ^' ministered unto the Lord, their loins being ^' girt with sackcloth, offered '* the daily burnt offerings, 15 with the vows and the free gifts of the people. And they ^ had ashes on their mitres ; and they *° cried unto the Lord with all their power, that he would look upon all the house of Israel graciously. Vers. 1-4. — ^ A. V. : Now .... heard. ' captain. " Therefore. * of. '^ were newly returned (Qr., irpotr- ^aTw9 ^>Aa; {ttxt. rec, Kui/as, as proper name) from III. 243. 248. 249. Co. Aid. ; 68. has eis ras Kiafi. ; II. 44., Kiovi ; X KioAa ; 19. 108., K6iAa. » A. V. : Bethoron .... Bsora .... and fortified the Tillages that were in. Vers. 5, 6. — " A. V. : up victuals for the provision of, etc. (Gr., eis trapiuTKevtiv iroKefiov). i^ ^igo .... which. 15 Betbulia and Betomestbam. Here II. has the form jSatroiiAoiia, lilie the other Codd., though commonly the form 'in this MS. is /SoiTvAoiio ; X., ^oirouXia. " A. V.: toward the open country (marg., plain). Vers. 7, 9. — 16 A. V. : keep {Gr., BLoKaTaa^fZv). i" there was an entrance. " that would come (Trpoo-jSaiVoi/Ta?). " high priest had commanded them with the ancients (marg., governors). The Codd. 44. 71. al. insert Trpocnj |aTo before ^ -yepouo-ia. i^ A. V.: which. 20 Then. 21 vehemency. ( For exTei/ia, near the close, 19. 53. Old I.at., offer VTjtrreiij ; cf. Ps. xxxT. 13. The change was probably due, however, to the fact that efcrei'i^ occurs just before. Cod. X. omits the whole phrase.) Vers. 10-12. — 22 A. V. : their children (cf . ver. 12.) » Instead of the article before iiiaiorro^ (as text. rec. ), Pritzsche adopts mil, as found in III. X. 19. 23. 55. 53. 64., etc., with Syr. Co. Aid. 21 a. V. : Thus. ^ omits of Israel (so 62. 64. 243. 248. 249. Co. Aid.). 20 little children (Gr., ,rai6ia, but see ver. 12, ri yrima), and the inhabitants of. Tritzsche would strike out the icai, with II. 58. 74. 108. 248. Old Lat. Syr. 2' A. V. : fell. 2» the face of the Lord ; also they put. 20 omitt they. =» children (see preceding ver.). si and for the nations to rejoice at. Vers. 13-16.— "2 A. v.: So God (64. 243. 248. Co. Aid.) .... prayers. » looked upon their afflictions (II. has e omits they. Chapter IV. Ver. 2. It is to be noticed that the temple has been already restored. This took place cir. b. 0. 520. Ver. 3. To m.^kc the point just noticed still more certain, we read here that the people h.id just returned from the Captivity. See Introd,, 174 THE APOCEYPHA. nnder " Historical Difficulties." It is said, more- over, that tlie vessels of the altar of the house had been sanctified from the profanation (byAntio- chus Epiphanos'!). Cf. Herzfeld, i. 319. Ver. 4. Sent into all the border of Samaria. The Samaritans at this time were a mixed people whom the Isinp of Babylon had established in the country after depopulating it of its original inhab- itants. They were idolaters. They had not been allowed to participate in the rebuilding of the tem- ple, and were on terms of the bitterest hostility with the Jews at the time when the supposed events here recorded took place. Hence the state- ment before us is not a little surprising, as well as suggestive. Many hold it for an unmistakable evidence of a late date for our work. — Bsethoron. There were two places of this name, an upper and a lower. They still survive in what is known as Beit'-ilr, a little to the northwest of Jerusalem. — Belmen. A place apparently in the neighborhood of Dothaim. Cf . vii. 3. — And to Choba. Prob- ably the same as Chobai (cf. xv. 4, 5), and may be the Hobah (H^in) of Gen. xiv. 15, a place north of Damascus. — .^sora. As it would seem for the Hebrew ~n!jn, Hazor. The Syriac has the reading, Bethchorn, )'. e. Bethoron. — And to the valley of Salem. Thought by some to be the plain of Sarou, tlie " Sharon " of the Old Tes- tament. Others (Smith's Bib. Diet.) refer it to the broad plain of the Mukhna, which stretches from Ebal to Gerizim. Ver. 6. One MS. (58.) calls this high priest, here and in verse 8, 'IXiaKeifi. This name is not to be found in the list of the names of the liigh priests given in 1 Chron. vi., and it is not likely that the Eliakim mentioned in 2 Kings xviii. 18, was ever raised to this dignity. On the theory that the book before us is in the main fictitious, the title " Joa- cim," i. e. " the Lord hath set up," would be an appropriate one for the character. — Betulua and Betomesthsem. The name which desi,i.;nates the scene of the principal events of our book does not elsewhere occur. Its derivation has been sought in various Hebrew words, but most generally in n^b^na, i. c, " virgin of the Lord." Possibly the author changed the name of some other place into Betulua in order to answer the requirements of his story. Its location would seeiL/ to be given with sufficient definiteness, but all attempts to fix its exact site have hitherto failed. The other place mentioned was in the vicinity of Betulua, but its actual position remains also unknown. Vers. 9-11. The law of Moses provided for only one public, strict fast in a year (Lev. xvi. 29 ff.). After the Exile the occasions for fasting were greatly multiplied and were reckoned at last, with the rise of the Phari.saic spirit, among the most meritorious of good works. Cf. Keil, Ar- chaSL, p. 353. Ver. 12. Cities of their inheritance, t. e. the cities of the land which they had inherited. Cf. Ecclus. xlvi. 8 ; 1 Mace. xv. 33, 34. Vers. 14, 15. Accordingto the Vulgate the high priest Joacim went about and admonished the peo- ple to continue their fasting and praying as the surest way of finding deliverance. — Their mi- tres. Both the high priest and the ordinary priests wore crowns, the latter being of linen and somewhat simple in form and ornamentation, the former highly ornamented and costly. Chaptek V. 1 And it was reported to Olophernes, chief general ^ of the army of Assur, that the children of Israel had prepared for war, and had shut up the passages of the hill country, and walled about every high mountain top,^ and had laid impediments 2 in the plains.^ And * he wasf very angry, and called all the princes of Moab, and 3 the generals ^ of Ammon, and all governors of the sea coast, and said ^ unto them, Tell me now, ye sons of Chanaan,' who this people is, thatdwelleth in the hill coun- try, and what are the cities that they inhabit, and what is the multitude of their army, and wherein is their power and their strength, and what king is set over them, 4 as leader * of their army ; and why have they contemptuously refused ° to come and 5 meet me, more than all the inhabitants of the west ? And ^^ Achior, the leader *^ of all the sons of Ammon, said to him,-"^ Let my lord now hear a word from the mouth of thy servant, and I will report unto thee the truth concerning this people,^' which inhabiteth this hill country near 6 thee ; -"^ and there shall no lie come out of the mouth of thy servant. This people 7 are descendants of^^ the Chaldaeans, and sojourned formerly i" in Mesopotamia, because they would not follow the gods of their fathers, which were in the land 8 of the Chaldaeans." And ^' they left the way of their ancestors, and worshipped Vers. 1-5. — ' A. V. : Then was it declared .... the chief captain. 2 had fortified ail the tops of the high hills. = champion countries. ^ wherewith. » captains. « the (68. 74. lOB. 286. 248. Co.) governors .... he said. 'Canaan. » and strength .... or captain (Gr., jj-youfiEVOs). » determined not (lit., carried on the bacli). lo Then said. n captain. ■= omits said to him. w declare unto The Codd. III. 19. 23. 62., and others with Co. Old. Lat. supply toutov after Aaou, and we let it stand, although not found in Fritzsche's text. i* A. V. : dwelleth near thee and inhabiteth the hill countries. Literally, the Greek would be rendered, " which inhabiteth thifl hill country, inhabiting near thee."' Vers. 6-8. — " A. V. : descended of. " they sojourned heretofore (Or., to n-porepov). " Chaldea. " For. JUDITH. 175 the God of heaven, a God ■^ whom they came to know.'' And " they cast them out from before * their gods, and they fled into Mesopotamia, and sojourned there 9 many days. And^ their God commanded them to depart from the place where they sojourned, and to go into the land of Chanaan.* And ' they dwelt there,' 10 and were increased with gold and silver, and with very many cattle. And because ' a famine covered all the land of Chanaan,-"' they went down into Egypt, and so- journed there, as long as ^^ they found nourishment ; ^^ and they became there a 1 1 great multitude, and there was no numbering of their race.-'^ And ^* the king of Egypt rose up against them, and they overreached them in work and in brick and 12 brought them low," and made them slaves. And''' they cried unto their God, and he smote all the land of Egypt with incurable plagues ; and " the Egyptians cast them 13, 14 out from before them.^' And God dried up-" the Red Sea before them, and brought them on the way to Sina, and Cades-Barne ; and they cast forth ™ all that 15 dwelt in the wilderness. And "^ they dwelt in the land of the Amorites, and they destroyed by their strength all them of Esebon, and passing through the Jordan they 16 possessed all the hill country. And they cast forth before them the Chanaanite, and the Pherezite,'''' and ^' the Jebusite, and the Sychemite, and all the Gergesites, and 17 they dwelt in that country many days. And as long as ^* they sinned not before their 18 God, they prospered, because God who '^ hateth iniquity was with them. But when they departed from the way which he had ^' appointed them, they were destroyed in many battles for a very long time,^ and were led captives into a land that was not theirs, and the temple of their God was cast to the ground, and their cities were 19 taken by their ^' enemies. And now, having ^^ returned to their God, they came '"' up from the place where they were scattered, and possessed Jerusalem, where their 20 sanctuary is, and ^^ settled down ^^ in the hill country ; for "^ it was desolate. And now, my ^* lord and master,^^ if there is error in this people, and they sin against their God, we will look to it what this offence among them is, and will 21 go up and "" overcome them. But if there is no transgression in their nation, let my lord now pass by, lest their Lord and their God defend them,'' and we shall be a reproach before all the earth.'" 22 And it came to pass when '" Achior had finished these sayings, all the people standing round the tent and round about murmured. And the chief men of Olo- phernes and all that dwelt by the sea side, and in Moab, said * that he should kill him, 23 For, say they, we will not be afraid before the children of Israel ; for lo, it is a 24 people that have no strength nor power for a strong orderly battle.^' Now there- fore, lord Olophernes, we will go up, and they shall be food for *^ all thine army. Vers. 8-10. —' the God (no article in the Gr.). 2 knew (Gr., e'jreyt'coirav). » so. ' the face of. i^ Then. B Canaan. ' Where ^ o-mits there. » very much .... when {Gr., yap ; 74. 76. 236 , Si). ^f> Canaan, " while. 12 were nourished (see Com.). *3 and became .... so that one could not number their nation. Vers. 11-14. — " A. V. : Therefore. i^ dealt subtilly with them, and brought them low with labouring in brick (Qr. KareffO^itraVTO oiiTovs iv n-Affj* — X. 58. TrtiK^; cf. Ex. i. 14 — KaX -nXivSta^ KuX eTaTreiVoxrav aVTOUs. A. V. read KttTecrot/itcraTo .... eTaireCvaitrev .... idero, with III. X. 19. al.). l"" Then. ^^ 80. " of their sight (Gr., airo Trpotriit- n-ov aiTui-. See Ter. 8). '» omits up (Gr., Karef^pavex ; preposition is omitted by 44. 71. 106). '» to mount (In 64. 68. 64. Co. and Aid. opo? is read for hUv, as well as by .Junius. The A. V. has in the margin : Gr., into t/u way of the wilderness 0/ Sina) . . . and cast forth {i^i^aJ^t 52. 64. 248. Co. Aid. al.). Vers. 15-18. — 21 A. V. : So. -^ over J Canaanite, the P. 23 ojriits and. 24 -whilst. 25 the God that (the article is found in 23. 44. 58. 74. 249. Co. Aid.). 26 omits had. 27 very sore (Gr., eVl n-oAi) o-iJioSpa). 28 the. The force of the preceding possessive pronoun is to be brought along to this point. Vers. 19, 20. — 20 ^. y. : But now are they (aorist participle). ^° and are come. ^i places where .... have possessed . . . . is and are. '2 are seated, s3 Yot 'in X. has ore. ^i Now therefore my (19., fiou). =5 governor. 3" be any .... let us even consider that this shall be their ruin, and let us . , . . we shall. Vers. 21-24. — ^7 a, y. : be no iniquity .... Lord defend tkem, and their God be for them (Gr., /Aijirore inrepaoTrt'oT) 6 Kupios a-irim Ktu 6 Bm tanitv virep axnCiv). =' A. V. : become .... all the world. so And when (eyeVero ; 44. 71 106. omit). *o round about the tent murmured .... spalte. " afraid of the face of .... a strong battle The Greek is tii TrapaTufiv laxopi"- See remarks in Com. at 1 Esd. ii. 30; cf. also vii. 11, xvi. 12; Wisd. xii. 9. *2 A. V. : a prey to be devoured of (Qr., €is KaTd^pu)ia). Chapter V. Ver. 1. %KivM\ov. This word referred origi- nally to the trap-stick on wliich the bait was fas- tened (cf. LXX. at Josh, xxiii. 13 ; I Sam. xviii. 21) ; then, generally, anything against which one strikes or stumbles (cf. Wisd. xiv. U ; Ecclus. vii. 6 ; xxvii. 23 ; 1 Mace. v. 4.) Ver. 2. The princes (&pxo'^a^) of Moab, and the generals (iTTpaTr]jovs) of Ammon, and all the governors (trarpciTraj) of the sea-coast. Ver. 3. Sons of Chanaan. Really applicable only to the inhabitants of the sea-coast. Ver. 5. Achior has a great deal to say about 176 THE APOCRTPHA. his speaking the truth, probably becanse it was scarcely to be expected from him under the cir- cumstances, and possibly, too, because he would be obliged to say what might be considered by Olophernes as offensive. Ver. 6. Of the Chaldaeans, i. c, through Abra- ham. Ur is commonly supposed to have been in Mesopotamia, where also Stephen, by impli- cation (Acts vii. 2, 4), fixes its locality. See, how- ever, a full discussion of the matter in Smith's Bib. Diet., art. "Ur;" and Wolf, Com., ad loc. Josephus (Aniiq., i. 6, §5) says: "Now Terah hating Cbaldsea on account of his mourning for Haran, they aU returned to Haran, of Mesopo- tamia." Ver. 8. God of Heaven. An expression fre- Juently found in the later books of Scripture, n Josephus (/. c.) we are told how Abraham came to his peculiar views about God for which he was driven out by the Chaldseans. Ver. 10. As long as they found nourisli- ment, /lexp^s ov Sierpa(p'qtTav. This appears to be the correct translation, although several other renderings are given. Dereser : " till they again found sustenance ; " De Wette : " till they re- turned." Vei. 11. Overreached them. The same word, KaTa(ro(pl(oiiai, is rendered by the A. V. at Acts vii. 19 as here. But the meaning seems to be better expressed by overreach, circumvent. See the Hebrew at Ex. i. 10; and cf. Jud. a. 19 (A. v., "deceive"). — AvtoI/s eh Sov\ovs, (made) them slaves. The preposition is used tropically as denoting aim or end. Cf. Winer, p. 396. Ver. 14. Cades-Bame. Also called simply Kades. See above, i. 9. Ver. 15. Dwelt in the land of the Amorltes. Cf. Numb. xxi. 2.5, 31. — Esebon. The chief city of the children of Ammon was Heshbon. Ver. 18. Here we have the announcement of the destruction of the temple, and of the Captivity, which is worthy of notice as a general indication of the date of the history. Ver. 19. It -was dqsolate, i. e., the monntait country, of its inhabitants ; and they did not need to take possession of it again. Ver. 20. Kal 4^ia-Kei\i6ueea. Seelutrod., p. 164. The sentence which precedes does not contain the leading idea, and the following xai serves to give a greater prominence to that which it introduces. But it is scarcely translatable. It is a species of anacoluthoD. Cf. Winer, p. 438, and, below, verse 22; vi. 1 ; x. 2, 7, 14; xi. 11 ; xiv. 11. — Buin (A. v.), tTKivSaXov. Better here, offense. The plural of the same word is rendered by " impedi- ments" in verse 1. Cf. its use at Wisd. xiv. 11 (A. v., "stumbling-blocks "), and see remarks at verse 1, above. Chapter VI. 1 And when the tumult of the ^ men that were about the council ceased,^ Olophernes the chief general ° of the army of Assur said unto Achior before all the foreign peoples, and to all the sons of Moab,* 2 And who art thou, Achior, and the hirelings of Ephraim, that thou hast prophe- sied amongst us as to-day, and hast said, that loe should not make war with the race of Israel, because their God will defend them ? And who is God but Nabucho- 3 donosor ? He will send his power, and will destroy them from the face of the earth, and their God shall not deliver them ; but we his servants will smite ^ them as one 4 man ; and they shall not withstand ^ the power of our horses. For with them we will overrun them,' and their mountains shall be drunken with their blood, and their plains shall be filled with their dead bodies ; and not by one step shall they with- stand * us, but " they shall utterly perish, saith king Nabuchodonosor. the ^" lord of 5 all the earth ; for he said it ; " his words shall not ^'^ be in vain. But '^ thou, Achior, a hireling of Ammon, who " hast spoken these words in the day of thine iniquity, shalt see my face no more from this day, until I take vengeance on the race^' 6 that came out of Egypt. And then shall the sword of mine army, and the spear ^° of them that serve me, pass through thy sides, and thou shalt fall among their 7 wounded," when I return. And '* my servants shall carry thee away " into the 8 hill country, and shall set thee in one of the cities of the passages ; and thou shalt Vers. 1-4. — 'A. v.: omtw the. 2 was ceased. 'captain. * A. and aU the Moabites before nil the company of other nations. (We place as in the text, in conformity with the order of the Greek.) b people of I destroy. « for they are not able to sustain (Gr., «oi ovx uiroo-njo-OKriii ; cf. 1 Mace. T. 40 ; vii. 25, and the immediate context of the present verse). ' tread Ihem under foot. (We adopt Kti.TaitXvmii.cv, ^th Fritzsche, from 19. 6.5. 74. 108. 286. in place of KaTaKau» bring thee back, etc. (Gr.,' im)/t»roJ5 ir. avTuc), and came to (Gr., e A. V. : governors. " captains. 25 not an overthrow (epava-i^a. ; lit., fragment). 2« Now therefore, njy. " battle array (Gr., KaSiit yiveriu TriAefioi TrapaT6.(im, i. c, as regular warfare is carried on. Cf. v. 23). '' .so much as one .... fensh. 2° and keepall themen. For ii/ofieH-o^ (remain) 58. Old Lat. Syr. offer aWa jaeLcof. 80 x. V. : of. Vers. 13-15. —»' A. V. : Bethulia. 8J go shall thirst kill (Gr., ireXei ; " de sili absumente," Wahl's Clavis, ad voc). 8' shall. 81 giijii 80 So. 80 jijaii. 87 shall be overthrown (Gr.jicaTooTpaje^o-oi'Tai. The context is to be con- eidered). 88 xhiu shalt thou. 89 ^ot thy person peaceably. JUDITH. 179 16 And their ^ words pleased Olophernes and all his servants, and they resolved ^ to 17 do as they had spoken. And a detachment' of the children of Ammon de- parted, and with the:ca five thousand children of Assur, and they pitched in the val- ley, and took the waters, and the fountains of the waters of the children of Israel. 18 And^ children of Esau went up with the children of Ammon, and camped in the hill country over against Dothaim ; and they sent some of them toward the south, and toward the east, over against Egrebel,^ which is near unto Chus,° that is upon the brook Mochmur. And the rest of the army of the Assyrians camped in the plain, and covered all the face of the land ; and their tents and baggage made an encampment with many camp followers ; and they amounted to ' a very great 19 multitude. And * the children of Israel cried unto the Lord their God, because their spirit ° failed ; for all their enemies had compassed them round about, and there was 20 no way to escape from among them. And the whole army of Assur remained about them, the'" footmen, and the chariots, and their horsemen, four and thirty days. And •" 21 all their vessels of water failed all the inhabitants of Betulua.^^ And the cisterns were emptied, and they had not water to drink their fill for one day, for they gave 22 them to drink by measure. And^' their young children lost " heart, and the ■'^ women and the young men fainted for thirst, and fell down in the streets of the city, and in ^° the passages of the gates, and there was no longer any strength in them. 23 And ^^ all the people assembled to Ozias, and to the chief of the city, the young men, and the women, and the^* children, and cried with a loud voice, and said be- 24 fore all the elders, God be judge between us and you, for you have done us great injustice,''^ in that you have not spoken with the children of Assur on behalf of 25 peace.'"' And ^^ now we have no helper ; but God hath sold us into their hands, 26 that we should be laid low before them with thirst and great destruction. And now ^^ call them up,''' and deliver the whole city for a spoil to the people of Olo- 27 phernes, and to all his army. For it is better for us to become " a spoil unto them:^ for we shall "^ be his servants, and '" our souls will ^' live, and we shall not see the death of our infants with our eyes, nor our wives nor our children as they pine 28 away.^ We take to witness against you the heaven and the earth, and our God and Lord of our fathers, who '" punisheth us according to our sins and the sins of our 29 fathers, that he do not according as we have said this day. And'^ there arose a great lamentation on the part of all at once '^ in the midst of the assembly ; and they cried 30 unto the Lord God with a loud voice. And Ozias said '' to them, Brethren, be of good courage ; let us endure yet five days, in which ^ the Lord our God may turn his 31 mercy toward us ; for he will not forsake us utterly. But if these days pass, and 32 there come no help unto us, I will do according to your words.'^ And he dispersed the people, each to his post ; ^' and they went upon " the walls and the towers of their city ; and he sent away the women and the children '' into their houses. And they were brought very low ^ in the city. Vers. 16-19. — ^ A. V. : these (Gr., avruv ; III., avrov). 2 he appointed (text, rec.^ followed by Jritzsche, ovviT- a^av. Codd. m. X. 55. 58., with Old Lat. Syr. Co. Aid , hare the verb in the singular). 3 So the camp (n-ap€^j3o\^, but cf.CoTW.). * of the Assyrians . . Then the. ^ Eltrebel {II. X. 23. , Eype^iJX, and are followed by Fritzsche). . " Chusi ((«!(. rec, Xoiii, but 64. 243. 248. 249. Co. Aid. as A. V.). ' the face of the whole .... carriages were pitched to ; 52. 64. 243. 248. Co. Aid. omit iy oxKa Kal V"" (see Com.). « A. V. : Then. = heart (6r., to m/tC/ia). Vers. 20-26. — ^^ A. V. : escape out . . . . Thus all the company ((rucaywy^, 23. 44. 64. a/. Co. Aid.). . . . 60/A their (so 68.). ^1 chariots (58. omits ra) and horsemen .... so that. ^ Bethulia. ^^ them drink .... Therefore. " were oat of (Gr., ^SujitTjcrec). ^'^ their. (After yvvalKet the pronoun is stricken out by Fritzsche, following II. III. X, 19. 65.58.) ^**and young .... by (Gr.jCj' Tats, etc.). "Then, 18 itoM young men and women and children. ^"^ injury (Gr., aSiKt'ai'). 20 required peace of the children of A. 21 Por. 22 thrown down .... Now therefore. 23 unto yow, etc. (Gr., iiriica\e(TatrBe aiiTOus.) Vers. 2T-30. — 21 A. V. : be made. 25 adds, than to die for thirst. After Stapirayif, 52. 64. 243. 248. Co. Aid. insert : f) aTcodavelu eV 5ti//Tj. 20 A_ y. : will. 27 that. 28 may. 20 ami not see .... before our eyes .... children to die ((tT., eKKetnovtrai Taff i//u;^ac auTwj/). ^^o ^yiiicli, Bi Then, ^2 was great weeping with one consent. 83 Then said 0. ^ yet endure . . , , the which space. Vers. 31, 32. — ''f' A, V, : And , , , , word, ^ every one to their own charge (Gr., nU riiv iavrov n-a/)€jLt)3oX^i'), 8' unto (Or., iirt). J*6 and towers (58,) . , , . and sent (Fritzsche adopts aTreareiXef — text, rec, £fan-e'(rreiAe — from II. X. 55. 19. 1U8, ; III. 23. 44. on-eoretAav) the women and children. ^o yery low brought. Chaptee VII. Ver. 2. The army had been increased then, I fifty thousand infantry. Cf. ii. 15. The Syriao over and above all its losses since its start, by {and Codex Ger. 15 of the Old Latin has one ban- 180 THE APOCEYPHA. dred and seventy-two thousand; another Codex of the Old Latin (Corb.) and the Vulgate, one hundred and twenty thousand. And for twelve thousand horsemen, the Syriac, Old Latin, and Vulgate have twenty-two thousand. — Amongst them. Some would make this refer to the bag- gage, which is mentioned just before. It can, however, with equal propriety refer to the army ; these persons bfing the unarmed, mi.\ed multi- tude of which we read in ii. 20. Ver. 3. Belbaem. Cf. Belmsen, iv. 4, with note. — Cyamon. Possibly the place now known as Tell Kaimon, on the eastern slopes of Carmel. This would answer the description, if Esdraelon be regarded as Jezreel. Eusebius knew the ])lace under the name of Ka/jL/ioiva, and Jerome as Ci- mana. Cf. Smith's Bib. Diet., ad voc. The A. V. hiis in the margin " Beanfield," which is the meaning of the word. Ver. 4. Lick up, ^KXel^ovcii' (Lat., elingo). Cf. Bar. vi. 20, whei'e it is also employed ; and Numb. xxii. 4, where it is used in the" LXX. of cattle, for Tjnb. — Bear their weight. Their wants with respect to sustenance would be too great for the country to supply them. Ver. 7. Garrisons, Trape/iffoAds. It is other- wise rendered at verse 17. Cf. note there. Ver. 8. The children of Esau, i. e., the Edom- ites, inhabiting the country to the southeast of Palestine. Ver. 10. Ue-irot9ai', trust in. Cf. on this word, ■with the dalive after 4Tri, Winer, p. 214. — "Wherein they dwell, ip oTs a!/Tol hoiKov(nv ii/ auTois. This redundancy in the Greek is caused by an effort to conform to the Hebrew idiom. Cf. Winer, p. 148 ; al-o, v. 19, x. 2, x^i. 4, of the present book, for further examples of the same usage. Ver. 11. Kaflois 'yiy€Tanr6\efios Trapard^ews,i. c, as regular warfare is carried on. The last word was u>ed of an arm;/ in array, a line of battle. It was employed also for the battle itself, as in 1 Esd. i. 30, where Josiiis was carried back from the hne of combatants to the rear. Cf . also 1 Mace. iii. 26, iv. 21 ; 2 Mace. viii. 20; Diod. Sic, iii. 70. Ver. 12. Eichhorn remarks on the conduct of Olopherncs at this point (Jiinleit. in d. Apok. Schrift., p. 306) : " Becomes at last to Bethulia, an iubignificant place, and lies for months inactive, just as though it were the most unconqueral'le fortress, for whose siege one should make im- measurable preparations. And what prepara- tions does he make ? After long inactivity, he seeks at last to do what among the ancients was always the first thing in surrounding a city, — cuts off its water supply And the inhab- itants of the city do not hinder it ! " And we may add : 'I'his victorious general does not seem to know enough to undertake this simple matter of himself, but must he advised to it by some of the least esteemed of his allies. Ver. 15. Met thee not with peace. They did not come to him with proposals for peace, in- stead of resisting as they were then doing. Ver. 16. They resolved. The verb is plural (see Text. Notes), and probably refers to Olo- phernes and his ofHcers. They concluded, resolved, to do as the Edomites had advised. Ver. 17. Detachment .... departed. The word translated " detachment " is wapfii^oKii. It means: 1, an insertion beside or among others; 2, a distribution of men in an army ; 3, the body of men so distributed ; 4, like arparSTtidov, a camp. In this sense it is Macedonian. A still further meaning is a fortified place. It has here the third meaning, and refers to the body, detach- ment of Edomites. In verse 12 it has the fourth of these meanings. Cf. Grimm at 1 Mace. iii. 3, in which book the word occurs with great fre- quency. Ver. 1 8. And the children of Ammon, i. e., those who remained. A part had already gone in another direction. See previous verse. It is not needful to say that the word rendered " children " here jind elsewhere, so frequently, is vloi. We have not thought it necessary to give it its literal meaning of " sons," as the exjjre.ssion has become, in connection with the A. V., in a certain sense technical. — Egrebel. The Peshito version has Eerabal, which- seems to indicate Acrabbein, — a place mentioned by Eusebius. It is the pres- ent Akrabih, lying about six miles southeast from Shechem. — Chus. By some identified with the present Dshurish. — The brook Mochmur. Probably the Wady Makfuriyeh. — Made an encampment with many camp followers, /care- (TTpaTow^iivaav iv ux^v iroW^, etc. We have so translated, making iix^os refer to camp- followers in distinction from the regidar army. Bunscn's Bibelwerk renders : *' was extended with many people." De Wette : " was extended in great masses." The following clause seems to favor our rendering, in which the entire army appears to be referred to: "and they amounted to a very great multitude." Ver. 20. It might well be asked how this re- nowned and successful Assyrian general, with his immense army, can spend so much time before this iusignificfint place, of which neither sacred or profane history has a word to say. And it would also be interesting to know how, without opposition, the army of Olophernes came into such close proximity toBetulua as to possess itself of all their water-supply? Had not the commands of the high-priest, Joacim (iv. 6), that the different avenues of approach to the city be occupied, been complied with? Cf. above, verse 12. — The cis- terns. They were for rain-water. Ver. 21. Drink by measure. Grotius: " Con- venit cum aliarum gentium historiis, apud quas in obsessis oppidis aqua ad dimensum distributa est." Ver. 22. Fainted, i^eMiroy. It is a somewhat free but allowable rendering. Cf. xi. 12 ("fail"); Luke xvi. 9 {iKKiirri, "fail"); Wisd. v. 13 ("dis- appeared") ; Ecclus. xl. 14 ("come to nought"). Ver. 25. Hath sold. The figure is taken from the treatment of slaves. They would say : "It is God's purpose that we should become the slaves of the Assyrians, and it were belter so than that we should here perish from thirst." Ver. 27. For a spoil. Here els Sidpirayliv {i.e., "plunder"). In ver. 26, however, els irpo- voiiT]v {i.e., " to forage upon"). Vers. 30, 31. Ozias hoped, it would seem, for rain during this time. Cf. viii. 31. The rainy season, in Palestine, lasts from October to March. In April and May there are rarely any showers. JUDITH. 181 Chaptee VIII. 1 And ' at that time Judith heard thereof, daughter ^ of Merari, son of Ox, son of Joseph, son of Oziel, son of Elcia, son of Ananias, son of Gedeon, son of Eaphain, son of Achitob,' son of Elias, son of Chelcias, son of Eliab,* son of Nathanael, son of 2 Salamiel,^ son of Sarasadai,' son of Israel. And Manasses, her husband, was of her 3 tribe and her kindred ; and he had ' died in the barley harvest. For while he had the oversight of them that bound the * sheaves in the field, the hot wind ' came upon his head, and he took to his ■"' bed, and died in his city of Betulua ; ^^ and they buried 4 him with his fathers in the field between Dothaim and Balamon.''^ And Judith was 5 a widow in her house three years and four months. And she made her a tent upon the roof ^' of her house, and put ^^ sackcloth upon her loins, and wore ^* her widow's ap- 6 parel. And she fasted aU the days of her widowhood, save on eves of sabbaths,'^ and sabbaths," and eves of new ^' moons, and new ■" moons, and feasts,^" and festival 7 days ^^ of the house of Israel. She was also of a goodly flgure,^^ and very beautiful to behold. And her husband Manasses had left her gold, and silver, and menser- 8 vants, and maidservants, and cattle, and lands ; and she remained upon them. And 9 there was none that gave her an ill word, for she feared God greatly. And she heard of ^^ the evil words of the people against the ruler " because '^^ they fainted for lack of water ; and '^^ Judith heard of all " the words that Ozias had spoken unto them, and that he had sworn to them '^* to deliver the city unto the Assyrians after 10 five days. And^ she sent her waiting- woman, that had the oversight'" of all her 11 affairs,*^ and called Ozias and Chabris and Charmis, the elders '^ of her ^^ city. And they came unto her, and she said unto them. Hear me now, 0 ye rulers of the inhabitants of Betulua,'^ for your words that you have spoken before the people this day are not right ; and you have established the oath which you have uttered between God and you,**^ and have promised to de- liver the city to our enemies, unless within these days the Lord turn to help you.°^ 12 And now who are you that have tempted God this day, and set yourselves above"' 13 God amongst the children of men.' And now search out"" the Lord Almighty, 14 and"' you shall never find out*" any thing. For you cannot find the depth of the heart of man, neither can you grasp "■ the thoughts of his mind ; and ^^ how can you search out God, that hath made all these things, and know his mind, and ^" com- prehend his purpose ? Nay my brethren, provoke not the Lord our God to anger. 15 For if he choose not to help us within these five days, he hath the power to defend in 1 6 what days he will, or also " to destroy us before our enemies. But do not you force " the counsels of the Lord our God, for God is not as man, that he may be threatened, 17 neither is he as the son of man, that he should be wavering.*" Therefore let us wait Ver. 1. 1 A. V. : Now. 2 ^kich was the daughter. There is no article in the Greek, as is the case also before *' son " in each instance in the present Terse, although the A. V. has " the.'' ^ Fritzsche adds here, " son of Ananias, son of Gedeon, son of Raphain, sou of Achitob " from III. X. 23. 52. Old Lat., Syr. They are found in the A. V. al- ready (with Junius) except that the last two words are spelled as Itaphaim, Acithoh. « A. V. : Eliu, son of Eliab B Samael {so Aid. ; marg., Samaliel, with 248. Co.). ** Salasadai. Vers. 2, 3. — ' A. V. : And M. was her husband, of her tribe and (19. 71. 108. omit aiir^c) kindred, who. ^ as he stood OTerseeing them that bound. Jor i-n-l tou fiecrjiAeiJoi^os, III. X. 19. 44. 65. 64. put the last two words in the plural and III. X. 19. 63. 64. the following words (to 5piy|ttii). " A. V. ; heat(Gr., oKniio-oii'). i» fell on (it is literal (eireo-ei/ iiri.) but perha,ps better rendered by our expression " took to ") his ; III. 23. 66. 68. 71. 108. aL Syr. Old Lat. have aurou 11 A. V. : the (Aid.) city of Bethulia. ^ Balamo. The form, ^akafnav, is supported by II. III. X. 23. 65. Vers. 4-9. — " A. V. ; So .... top " put on (Or., irTcii]Kev ; ituKev, 44. 71. 74. 76. 106. 236. ; iire'eero, 68.). ^ ware. M> save the eves of the sabbath (Gr., ^^poo■a^^aTwl'. without the article). 1^ the sabbaths. '8 the eves of the new. 10 the new. 20 tjie feasts. ^i solemn days (Gr., xapM-oovrii'). 22 countenance (Gr., tw €i5et). 23 jjqw when she heard. 2» governor (Gr., toi' ipxorra). 2s that. 20 for. 2' had heard all. 28 ji^d s,vorn. Cod. II. has &5 for lot. The A. V. puts all between " for Judith "...." five days," inclusive, in a parenthesis. Vers. 10, 11. — 20 A, Y. ; then. so government. &^ things thAt siie haA. 32 to call .... ancients. 83the(Gr., ai/T^s). s* governors .... Bethulia. ^a touching this (HI. 19. 23. al. Co. Aid.) oath which ye made and pronounced {kox ^onjo-are Tov opicovhi> iKaXrjtraTe) between God and you. 36 Instead of rjiitf of the text. rec. II. III. X. 249., with Aid., give vixLV, and the A. V. may therefore be regarded as correct. According to Holmes and Parsons, II. haa ^/itV. Vers. 12-16. — a^A.V.: stand instead of (Gr., I'o-Tao-ee uirep toO 6.). Tritzsche, following Holmes and Parsons, cites JI. aa supporting (with III. X. 66. et al.) the reading i'm-aTe, but II. has loraTOi. =8 a. V. : try (Gr., lltriieie). -^ but. ^'^ know (Gr., iinyviii(retT6e). *l ye perceive (Gr., SioMj^etrBt ; so Fritzsche, with III. 19. 44. 66. 64. al.), I' things that he thinketh : then. " or. ** will not help . ... us when he will, even every day, or. 62. 64. 74 76., etc., with Co. and Aid., have for yjiLepav;, "at irao-ats yifi€ptus. Vera. 16-17. — *^ A. V. : Do not bind (marg., engage ; ivexvpa^are). ■** Fritzsche adopts, with Biel and others, Sm/ynfBrivai (ttxt. rec., wiill H., Suunig^ai.) from 19. 23. M. 5S. CI. Numb, xliii. 19, and the Com. below, ad loc. 182 THE APOCRYPHA. for salvation from ^ him, and call upon him to help us, and he will heed our cry,^ 18 if it please him. For there arose none in our generations,' neither is there any now at this time,* neither tribe, nor family, nor people, nor city, among us, which wor- 19 ship gods made with hands, as it was in earlier times.^ For which * cause our fathers were given to the sword, and for a spoil, and had a great fall before our ' 20 enemies. But we know none other God save him,' therefore we hope ° that he 21 will not overlook ^^ us, nor any of our race. For if we be taken, so will aU Ju- daea " lie waste, and our sanctuary be ^^ spoiled ; and he will require the profana- 22 tion thereof from our mouth.-'* And the slaughter " of our brethren, and the captivity of the country, and the desolation of our inheritance, will he turn upon our heads among the Gentiles, wheresoever we shall be in bondage ; and we shall be an offence 23 and a reproach before them '* that possess us. For our servitude will ■'^ not be directed 24 to favor ; but the Lord our God will " turn it to dishonor. And now,^* 0 brethren, let us shew '* to our brethren, that their life depends ^^ upon us, and the sanctuary, 25 and the temple, and the altar, rest upon us. Besides all this ^^ let us give thanks 26 to the Lord our God, who trieth us, even as also our fathers. Remember what things he did with Abraham,''^ and how he tried Isaac, and what happened to Jacob in Mesopotamia of Syria, when he kept the sheep of Laban his mother's brother. 27 For he hath not tried us in the lire, as he did them, for the examination of their hearts, neither hath he punished ^* us ; but the Lord doth chastise ^* them that come near unto him, for admonition. ^^ 28 And Ozias said^° to her, All that thou hast spoken hast thou spoken with a good 29 heart, and there is none who will '" gainsay thy words. For this is not the first day wherein thy wisdom is manifest ; ^' but from the beginning of thy days all the peo- ple have known thy understanding, and that '^^ the disposition of thine heart is good. 30 But the people were very thirsty, and compelled us to do as we have spoken unto 31 them,'" and to brinj; an oath upon ourselves, which we will not break. And'^ now pray thou for us, because thou art a godly woman, and the Lord will send us rain 32 to fill our cisterns, and we shall faint no more. And- Judith said unto them. Hear me, and I will do a thing, which shall go from generation to generation to the 33 children of our race.^^ You shall stand this night in the gate, and I will go forth with my waiting-woman ; and within the days that you have promised to deliver 34 the city to our enemies the Lord will visit Israel by mine hand. But inquire not you of mine act, for I will not tell ^ it unto you, till the things be finished that 35 I do. And Ozias and the princes said** unto her, Go in peace, and the Lord God 36 go *^ before thee, to take vengeance on our enemies. And *^ they returned from the tent, and went to their posts.*' Vers. 17-19. — * of. = i^gar our voice. 8 age. * in these days. ^ hath been aforetime. « the which ' Codd. 44. 74. 76. 106. 236., with the Old Lat. and Syr., reads auron', instead of rjfuiiv. It would make a smoother sen- tence, but is probably a correction. Vera. 20-23. — * A. V. : god (Gr., erepov $€ov ovk eyvutp-ev iTXy)v auTou, the last two words being omitted by 52. 64. Co. Aid.). » trust. M despise. " nation .... so all Judea shall. For (cafl^ireTai of the lext. rec, FritzBche adopts KAte^CT-erat from 19. 23. 44. 64. Thilo {Acta Tkomae, p. 16) conjectures that the word should be Trav0ijo-eTai. but the first named critic would prefer Kau^Tjo-eTtLi, if one may depend on conjecture. 12 jV. V. : shall be. ^^ at our mouth. Instead of o-To^aros, II. III. X. 55. 19. 108. Old Lat. Syr. offer aijuaTo;, but, although so well supported it must be looked upon as a probable correction. i4 In the margin " fear," which would be to adopt the reading of 62. 64. 2-13. 248. Co. Aid., •i>6^av, for cfdroi'. « A. V. : to all them. 10 shall. " shall. . Vers. 25-27. — '8 a V. : Now therefore. i"* shew an example (Gr., ^iriSeifwiae0a). 20 because their hearts depend (Gr., oTt . . . . Kpe^j.aTaL i) ijjvxit avTuii'). 21 house .... Moreover. 22 which .... as Ac did .... to Abraham. 23 taken vengeance on. 21 scourge. 2c to admonish them. Vers. 28-36. — 2« A. V. : Then said 0. 2;tiia,tmay. 28 jj manifested (Gr., irpiSijAcSs loriv). 2in,ecause. (This seems not to be just the force of koBStl here.) so do unto them as we have spoken. The position of auroi? after i\ak^tTaifj.ev is against such a construction. « a. V. : Therefore. »2 ']:hen said Judith .... throughout all generations .... nation. ^ declare. (The Codd. III. X.19. 62. read ivayyeXS (for epi of the text, rec), 52. 248. Co. Aid., iiray^eXi). 8> Then said 0. and the princes. =» be. It is better to retain the force of the preceding verb, iropeuou. so So. s^ wards. Chapter VIII. Ver. 1. Only the most important of the an- cestors of Judith are mentioned, a.s is evident from the fact tliat an interval of six hundred years lies between Sarasadai and Jacob. Other MSS. increase the number of ancestors to seventeen. Sarasadai fails in the Syriac, Old Latin, and V-ulgate ; while vlov Su^fiir is added, probably with reference to tlie statement of verse 2 and ix. 2. Even the principal personage of Betulua is said to have been descended from Simeon. Cf. vi. 15. Ver. 2. It -was regarded as praiseworthy to marry among one's own kindred. Cf. Tob. L 9. JUDITH. 183 Ver. 3. Solomon had a vineyard at Baal- liamoii, which may possibly be the same place as the one here mentioned. The fact that Manasses was buried " with his fatliers," in a special place outside of the city, is evidence of the importance of his family. Ver. 4. The law of Moses laid no restriction on the marria(^e of a widow, except in case she was left childless, when the brother of the deceased husband had the right to marry her. Vers. 5, 6. The usual period of special mourn- ing was for a widow one month. The fact that Judith is represented as intermitting her fasting on the day before the Sabbath and the new moon, is regarded by Herzfeld as evidence of a late period for our book (1. 319 ; cf. also Bertholdt, Einleit., p. 2563; iahn, Einleit., p. 921). Wolf thinks that what is here said of the " eves of sabbaths," etc., i.s an interpolation of the Greek text (Com., p. 2.5). It is not, however, at all likely, although the words are omitted in the Syriac and 58., while the Old Latin gives for it prmter canam puram, and leaves out (except the Codex Germ. 15.) the word ttpovou/mtjvlui/. Cf. Mark xv. 42 : o itrri irpoa-d^^aroy. Ver. 7. After the word " Manasses," the Old Latin gives a table of his progenitojs ; but it is obviously taken from verse 1. Ver. 10. Her waiting woman, riif aPpav airris, Ot. remarks, Add. to Eslh., v. 2. Ver. 14. Cf. Job xi. 7 ; Jer. xvii. 9 ; Rom. xi. S3, 34. Ver. 16. 'Evexvpd^a. This word means liter- ally to take security from any one. Cf. Job xxiv. 3, in LXX. Here the meaning is " to use force," that is, attempt to compel God to adopt a certain courseof action. We have accepted, with Fritzsche, the reading SiaprridTivai, to be deceived, or in sus- pense. Probably the aiitlior had the LXX. trans- lation of Kumb. xxiii. 19, in his mind. Some ci-itics, retaining SiaiT-qdrimi, would derive it from S101T6U1 (/. e., Sid aiTeo)) with the meaning " to be entreated." Others derive it from Siandai, with the signification " to be judged," or " called to account." The rendering of the A. V., "be waver- ing," is based on the reading SiapTrjflijfai, this being one of its metaphorical meanings. Vers. 18, 19. The statement made is irrecon- cilable with any theory that assigns the author- ship of our book to a period previous to the Babylonian captivity. Ver. 23. Directed to favor. Asunder Cyrus? Ver. 27. That come near. The Orientals speak of one as being near the king when he has his confidence, and stands in somewhat intimate relations with him. Ver. 28. "With a good heart. The meaning is : thou hast meant welt. Ver. 29. KaSiJTi. hit., in what manner ; hut the context seems to require the meaning given above. Ver. 30. "We will not break. Even the un- necessary oath could not be broken. Cf. Josh. ix. 19, 20. Ver. 32. This language of Judith has a cer- tain undisguisable post facto coloring, and the whole transaction lacks the ordinary marks of probability. Ver. 33. ■Waiting woman, S/Spas. Cf. verse 10. It is used for PiaH at Ex. ii. 5, and for nnj73 at Gen. xxiv. 61, by the LXX. Chapter IX. 1 But ^ Judith fell upon fier face, and put ashes upon her head,^ and uncovered the sackcloth which she was wearing ; * and it was just when ' the incense of that even- ing was offered in Jerusalem in the house of God.^ And ^ Judith cried with a loud 2 voice to the Lord,^ and said, O Lord God of my father Simeon, into whose hand ' thou gavest a sword to take vengeance on ^ the strangers, who deflowered a maid to her defilement,^" and uncovered ^J the thigh to her shame, and polluted her womb -"^ to her reproach; for thou saidst, It shall not be so, and yet they did so ; 3 wherefore thou gavest their rulers to be slain, and their bed, which was ashamed of their deception, to be bathed in blood, ^^ and smotest servants with their lords, 4 and lords " upon their thrones ; and thou gavest ^^ their wives for a prey, and their daughters to be captives, and all the booty to be the spoil of " thy dear children, who also " were moved with thy zeal, and abhorred the pollution of their blood, Ver. 1. — 1 A. v. : Then. ^ After these words Cod. 58., with the Old Lat. and Syr., have the addition koI fiieppij^e rbv xiTui/a avriji which was doubtless meant; as an explanation of what immediately follows. ^ A.Y.: wherewith she was clothed. * about the time that (Gr., ipri). » the Lord (so III. 65. 68. 64. Co. Aid.). « omils And. ^ omits to the Lord, irpbt iciiptoi/ (so 52. 64. 243. 248. Co. Aid.). Ver. 2. — » A. V. : to whom (agreeing with 52. 64. 243. 248. Co. Aid.). » of. " loosened the girdle of ... . (Or., fAucraf jU^Tpai/ TTopOevav) to defile Jier. For eAvo-af, 19. 108. read ikviJ.xiva.v7o (" maltreated ; " cf. Am. i. 11 ; 4 Mace, vviii. 8). ^^ A. V. : discovered. ^2 ijer virginity (Or., ^^rpac ; 248. Co. Tiapdevia-v). Ver. 3. — ^^ A. V. : so that they dyed their bed in blood, being deceived. The pronoun after a-rpbifivriv is omitted by III. X. 44. at. Cod. 248. with Co. reads ijpSevo-a™ (apSevoi, to water), 23. 64. 243. Aid., ^SeOo-oro (to wet, soak), instead of nSeVaTO of the text. rec. Fritzsehe conjectures that the word may originally have been ijSvvaTO (sweetened). Uis text reads ; Kal tJji' orpwfivJji' oMTiav ri ijSvvaTO ttjc aTrixTtiv avriav ei9 atjita. For oTraTiji' aiiTutv, the Codd. III. 52. 64. and others have anaTTiOdirav, while II. X. 19. 23. 44. 55. and others read the latter without omitting the former, except that X leaves out the pronoun. ^* A. V. : the servants .... the lords. Yer. 4. — ^ A. V. ; and hast given. r« their (so 19.) daughters .... their [avTtav, 19. 64 74. al. Co. Aid.) spoil* to be divided amongst. " which. 184 THE APOCRYPHA. 5 and called upon thee for aid. 0 God, O my God, hear me also, the ' widow. For, thou hast wrouglit the former things, and these, and those that followed and present things ; and what will be thou hast thought of,'^ and what thou hast thought of has 6 come to pass ; ' and * what things thou didst determine were ready at hand, and said, Lo, we are here. For all thy ways are prepared, and thy judgment is in ^ fore- 7 knowledge. For behold, the Assyrians are multiplied in their power; they are ex- alted with horse and rider ; ' they glory in the strength of footmen ; they hope'' in shield, and spear, and bow, and sling, and know not that thou art Lord, deciding ' 8 battles. Lord * is thy name. Throw down their strength in thy power, and bring low ^° their force in thy wrath, for they have purposed to defile thy sanctuary, and ^'■ to pollute the tabernacle where thy glorious name resteth, to strike off with the^ 9 sword the horns •'^ of thy altar. Behold their pride ; send down " thy wrath upon 10 their heads ; give into mine hand, the ^* widow's, the power that I have conceived ; smite by the deceit of my lips servant ■'^ with prince, and prince with his servant ; 11 break down their stateliuess by the hand of a woman. For thy power slandeth not in a " multitude, nor thy might in strong men ; but ^' thou art a God of the lowly," a helper of the oppressed, an upholder of the weak, a protector of the forlorn, a 12 saviour of them that are without hope. Verily, verily,^" O God of my father, and God of the inheritance of Israel, Lord of the heavens and the earth. Creator of the 13 waters. King of all thy creatures,^^ hear thou my prayer, and make my speech and deceit to be their wound and stripe, who have purposed cruel things against thy covenant, and thy hallowed house, and against the top of Sion, and against the 14 house of the possession of thy children. And make thy whole nation and every tribe fully recognize and know that'^^ thou art the God of all power and might, and that there is none other that protecteth the race ^ of Israel but thou. Vers. 4-6. — > A. V. : a. z For thou hast wrought not only those things, but also the thing!: which fell out before, and which ensued after ; thou hast thought upon the thinga which are now, and which are to come. 3 The elaUBe, and what thou hast thought of, etc. {koX eyeirrier\tTav i. ei^ei/o^S,]!), is omitted by 62. 243. 248. Co. Aid. * A. V. : Tea. ' judgments are in thy. For i KpiVii, III. 64. 248. Co. Aid. read al xpia-eti ; 68. Old Lat. Syr., oi (CTi'o-eis. Vers. 7, 8. — » A. V.: man (Gr., iraPaTp). ' (Aei> footmen .... trust. « the Lord that breakest the (Gr., OTjj/i-pi^o,!/, but here better rendered by " deciding ;" cf. XTi. 3). » the Lord. '"down. " ajirf (Eritzsche receives a nai from X. 19. 44.). " and to cast down with. (The Kai here the same critic rejects as not appearing in II. III. X. 44. 66. 68. " Strilse off '' would seem to be a better rendering for /caTn^oiAeii' than that given in the A. V., if the context is considered.) is horn. It should be rendered as plural. Ci. Com. Vers. 9-14. — " A. v.: and send. " m/iicA am a widow. i" the servant. (The A. V. has the article also before each of the three following substantives, although not found in the Greek.) " mnits n. i» for (Or., iAAd). M afflicted (Gr., rdmivaii). m I pray thee, I pray thee (Gr,, i/al fai). 2i and earth .... every creature (Gr.', n-i ' Chaptek IX. Ver. 1 . Uncovered the saokclotli. She wore it under her mouriiinfj garments. See viii. 5. — Incense of that evening. Cf. Ex. xxx. 7, 8. Ver. 2. She prays to the God of her father Simeon. See viii. 1. This invocation would seem to be scarcely in place when we consider that Jacob highly disapproved of the conduct of his sons whicli is here applauded. Cf. Gen. xxxiv. 30, anil xlix. 5-7. It is, in fact, but another evi- dence of the later origin of our book, when alone one would have ventured so to reverse the verdict of this patriarch. An intense hatred of "the heathen," as at the time of the Maccal)ees, miglit well be the immediate cause of this change of sentiment. Dereser ( Com., p. 166) remarks; "If Judil;h, who sprang from Simeon, looked upon that event from another point of view, one is not per- mitted to hold her private opinion for a declara- tion of the Holy Scriptures." (!) — Who de- flowered, etc. The word /xiiTpav Grotius would change to fi.iTpav. But the former has the support of nearly all the MSS. Ver. 4. Pollution of their [the Israelites'] blood, I. e., through the shameful act of the She- chemites. Ver. 7. Multiplied in their power. They have an immense military force. Ver. 8. Kepas. It is used doubtless in a col- lective sense. Cf. Ex. xxvii. 2. Ver. 10. The Old Latin has ex labiis suasionis mem. Codex Corb. reads charitatis for suasionis. They are evident corrections. — Stateliness, ivia-- T-i}ixa. The same word is used of Israel at xii. 8, " raising up," i. e., elevation. It is the earlier form of kvaaTefxa (from cic/o-TTjyUi). Ver. 13. My word and deceit, i. e., my deceit- ful, misleading words. The following words are added as a justification of this petition. — The top (mpvil>rti) of Zion, i. e., Mount Zioii, by whicli here Jerusalem is meant. JUDITH. 185 Chapter X. 1 And it came to pass when ^ she had ceased to cry unto the God of Israel, and 2 had made an end of all these words, she rose from her prostration,^ and called her maid, and went down into the house in which she passed ' the sabbath days, and 3 her * feast days, and took ' off the sackcloth which she had on, and laid off ° the garments of her widowhood, and washed her body all over with water, and anointed herself with precious ointment, and arranged ' the hair of her head, and put on a turban,' and put on her garments of gladness, wherewith she was clad during the 4 life of Manasses her husband. And she put ° sandals upon her feet, and put on the anklets and the bracelets and the rings and the ear-rings and all her ornamentation ; and she adorned herself very much," to allure " the eyes of whatsoever men might " 5 see her. And ■" she gave her maid a canteen " of wine, and a cruse of oil, and filled a bag with barley bread,^* and cakes ^° of figs, and with pure " bread ; and she 6 wrapped up all her vessels ^' together, and laid them upon her. And " they went forth to the gate of the city of Betulua,'" and found standing by it Ozias, and the 7 elders "^ of the city, Chabris and Charmis. And when they saw her — her ^ counte- nance was altered, and her apparel changed '^ — they wondered at her beauty very 8 greatly, and said unto her, The God ^* of our fathers give thee favor, and accom- plish thine enterprises ^^ to the pride ^^ of the children of Israel, and to the exalta- 9 tion of Jerusalem. And she " worshipped God. And she said unto them. Com- mand the gate of the city to be opened unto me, and I will ^° go forth to accomplish the things whereof you have spoken with me. And ® they commanded the young 10 men to open unto her, as they ^° had spoken. And they did so. And ^' Judith went out, she, and her maid with her. And the men of the city looked after her, until she had '^ gone down the mountain, and '° tUl she had passed the valley, and they '* could see her no more. 11 And^^ they went straight forward '° in the valley ; and an outpost '' of the As- 12 Syrians met her, and laid hold of her, and asked her. Of ■wha.t people art thou? and whence comest thou and whither goest thou ? And she said, I am a daughter ^' of the Hebrews, and am fleeing *" from them because *^ they shall be given you to 13 be consumed ; and I am going *° before Olophernes the chief general ^^ of your army, to make a truthful report ; ** and I will shew him a way, whereby he shall ^^ go, and win all the hill country, and of his men shall not one man, not one living soul perish.*® 14 And*' when the men heard her words, and beheld her countenance, they wondered 15 greatly at her beauty, and said unto her. Thou hast saved thy life, in that thou hast Vera. 1-3. — ^ A. V. : Now after that (iy^i'eTO is omitted by 44. 106.). ' where she had fallen down. See Coyn. > A. V. : in the which she abode in (Greek, fite'Tpi^ev, etc.). * in her. ^ pulled. ^ put off (Gr., i^Mtraro, and ill the preceding line 7reptei'\aro). ^ braided (Gr., SieVafe). ^ a tire upon it. See Com. Ver. 4. — ^** A. V. : took (Gr., thafie .... cis). ^o about her her bracelets and her chains (i/feAia, see Com,), and her lings (fioKTvXt'ous ; cf . Is. iii. 20, where this word (in the LXX.) is rendered in the A. V. " ear-rings " being followed by ireptSe^ia, " rings ") and her ear-rings (ivuria, at la. iii. 20, " nose jewels ") and all her ornaments (to;' K6(rjuor), and decked herself bravely (^KoAAwTriVa-To 2 A. V. : all men that should. Ver. 6. — ^* A. V. ; Then. " bottle. (For ourKoiTvTivijv, which was a leather-covered canteen, X. has simply aa-Kov, *' wine-skin.") ^ parched com (Gr., aXif}Lruiv), w lumpa (cf. 1 Sam. xxv. 18 ; xxx. 12, where the same word in the LXX. is rendered in the A. V. *' cakes ''). " fine (Gr., KaQapiav), It was pure in a ceremonial sense. This word is omitted by 44. 71. 74. 76. 106. 236. Old Lat. Syr. but it is doubtless genuine. " A. V. : so she folded all these things (marg., wrapped or packed). The Greek is irept«£tVAii)cre iravra ra dyyeia. Of. CoTn. Vers. 6-9. — 1" A. v.: Thus. 20 Bethnlia. » there .... ancients. "^ A. V. : that (itai) her (see Co»n.). * was changed. 24 repeats the God. (The second o fleos is not found in II. III. X. 44. 55. 58. 71. 74. 76. 106. 236. 249. Old tat.) 26 enterprises (Gr., ^Tri-njfiejijLtaTa ; cf. xi. 6, where it is rendered '* purposes," and xiii. 5, where it is trans- lated as here). ^e glory. " Then they (23. 44. 62. 55., etc., with Co. Aid. have the plural). '> gates that I may. 20 go. so she (sing, found in III. X. 64. 74. Co. Aid., and with the addition aiiroi! in 19. 108. ; cf. viii. 35). Vers. 10-12. —" A. V. : when they had done so, Judith »2 was. ^ and (Co.). " omits they. » Thus. 86 forth. 37 the first watch, eto. (Qr., (rvinjvnjaei' .... irpot^vAoK^. Cod. 58., with the Old Lat. and Syr. have, " and Bhe met the first watch," etc. At xiv. 2 we find the same word with the article, eU rriy 7rpo0v\aic^»'). ^ took (Gr., fTweKafiov), ^^ woman (Gr., Qvyarrip), ^ am fled. " for. Ver. 13. — ^ A. V. : coming. *3 captain. « declare words of truth. ^^ can. (The verb is future, and might bo better so remiered in this place.) « without Ic^^ing the body or life of any one of his men. The translation is nol absolutely incorrect, but lacks the force of the original (trclp^ p-Ca ovSi iryeO^a ^ui}«, etc.); Veia. 14. — " A. V. : Now. 186 THE APOCRYPHA. hasted to come down to the presence of our lord. And now ^ come to his tent, and 16 some of us will ^ conduct thee, until they have delivered thee to his hands. And if so be " thou standest before him, be not afraid in thy heart, but report that which thou 17 hast spoken,* and he will treat ^ thee well. And* they chose out from them- selves ' an hundred men, and they accompanied * her and her maid and brought " 18 her to the tent of Olophernes. And there was a concourse in all the camp, for her coming was noised among the tents ; and they came and encircled '" her, as she stood 19 without the tent of Olophernes, till they told him of her. And they wondered at her beauty, and admired the children of Israel because of her, and every one said to his neighbor. Who will ■'^ despise this people, that have among them such women ? It ^' is not good that one man of them be left, who being let go could ^^ deceive the whole 20 earth. And they that kept guard by ■'* Olophernes went out, and all his servants, and 21 they brought her into the tent. And Olophernes rested npon his bed under the mos- quito net, which was woven with purple, and gold, and emerald,^* and precious stones. 22 And ^* they told " him of her ; and he came out into the front part of ^* his tent, 23 and silver lamps were borne '^ before him. And when Judith came ^^ before him and his servants, they all marvelled at the beauty of her countenance. And she fell down upon her face, and did reverence unto him. And his servants took her up. Vers 15-17. — A. V. ; i now therefore ^ shall. ^ when (Gr., idv), * shew unto him according to thj word. c entreat. " Then. ^ of them. 8 to accompRnj (Taarg., and they prepared a. cha.not /or her). The Greek is Kai irape'^ei'lai' avTp. At sv. 11 we find efev^e Ttts a^id^as auT^s, rendered in the A.V. by "made ready her carts." At 1 Kings xviii. 44, we have in the LXX. ^ev^ov to apfia. a-ov (A.V. : Prepare thy chariot), as rendering for a Hebrew word meaning " to bind." But here the .'orco of the preposition is to be noted. Literally, the verb means to yoke besiile, to covpfe, i. e., they joined themselves to her as an escort. » A. V. ; they brought. Vers. 18-23. — i» A. v.; Then was there throughont . . . .about. " would. '^ surely it. (See Com.) 13 might. " lay near. ^^ Now .... a canopy (see Com.) .... emeralds (58.) i^ So. 17 shewed (Gr., avTjyy^tKav). 18 before (Gr., cis rh TTpoffKriifLov. The A. V. gives the impression that he went outside of bis tent, but it was into what was called In Latin the proscenium z= \oyelov of Polyb. xxx. 13, 4). i» with silver lamps going. ™ And when J. was come. Chapter X. Ver. 2. Kai Ai/^o-ti?. Cf. on the force of the connective the note at t. 20. — 'Airli tSs Trriia-eas. This word means simply " fall," and refers only to Judith's prostrate position, and not at all (as im- plied in the A.V.) to the place where she was. See ix. 1. — Precious ointment. Different kinds of oil were used for this purpose : olive oil, oil of myrrh, and of the castor bean. Here it is called fiipov, and its valuable quality indicated by de- scribing it as thick, ndxos. — In which she passed. Cf. viii. .'5, 6. Ver. 3. A turban, /xirpav. The A. V. has in the margin, " Gr. mitre;" but it is a different word which is so rendered at iv. 15 (ic(5a/)is). Cf. xvi. 8, where also we find the present word ren- dered " tire " in the A. V. It seems better to render by "turban," as the word " mitre " has a technical meaning in connection with the dress of the pries^ts. Ver. 4. Sandals were not worn in the house. Great atteiitiou was bestowed on them by the female sex, the thongs with which they were bound on being often richly embroidered. — XKiSams, anklets. This word is used by the LXX. to trans- late rrTyS. it means a going, marching, and in the plural step-chains. They were short chains attached by females to the ankle-band of efvch foot, so as to compel them to take short steps, go " miucingly." See Is. iii. 30. It may mean here " bracelet " or " anklet ; " but piobably has the latter signification, as another word for " bracelet," ij/eAia, immediately follows. Ver. 5. In this scrupulosity of Judith with respect to what she ate there is evidence of a late authorship for our book. She would not eat even the ordinary bread of her own people, she says. It must be Kadap6s. This word, however, is prob- ably meant simply to distinguish the Jewish prep- aration from that of the heathen. Cf. xii. 1, 2. — The word TreptSiTrXSic, fold together, wrap up, ia said to be found only here. Judith wa.s afraid these vessels, to be used in rooking, might come in contact with something ceremonially unclean. Ver. 7. On Kai in a secondary clause after a particle of time, cf. Winer, p. 438. The clause beginning " and her countenance was altered," with the one next following, are parenthetic, be- ing the ground of the following assertion. Ver. 8. She worshipped God. This prob- ably refers to a simple bowing or kneeling. Some suspect, however, a failure in translation, and think that Judith bowed herself before the elders. Ver. 10. 'Aireo-Kciirei/oc, looked after her. The word contains the idea of looking down from above. The ending euw for tm is of late orisrin Cf. Winer, p. 92. ^ Ver. 13. Aiafmre'eo. It means, first, to sound apart, to be out of harmony. At a later period, however, it received other derived meanings: (1) to he wanting, to he missed; (2) to perish. Either of the last two meanings would be proper in the present case. Ver. 14. For the construction where Kof intro- ducing the principal clause is left untranslated, cf. verse 7, above, and v. 20. Ver. 15. 'Wm conduct, Trpoire'uij'ouin. The first meaning of the verb is to dismiss, send forth. Sen Wisd. xix. 2. ; Xen., Cijr., ii. 4, 8. A secondary meaning, as here (cf. Acts xv. 3), is to accompanu Cf. 1 Esd. iv. 47 ; 1 Mace. xii. 4. JUDITH, 187 Ver. 17. The number of men sent as escort to ■Judith and her maid to the tent of Olophernes seems, from onr point of view, somewhat large. Ver. 19. "Oti, rendered "surely" in the A. v., appears designed to introduce the remark of some other person, and may be omitted in the translation. Ver. 21. Kwvoyjreiov. It was a couch with cur- tains used to protect one from mosquitoes, and the name was derived from Kdi/aip, a gnat (Lat. eulex). Cf. Herod., ii. 95. Here the reference seems to be simply to the curtains : iv r/f «a>vu- jrciij). Cf. xiii. 15; xvi. 19. Other forms of the word in nse in ecclesiastical Greek were koivu- Tre^y and Kwvwiriojy. Ver. 22. The lights were necessary, inasmuch as it was still night (xi. 3). She had gone forth in the night, probably in order to make it seem more likely that she was afugitive (viii. 33). But the sentinels and the men of the camp — how could they have discovered, then, that she was so extraordinarily beautiful ? See verses 14, 19. Chapter XI. 1 And Olophernes said unto her, Woman, be of good comfort, fear not in thine heart, for I never hurt any that was willing to serve Nabuchodonosor, king ^ of 2 all the earth. And now '' if thy people that dwelleth in the mountains had not set light by me, I would not have lifted up my spear against them ; but they have done 3 these things to themselves. And ° now tell me wherefore thou didst flee * from them, and didst ^ come unto us ; for thou dost ° come for safety.' Be of good com- 4 fort, thou shalt live * this night, and hereafter ; for none shall hurt thee, but treat " 5 thee well, as they do the servants of king Nabuchodonosor my lord. And " Judith said unto him, Receive the words of thy servant, and suffer thy handmaid to speak in thy pres- 6 ence, and I will report ^^ no lie to my lord this night. And if thou wilt follow the words of thine handmaid, God will bring the thing perfectly to pass by thee ; and my 7 lord shall not fail of his purposes. For as Nabuchodonosor king of all the earth liveth, and as ^^ his power liveth, who hath sent thee to put in order ^' every living thing, not " only do men serve ^^ him by thee, but also the beasts of the field, and the cattle, and the fowls of the air, shall live by thy power under Nabuchodonosor 8 and all his house. For we have heard of thy wisdom and the subtle devices of thy spirit ; ^^ and it is reported in all the earth, that thou only art clever " in all the 9 kingdom, and mighty in insight, and admirable as army leader.'' And now '^ as concerning that which Achior said '^'' in thy council, we have heard his words ; for the men of Betulua ^' saved him, and he informed them of ^'^ all that he had spoken 10 unto thee. Therefore, O lord and governor, disregard ^' not his word ; but lay it up in thine heart, for it is true. For our race is not punished,^^ neither does the 11 sword prevail '^ against them, except they sin against their God. And now, that my lord be not driven out ^^ and so become unsuccessful,^ and that death may fall ^ upon them, sin ^ hath overtaken them, wherewith they will provoke their 12 God to anger, when they do ^ that which is not allowed '^ to be done. For since victuals failed "^ them, and water of every kind was scant, they have determined to fall ^' upon their cattle, and purposed to consume all those things, that God by his 13 laws hath forbidden them to eat.^^ And they have '^ resolved to consume "^ the first- fruits of the grain, and the tenths of the ^ wine and the '* oil, which they had reserved Vera. 1-7. — * A. V. : Then said Olofemes .... the king. 2 Now therefore. * But. * art fled. ^ art. • art. ' safeguard. ^ For ^^(n?, X. offers ^tojj ^^(rjt. ^ A. V. : entreat. " Then. ^ declare. " As . . . . (w. 13 for the upholding of (Gr., ecs KaTip^wcnv). " for not. iB only men shall serre. Vers. 8-10. — i*^ A. V. : thy policies (Gr., ra iravovpyevjuaTa rfi'; ilrvxri<; trov). " excellent (Gr., aya66s, but its mean- ing is determined by the context ; marg. of A. V., in favour). ^^ knowledge {Gr., eTrttxrijiJLri) and wonderful in feats of war (Gr., ev (rrpaTevtiaai iroAeVou). ^^ Now. so the matter, which Achior did speak. ^i Bethulia. 22 declared unto them. 23 reject (Gr.,7rape\%s). 24 nation shall not be punished (Gr., ov .... eKSiKarat) 2D can . . prevail (ouSe icaTiffxuet) Vera. 11, 12. — 26 \^ y. ; defeated (ck^oAos). 27 and fmstiate of his purpose. 28 even death is now fallen (Gr., Kai «irnr€tT€iTat BivartK €iri, the force of iva. being continued from the preceding clause). 2b and their sin. There is a /tat, but see Com. so a. V. : whensoever they shall do. » fit. (SeeCom.) S2 for their (III. 23. 44. ai. Co. Aid.) victuals fail. The particle yap is omitted in III. X. 19. 44. 62. 65. al. Co. and Aid., and the verb changed from efe'A- tirei' to Trape^4\nrev (III. 2.36., irope^eAetn-ev), i. e., the yap appears as irap in these authorities by mistake. Cod. II. has e^e'AeiTrei'. 33 A. V. : all their water is scant, and .... lay hands (Gr., ttSlv vStop .... E,rt^aAeii'). s* God hath for- bidden them to eat by his laws. Ver. 13. —"A. V. : and are. " spend. " corn .... of. " omits the. 188 THE APOCRTPHA. as sacred to ^ the priests that serve in Jerusalem before the face of oar God, which * things it is not lawful for any of the people so much as to touch with their hands. 14 And they have sent messengers' to Jerusalem, because they also that dwell there 15 have done the like, to bring them the permission from the council.* And it shall be when it announces it to them and they do il,^ they shall be given thee to be de- 16 stroyed the same day. Wherefore I thy servant, having learned of ° all this, fled' from their presence; and God sent' me to work things with thee, whereat 17 all the earth shall be astonished, whosoever' shall hear it. For thy servant is God-fearing," and serveth the God of heaven night and day. '' And now " my lord, I will remain with thee, and thy servant will go out by night''' into the valley, and I will pray unto God, and he will announce to ^* me when they have 18 committed their sins ; and I will come and shew it unto thee ; and-'^ thou shalt go forth with all thine army, and there is none of them that wilH^ resist thee. 19 And I will lead thee through the midst of Judaea, until €a-iv .... -yepouo-ios. Cf. iv. 8). i- Now when they shall bring them word (for ecrrot .... (is av ava-yyeiK-a — 52. 64. 243. 248. Co. Aid. have the fut. plur.), they -wiW fortkvnth do it, and. Vers. 16-19. — " a. V. : thine handmaid fcf . yers. 5, 17) knowing [l-irtyvovaa). 7 am fled. 8 hath sent. " and whoBOOTer. » religious. u day and night (as 19. 44. 106. 108. 236.). '= now therefore. " by night (Gr., Kara. •*KTa, i. e., night by night). " tell. (Fritzsche adopts ii/ayycAt; from III. 19. 62. 58. 64. Old Lat. instead of ii><:l of the ttxt. Tec.) ^ then. Fritzsche adopts wai here from III. 23. 44. 56. 58. 71. 74. 76. Co. Aid. It is wanting in the text, rec. '8 A. V : shall be . . . shall. i^ so muck as open his mouth. Literally, it would be, " mutter with hia tongue." w A. V. : were told me (marg., have I spoken, ikaXridrt ^ot ; ef. Luke i. 45 ; Acts. is. 6 ; Heb. ix. 19). ^ declared .... am sent (Gr., aTreirra\t)i/). Vers. 20-23. — 20 A. V. : Then . 2' 6olA for . wisdom of words. Fritzsche adopts the reading cv/coXAei Trpoo-oiirou feom 19. 44. 62. 64. Old Lat. Syr. But n.,withIII., has iv (toAi! ^rpoo-oWnf). The text. rec. agrees with the latter, excepting, the preposition. M a. V. : Likewise. 23 and. " j,„(4 beautiful. ^ countenance (Gr., tiSei). 26 witty in thy words. The word rendered '* witty " is ayaeis, whose generic meaning is " good." But it means good in its kind and hence may be used as an epithet for all sorts of nouns as opposed to fcoKtSs, bad in its kind. See Liddeil and Scotf a Lex., ad voc. The context here determines, as at yer. 8, the particular meaning to be attached to it. 27 house. Chaptek XL Ver. 2. Set light by me, iKTa (Jun., noclu), but it does not agree so well with the context. Cf. xi. L7. ^« A. V. : Uethulia. w in a. 20 ijy. ^jje words iv tJ} wape/x/SoAjj are omitted in 68. Old Lat. Syr., but obviously with design, in order to spare Jndith. Vers. 9, 10.^ ^i A.-V. : So. 22 omits so (which seems necessary to complete the sense). ^ did eat her meat at. 2*" And in (Gr., e-yeVero ev ; the verb is omitted by 44. 71. 106.). 2c omiis that. 20 own servants .... called non'e of the officers to the banquet. See Com. For xP^f"-^ (tow n-th-oi/ being understood) of the text, rec, III. 19. 23. 44. 62. 58. and others, with Co. Aid., have K\rj(riv, which is probably correct, and we have rendered accordingly. Vers. 11-13. —"A. V. : Then said he. "this. '"which. »" that .sAf. ^^ it will be. The copula is wanting, and what we have substituted seems more suitable. ^2 ^. y. : shall (future with the force of the subjunctive). 3* her company {Gr., ojiiiA^trai'Te? avrfi, here used technically of sexual intercourse). 34 draw (Gr., iniaTraiTiiifj.e6a ; BeeCom.) her not unto us .... us to scorn. 36 Then went Bagoas. 3o came to .... he said. 37 omits I pray (5)J) with 64. 248. Co. Aid. 38 x. V. : fear to ... . and to be. 30 and be merry .... be made . . which. Ver. 14. — *" A. V. : house of Nabuchodonosor. Then said Judith, Who am I now. " surely whatsoever (Gr., on irav). ^2 'fhe pronoun touto has jnot either before or after it in II. III. 23. 44. 62. 55. 58. 64., etc., with Co. Aid. It does not appear in the text rec, or in that of Fritzsche. 190 THE APOCRYPHA. 15 And ' she arose, and decked herself with her apparel and all her woman's ornamen- tation.'' And her maid came up and spread the mats ' on the ground for her in front of * Olophernes, which she had received of Bagoas for her daily use, that she 16 might recline^ and eat upon them. And° Judith came in and reclined;' and Olophernes' * heart was ravished with her, and his soul ' was moved, and he desired greatly intercourse with her ; and he had sought opportunity to seduce ^^ her, from 17 the day that he had seen her. And Olophernes said '"■ unto her. Drink now, 18 and be merry with us. And Judith said, I will indeed'^ drink, my lord, because my life ^' is magnified in me this day more than all the days since I was born. 19 And ^* she took and ate and drank before him what her maid had prepared. 20 And Olophernes took great delight in her, and drank much more wine than he had drunk at any time before ^^ in one day since he was born. Ver. 15. — > A. V. : So. 2 attire {Gr., TravrX tw koo-juu ry yi/i^atKeioj). The Godd. III. 19. 108. omit these words, excepting the last two, which it would thus connect directly with lit-aTiaitM, ^ A. V. : went and laid soft sliins. * over again-st. " Bit. Vers. 16-20. — " ^. y. : Now when. ' sat down. 8 olofemes his. ^ mind. *" her company, for he waited a time to deceive (Gr., ical er^pet Koiphv tov anaTrja-at). The Old Lat. and Syr., with 58., read with obvious color- ing, c^^Tci Kaiphv airaKrijo-at avTfj. ^ A. V. : Then said 0. ^ So J. said I will drink now (5^). 13 For to ^r/v 19. 108. give ij i//vxv, probably because of the supposed impropriety of the expression : " my life is magnified "). 1* A. V. : Then. ^ omits before (which is necessary to save the expression from a contradiction). Chapter XII. Ver. 1. Silver vessels, ipyvpcifiara. We pre- fer this rendering to that of the A. Y., plate (cf. XV. 11). If the word plate were used, it should at least be limited by silver. — Spread a mat, Kara- arpSxrai avjrj. The bed and sitting furuiture are much the same among the Orientals. The mean- ing here is that a mat was to be spread for Judith, in order that she might recline and eat. Ver. 2. An offense, /. e. to God : a sin. The speciid stress whicli in this book is laid on this matter of eating nothing unclean is noticeable. See llitzig's aTid Keil's Com., respectively, at Dan. i. 8 ; and tf. Tob. i. 10 ; 1 Mace. i. 62 f. ; 2 Mace. T. 27. Ver. 5. The tent especially designed for Judith seems to be meant. That it was adjoining tliat of Olophernes seems probable. Cf. verses 9 and 11; also, X. 20; xiv. 17. — TiU midnight. This is but the first night. One might suppose it hardly probable that all that has been described could have happened between early evening and a time much before midnight. Cf. viii. 33 ; a. 20, 22 ; ?:i. 3. Ver. 7. In the camp, iv t?7 irapffx$o\fl. Gnt- manu suspects a mistranslation. It is said, just before, that Judith went out (of the camp) into the valley of Betulua, and yet that she " bathed at the fountain in the camp," which is a contradiction. He thinks that iv here is used to translate the Hebrew 4I ; which may mean as well " near," or in the vicinity of. Others conjecture that the Greek translator read HiriD^ for illlSilD, "from the uncleanness." But cf. vi. 11 ; vii. 3. Ver. 10. The word rendered banquet is XfiW'" in the common Greek text, which we have changed, however, to K\ripiv6Ti, for fv(ppivBit, occurs a few times in the LXX. Cf. Lam. ii. 17. — In her, dir' aiirri!. Cf. LXX. at 2 Chron. xx. 27. The [ire|iosiiion in is also used with the genitive in this sense. Bee the LXX. at Prov. v. 18. Some cursives read ^tt' aOrp. Cf. vii. 12; xiv 18. The preposition is probably used to render the Heb. ID, and indicates the source from which his joy proceeded. JUDITH. 191 Chapter XIII. 1 Now when the evening came on,^ his servants made haste to depart. And Bagoas shut his tent from ^ without, and shut out ' the waiters from the presence of his lord ; and they went to their heds, for they were all weary, because the feast had 2 lasted quite long.* And Judith was left alone in the tent, with ^ Olophernes who had 3 fallen forward ° upon his bed, for he was filled with wine. And ' Judith had bid- den ° her maid stand outside ' her bedchamber, and wait ^° for her coming forth, as on every day, for she said she would go forth to her prayer." And she spake to Ba- 4 goas to ^^ the same purpose. And ■'' all went forth from her presence.^* and no one ^^ was left in the bedchamber, little or ^^ great. And '' Judith, standing by his bed, said in her heart, 0 Lord God of all power, look at this time ^' upon the works of 5 mine hands for the exaltation of Jerusalem. For now is the time to help thine in- heritance, and to execute my purpose to the destruction of enemies who rose ^' 6 against us. And she went ™ to the pillar ^^ of the bed, which was at Olophernes' head, 7 and took down his sword ^^ from thence ; and approaching the bed, she ^' took hold 8 of the hair of his head, and said. Strengthen me, O God ^'' of Israel, this day. And she smote twice upon his neck with all her might, and she took away his head from 9 him, and rolled his body ^ from the bed, and removed the mosquito net ^^ from the pillars ; and shortly ^' after she went forth, and gave Olophernes' '•'° head to her maid ; 10 and she put it in her provision-sack.^ And they two went out^" together, accord- ing to their custom, unto prayer, and having passed through the camp, they compassed that valley, and went up the mountain of Betulua,'' and came to the gates thereof. 11 And Judith cried from far°'^ to the watchmen upon the gates,^^ Open, open now the gate; God, our*'' God, is with us, to shew his power yet in Israel,''' and his 12 might '^ against the enemy, as he hath also *' done this day. And it came to pass ^' when the men of her city heard her voice, they made haste to go down to the gate 13 of their city ; and they called the elders of the city. And they *' ran all together, small *" and great, for her coming was unexpected to them ; and " they opened the gate, and received them ; and they *^ made a fire for a light, and stood round about 14 them. But *' she said to them with a loud voice, Praise God, praise ; praise God, who ** hath not taken away his mercy from the house of Israel, but hath destroyed 15 our enemies by mine hands this night. And *'" she took the head out of the bag, and shewed it, and said unto them. Behold the head of Olophernes, chief general ''^ of the army of Assur, and behold the mosquito net,*' wherein' he lay ■" in his drunk- 16 enness ; and the Lord hath smitten him by the hand of a woman. And as*^ tlie Lord liveth, who hath kept me in my way that I went, my countenance hath de- ceived him to his destruction, and he committed not ™ sin with me, to defilement Vers. 1-3. — i A. V. : was come {Gr., ryeVero). 2 omits from (Gr., e^btOtv). ^ dismissed. The Codd. 23. 44. 64. al. Co., read an-cAvo-e ; Aid., airiKvirav ; Old Lat., dimisU, Bat they are all doubtless corrections, and weaken the force of the original, an-eKAeio-e. * A. V. : had been long (Gr., fitd to e:rl irKelov yeyofeVat). ^ and [Kai, but here better rendered by " with ■'). ^ lying along {Gr., wpon-en-Tw/ctos). ' Now. 8 had commanded (the tense is aorist, but with a pluperfect sense). ^ to stand without. ^o to wait. ^ she did daily (Gr., KoSdirep ko^' rjixepav) .... prayers. ^ spake to ... . according to. Vera. 4, 5. — " A. V. : So. " omits from her presence. After n-potroin-ov. III. 23. 52. 71. and others, with Co. Aid. (FritzBche), read av-Hja ; 58., 'OAot^e'pi/ov ; 44. and others, oirroy ; text, rec, the word' alone. *^ A. V. : none. ^ neither little nor (lit., " from little to," cf. Jer. tI. 13). " Then. " present (Gr., wp? ). ^* mine enterprises (plur. 64. 243. 248. Co. Aid.) .... the enemies which are risen. The substantive ia without the article, and the Terb is in the aorist. Vers. 6, 7. — ^ A. V. : Then she came. ^igaidwell suggested the reading kLovl (pillar) for xafow, but the authorities are unanimous for the latter, and it makes no special difficulty. Cod. 68. (with the Syr.) omits the allusion to the bed of Olophernes la this place, and aToids it at ver. 4. ^~ A, V. : fauchin (cf . xvi. 9). 23 approaehod to Ills bed, and. 24 0 Lord God. The authorities for *cupte here are III. 44. 68. 243 ,,etc., with Old Lat. Co. Aid. Vers. 9, 10. — 25 ji, V. : tumbled (Gr., awc^tvAio-e ) his body down. 26 pulled down the canopy (see Com.). 27 j^_ y_ ; anon. 28 Qiophernes his. (At ver. 6 we found " Olophernes' " in the A. V.) 20 tagof meat. ^o go they twain went. 81 when they passed the camp they compassed the (71.) valley. 2' Bethulia. The words " unto prayer," eVl ttji' Trpoo-- Evx^f, are supported by III. X. 19. 23. 52. 58. al. Co. Aid., and we have not thought it best to omit them, although not found in the text. rec. or adopted by Fritzsche. Vers. 11-13. — 32 A. V. : Then said Judith afar off. ss at the gate {plur. in Gr., except in 74.). 34 even our ^^ in Jerusalem (so Aid. and Greek Bible of 1697 — Frankfort). ^ forces (Gr., /cparos). "' even (Gr., Ktu). 88 jiqw 144. 71. 106. omit eyeveio}. ^ then they. ^ both small. ^ it was strange unto them that she was come : so. *2 omits they. ■ Ver. 14-16. —*i A. V. : Then. « Praise, praise God .... Isay, for he {Gr., Ss). « So. « the chief captain. " canopy " did lie. « As {Gr., Kai). ™ yet hath he not committed (verb in aorist). 192 THE APOCRYPHA. 17 and shame.^ And ° all the people were greatly" astonished, and bowed them- selves,* and worshipped God, and said with one accord. Blessed be thou, O our 18 God, who ^ hast this day brought to nought the enemies of thy people. And Ozias said ® unto her, 0 daughter, blessed art thou of the most high God above all the women upon the earth ; and blessed be the Lord God, Creator of ' the heavens and the earth, who * directed thee to the cutting off of the head of the chief of our enemies. 19 For thy ^ confidence shall not depart from the heart of men, who '° remember the 20 power of God, for ever. And God make -"^ these things to thee an eternal exalta- tion,^^ to visit thee in good things, because thou didst not spare thy life on account of the humiliation of our race,^^ but didst help us up from our fall,^* walking a straight path ■'^ before our God. And all the people said, So be it, so be it. Vers. 16-20. — * to defile and ehame me (Gr., eis ^t'oo-^a, etc.). 2j^. y, ;Tben. ^ wonderfully ((r0(55pa). * thf-m- Selves. 5 -which. "^ Then said Ozias. ^ which hath created (lit., " who created ; " but better rendered as above, on account of what follows). ^ which hath. ^ this thy. ^'^ which. " turn (Gr., jrot^» A. V. : know (Gr., imy^$)- ™ A" death. "Then. »» was come. The singular •< the first verb (" one called ") is found in X. 23. 74. 76. JUDITH. 193 7 on his face, and his spirit failed. But when they had lifted him up,' he fell at Judith's feet, and did homage before ^ her, and said. Blessed art thou in every ' taber- nacle of Juda, and among * all nations, which hearing thy name shall be afraid.^ 8 And now ° tell me all the things that thou hast done in these days. And Judith reported ' unto him in the midst of the people all that she had done, from the day 9 that she went forth until the time she was speaking' unto them. And when 'she left ° off speaking, the people shouted with a loud voice, and made a joyful noise 10 in their city. And Achior on seeing " all that the God of Israel had done, be- lieved in God earnestly," and circumcised the flesh of his foreskin, and was joined unto the house of Israel unto this day. 11 And when '^ the morning arose, they hanged the head of Olophernes from'' the wall, and every man " took his weapons, and they went forth by bands upon the 12 passes " of the mountain. And '' when the Assyrians saw them, they sent to their leaders. And they went to their generals " and chiliarchs,'* and to every one of 13 their rulers ; and '* they came to Olophernes' tent, and said to him that had the charge of all his affairs,^ "Waken now our lord, for the slaves have made bold ^' to 14 come down against us to battle, that they may be utterly destroyed. And Bagoas went in,''^ and knocked on the curtain ^' of the tent, for he supposed ^* that he was 15 sleeping ^ with Judith. But when "* none answered, he opened it, and went into the bedchamber, and found him cast upon the footstool '" dead, and his head was taken 16 from him. And°' he cried with a loud voice, with weeping, and groaning,^ and a 17 mighty cry, and rent his garments. And,'" he went into the tent where Judith 18 lodged, and found her not. And he ran out among *' the people, and cried. The ''^ slaves have dealt treacherously ; one woman of the Hebrews hath brought shame upon the house of king Nabuchodonosor, for behold, Olophernes upon the ground 19 without a head. ^ And when the chief officers ^ of the Assyrians' army heard these words, they rent their garments,*^ and their soul was in terrible fear ; '^ and their cry and a very great poise arose '' in the midst of '* the camp. Vers. 7-9.' — ^ A. V. : recoTered him (Gr., aveK^^ov). Here, too, tlie first verb is found in the singular in III. 19. 23. B5. 108. Old Lat., and its subject might in that case be Achior, t. e., " he revived," recovered himself (aurdv). * A. V. : reverenced. 8 all the {Gr., simply jrai/ri). * in. P astonished (Gr., Tapax^^o'oi'Tat, shall be in cpn. stemation). ^ Now therefore. ? Then J. declared. 8 that Aour she spake {Gr., ews o5 eAoAet). ? had left. Vers. 10-12. — i** A. V. : And when A. had seen. ^ he believed .... greatly. ^^ as soon as. The jcai before eKp^iLDLirav is omitted in III. 44. 74. 76. Co. ; but see remarks in Com. at v. 20. ^ K. V. : upon {nearly all authorities, £K ; others, dir^<"'''So!. This word, from Xef^tiivi), tortoise, has several derived meanings. The most common intei'pretation given it here is door-sill. But this is hardly allowed by the cir- cumstances. It probably meansyoo(s(oo/. Schleus- ner says {Lex., ad voc.) ; " Alii x^^^fl^^ inieUigunt de scabelio, quo in lectum ascenderat. Certe apiid Besychium xeA^»^i7 exponitur rh viroir6^iov.** This meaning is also given to the word by Sextus (a. d. 20.5). See Sophocles, Lex., sub voce. Cf. also Fritzsche, Com., ad loc. Ver. 18. Dealt treacherously, ^flfTijca*/. The word from its etymology would mean to set aside, disregard, as a treaty or oath. It is followed in Polyb. by irlaTiv (viii. 2, 5). It has this meaning at 2 Mace. xiii. 25. In the present case the ren- dering is sufficiently exact. Something like " what they promised " is to be understood, i. e., they " have acted perfidiously. " Cf. the LXX. at Judg. ix. 23 ; Jer. iii. 20. — House of king N., i. e., the people of N. (cf. Gen. 1. 4) ; or, the royal name, prestige. Chaptee XV. 1 And when they that were in the tents heard it ^ they were astonished at that 2 which had taken place ; ^ and fear and trembling fell upon them, and ^ there was no man that remained longer * in the sight of his neighbor, but rushing ^ out all to- 3 gether, they fled upon every ^ way of the plain, and of the hill country. And they '' also that had camped in the mountains round about Betulua * fled away. And ' then the children of Israel, every warrior among them, rushed out upon them. 4 And Ozias sent to Bastomasthjem, '° and to Bebai,^^ and Chobai, and Chola, and to every border '^ of Israel, such as should tell the things that had been '^ done, and 5 to command " that all should rush forth upon the enemy to destroy them. Now when the children of Israel heard it, they all fell upon them with one consent, and smote '° them unto Choba. Likewise also they that came from Jerusalem,'^'' and from all the hill country, — for men had told them T\diat had taken place " in the camp of their enemies, — and they that were in Galaad, and in Galilee, outflanked ^* them 6 in a great defeat,''^ until they were past Damascus and the borders thereof. And the residue, that dwelt at Betulua,^" fell upon the camp of Assur, and spoiled them, 7 and were greatly enriched. But ^' the children of Israel that returned from the slaughter took possession of ^^ that which remained ; and the villages and hamlets,^ in the mountains and in the plain, got many spoils, for there was a very great quantity.^* Vers. 1,2. — i A. V. ; omits it. ^ the thing tiiat was done (Gr., eirl to yeyoi/o?). ^ so that. * there was no man that durst abide (Gr., Kal ovk t^c av0pwTros jllcvwv .... en. The particle Iti is omitted in 58-). ^ For eKxv$evT€s 19. 52. 64. 108. Aid. gives the less picturesque and forcible iKKvdivTe^. o a, V : into (Gr., eirt) every. Ver. 3. — ' A. V. : They. « Betbulia. » omits And. This connective is omitted in III. X. 23. 58. 64. 71. 243. 248. Co. Aid. But the text. rec. la probably genuine. The Codd. 19. 44. 74. 108. have Kal auTOi, etc. Ver. 4. — 1" A. V. : Then sent 0. to Betomasthem. n Fritzsche adopts (from III. 243. with Co. and Aid.) «ai ^ij/Sai, which is not found in the tpxt. rec. ^ A. V. : Cola, and to all the coasts. 13 were. ^^ omits to command. Vers. 5, 6. — ^^ A. V. : their enemies .... slew. i" Instead of " from {e^} Jerusalem," X. 58. Old Lat. have iv 'I., making the phrase limit the subject rather than the predicate. ^^ A. V. ; things were done. is chased (marg., Bvereamo ; cf. Com., ad /oc). is ^vith a great slaughter (Gr., n-ATryp jueyaXij. See Com.) 20 getiiulia. Ver. 7. — '1 A. V. : And(9r., Se). » had (Qr., eKupi'eucrov). *! the cities that were (Gr., Jn-aiiXeis). Cod. IH has at ffoXeiy, while X. 19. 23. 58. 64. 243. Old Lat. Syr. Co. Aid. agree, except in offering an additional at after tll« afcter word. ^ A. V. : gat .... the multitude was very great. JUDITH. 195 8 ^ And ' Joacim the high priest, and the council '^ of the children of Israel that dwelt b Jerusalem, came to behold the good things that the Lord had done for ' Israel, 9 and to see Judith, and to speak approvingly to * her. And when they came unto her, they all blessed her * with one accord, and said unto her. Thou art the exaltation of Jerusalem, thou ort the great glory of Israel, thou art the great rejoicing of our 10 race." Thou hast done all these things by thine hand ; thou hast done good ' to Israel, and may God be pleased ' therewith. Blessed be thou of the Almighty 11 Lord for evermore. And all the people said. So be it. And all* the people spoiled the camp for " the space of thirty days ; and they gave unto Judith Olo- phernes' ^^ tent, and all the silver vessels,^^ and the beds," and the drinking " ves- sels, aiid all his' stuff. And she took it, and laid it on her mule, and put animals 12 to" her carts, and packed it" thereon. And" all the women of Israel ran to- gether to see her, and blessed her, and made a dance among them for her ; and she 13 took branches in her hands," and gave " to the women that were with her ; and she and those that were with her crowned themselves with the olive.'"' And she went before all the people in the dance, leading all the women ; and every man of Israel followed with weapons,^-' with garlands, and with songs in their mouths. Vers. 8, 9. — 1 A V. : Then. ^ ancients (Gr., ^ yepoiitria). ' God (243. 248. Co. Aid. ) had shewed to (Gr., e7roi7|(re). * to salute. (Sec CoTn.) ^ they blessed (as 58. 64. 243. 248. 249. Co. Aid.). Frltzsche adopts the reading 'lepoucroA^^ (text. ret. 'liTpa.^\) from II. III. X. 23. 44. 58. 108. Co. Aid. Old Lat. Syr., and it is undoubtedly correct. « A. V. : na- tion. Vers. 10, 11. — "^ A. v.: much good (Gr., ra a.yaj9a. ixerd^ and might be rendered "excellently for"). * God is pleased (Or., eu5oKi}a-(u .... o0eds: euioKTjo-ei'jetc., III. 19 23.52.55. 64. Old Lat. ('o. Aid,). " omits dM. It is omitted byni.X. 55.68. 64. 108. 248. Co. Aid. Old Lat. Syr. » A. V. omiis for. " Olof ernes his. » Am plate. >^ omits the. " omtVi the drinking (Gr., Ta oXKta). is made ready (Gr., e^euferas a/xafa?). ^^ laid them (etrt^pevo-ef avra). Vers. 12, 13. —" A. v.: Then. "hand. i» gaye also (64. 106. 248. Co. Aid., icalyvi-aiW. ™ they put a garland of olive upon her and her maid that was with her (aiinj — 44. 103. 236. 248. Co., aurp — Kat at ^er avrfji ; 248. Co., t^ ficT' avT^f). 2J all the men .... in their armour (Gr., eVuTrXio-jLLeVoi). Chaptek XV, Vers. 1-3. What were the " leaders," the " generals," and " chiliiiichs," of whom we read in xiv. 12, doing that they did not put a stop to this disgraceful flight 1 How was it possible, in- deed, that the simple announcement of the mur- der of Olophernes could have produced such a panic among the nearly two hundred thousand veterans of Assyria, and that this panic could have continued so long that Ozias had time to notify the neighboring places of it, that their in- habitants might join in the pursuit? Ver. 4. Beetomasthsein. Cf. Com. at iv. 6. — Chobai. Cf. iv. 4. — Chola. Unknown, but possibly Holon, p^'n. Cf. Josh. xv. 51 ; xxi. 15. Ver. 5. QntoChoba. The word in the Greek is without the iota : XujSci. It suggests the place n^in, which is also the reading of the Syriac. Lieutenant Conder, however (Palestine Explor. Fund, Qnarteiiji Statement for April, 1876, p. 71 ), says: "Twelve English miles south of Beisan (Scythopolis) will be found on the Survey a place called El Mekhobbi, — a ruin, with a cliff beside it called 'Arrak Khobbi. This is more probably the Coabis of the tables, and the name is philo- logically nearer to Choba than the other identifi- cation." — Outflanked. The verb is virepufpaai, the meaning of which is obvious ; namely, to bring the wings of an army around those of the one opposed. The same word is found at 1 Mace, vii. 46, and is rendered " closed them in." It was also used by Polybius (xi. 23, 5). Ver. 8. Speak approvingly. Something more seems to be implied than merely a formal saluta- tion (cf. LXX. at Judg. xviii. 15, Tipiirriaav avrhv eis eipriv'fiv)in the words A.oA^o'ai /ler' aurris elp^vriv. Bunsen's Bibelwerk renders : " mit ihrfreundlich zu reden" talk with her in a friendly way. Ver. 9. Does not Judith feel her personal importance quite too much, that she allows the high priest and elders to come to her, instead of going to them 7 Ver. 11. And all Ms stuff (ri aKeuia/uiTa). The furniture of his tent is meant. Cf. ri o'/ceu?) avTov (" his stuff "), at Luke xvii. 31. Ver. 1 2. Made a dance among them for her, ejroiTjffav aiir^ X'^P^^ ^^ auTwif. More properly, a c/ioral dance from their number fir her. The Xop6s was (1) a dance in a ring, kvkXos ; and (2), as here, a dance accompanied with song. Then, further, a band of dancers and singers ; and, final- ly, simply a troop, band. Cf. 3 Mace. vi. 32, 3.5. Ver. 13. The olive was a symbol of joy and peace. Cf. for a similar scene iii. 7 ; also, the song of Miriam at Ex. xv. 20, ff., on which the present one seems to have been modeled. 196 THE APOCRYPHA. Chapter XVI. 1 And ' Judith began this ^ thanksgiving in all Israel, and all the people sang very 2 loud ° this song of praise. And Judith said, Begin unto my God with timbrels, Sing unto my * Lord with cymbals. Adapt ^ unto him a new psalm ; ^ Exalt him, and call upon his name. 3 For a God who decideth battles is the Lord ; '' For into his ' camps in the midst of the people he hath delivered me out of the hands of my persecutors.' 4 Assur came out of the mountains from the north, He came with ten thousands of his army ; The multitude whereof stopped torrents,^" And their horsemen covered hills.^^ 5 He threatened to '^ burn up my borders, And kill my young men with the sword, And dash my sucking '' children against the ground. And give " mine infants as a prey, And my virgins as a spoil. 6 The Almighty Lord disappointed '^ them by the hand of a woman. 7 For their mighty one did not fall by " young men, Neither did sons ^'' of Titans i' smite him, Nor tall ^' giants set upon him ; But Judith daughter "^ of Merari weakened him with the beauty of her connte- nance. 8 For she put off the garment of her widowhood for the exaltation of the ^ op- pressed in Israel ; She ^^ anointed her face with ointment. And bound her hair in a turban, And took a linen garment to deceive him. 9 Her sandal ravished his eye,^ And her ^^ beauty took his soul ^ prisoner — The sword ^° passed through his neck. 10 The Persians quaked at her boldness, And the Medes were reiit asunder ^' at her hardihood.'^ 11 Then my humbled ones ^' shouted for joy, And my weak ones cried aloud ; and ^ they were in dismay,** They ^'■^ lifted up their voice, and took to iiight.^ 12 Sons of damsels '* pierced them through, And wounded them as fugitives' children ; Vers. 1, 2. — I A. V. : Then. 2 to sing this. Tor Trnjir^v 58. Old Lat. and Syr. give airi)!. » A. V : after her Fritzsche receives vn-epEc/nii-et from II. III. X. 19. 64. for i.irei)iiii/ei of the text. ree. » The ^ou after uup.'oi'is omitted by II. 23. 44. 56. 68. « A. V. : Tune. o msj:^., psalm andpraise. The Codd. II. X. 19. 65. 68. 248. Co. Aid. have for Kaivov, Kal alvov. Ver. 3 — ' A. V. : For God breaketh the battles (Qr., or. eebs (rwrpi/Sup ™\e>ovi Kiiptos ; cf. ix. 7). It might also be rendered " a God who endeth," etc. The Codd. 52. 243. 248. with Co. Aid. omit Kvpio5. e A. V. : amonKst the (Gr els irapf^^oAis avToi; 248. Co. omit niroii). Codd. 19. 108. : " because he hath sent his hosts into the midst of the camps of the sons of Israel to dellyer me." « A. V. : them that persecuted me. The article is wanting before Karaa.oi.oxTui- in II. III. X. 74. at., and can scarcely be genuine. Cod. X., e'feAerta. ^e ?ajs x"P.™>. ^e. Vers. 4-7. — '» A. V. : the torrents. n have covered the hills. i! bragged that he would. " the sucking (as 64. 243. Co. Aid.). " make (Gr., S«l» But (mi, 68. 248. Co.) the hath disappointed. " the (as 64 243 248. 249. Co. Aid.) mighty .... fall by the. " the sons. " the Titans. i» high. 2» the daughter Vers. 8-10. - =i A. V : those that were. ^ And. 23 tire sandals eyes. m Her Wa.i is omitted by 71 l Mmind. !« Ar.-. Codd. X. 248. have 'iTTiiijij-ai' ; 19. 23. 55. 108., riTT^e,,,Tai/ (iTTiofiai, to be worsted). S2 A.V. : These. 33 voices, but they were over- iirown (a., KoX iverpamjo-ai-). M The sons of the damsels (19. 108. Old Lat. Syr., " sons who are as damsels ") have JUDITH. 197 They perished before the embattled host of my ^ Lord. 13 I will sing unto my God a new song.^ 0 Lord, thou art great and glorious, Wonderful in strength, invincible.' 14 Let all thy * creatures serve thee. For thou spakest, and they came into being,' Thou didst send forth thy breath, and it fashioned them,' And there is none that can resist thy voice. 15 For mountains ' shall be moved from their foundations with the waters, And rocks * shall melt as wax at thy presence ; But ^ thou art merciful to them that fear thee. 16 For every sacrifice is little for a sweet savour,^" And all fat '^ very little for a ^ burnt offering unto thee ; ^' But he that feareth the Lord is great at all times. 17 Woe to the nations that rise up against my race ! " The Lord Almighty will punish ^' them in the day of judgment. Putting fire and worms into their flesh ; ^° And they shall wail with pain^' for ever. 18 Now when^* they entered into Jerusalem, they worshipped God; and when the people were purified, they offered their burnt offerings, and their free offerings, 19 and gifts.^' Judith also dedicated all the stuff of Olophernes, which the people had given her, and gave the mosquito net, which she had taken for herself ^'' out of 20 his bed-chamber, as an offering ''^ unto the Lord. And ^^ the people kept a festi- val '^ in Jerusalem before the sanctuary for the space of three months, and Judith 21 remained with them. But ^ after this time every one returned to his inheritance, and Judith went away to Betulua,^^ and remained on her ''■^ possession, and was in 22 her time honored '^ in all the country. And many desired her ; and no man ^' knew her all the days of her life, after that Manasses her husband died,^' and was 23 gathered to his people. And she lived very long,'" and grew ^^ old in her husband's house, an hundred and five years, and made her maid free ; and she *^ died in Betu- 24 lua,'' and they buried her in the sepulchre ** of her husband Manasses. And the house of Israel lamented her seven days ; and before she died, she distributed ^ her goods to all them that were nearest of kindred to Manasses her husband, and to 25 them that were the nearest of her race.** And there was none that made the chil- dren of Israel afraid any more in the days of Judith, nor for " a long time after her death.88 Vera. 12, 18. — ^ A. V. : by the battle (Gr., ck n-aparolews ; see Com.) of the (44. 106. omit nov). * the Lord (so 64. 248. Co. Aid.) a new song (marg., a song of praise^ vnvov koX alyov ; cf. Ter. 2). ^ and invincible (so 58. Co.). Vers. 14-16. — ^ A. V : omits thy (o-ou) with 68. 74. 76. 236. ^ were made (Gr., iyeyr)dj)iTav ; X., bjKofioju^^crar). * spirit .... created them (Gr., t^KoSoixTjtre). ^ the mountains. ^ The rocks [8i is omitted by 44. 71. 106.). ^ Yet (for ejrl 5e of the text. rec. 19. 108. have iv S4 ; II. III. X., en 8ej. w all sacrifice w too little .... savour unto thee (248. Co.). " the fat. i^ is not sufficient for thy (o-ou is found in 23. 44. 74. 106. 236. 248. Co. Aid. for o-oi). 13 omits unto thee (see preceding note). Vers. 17-19. — '*A. V. : my kindred (Gr., rto yeVet hqv). Tor eTrariora^eVats, III. X. 74. 76, 106. have en-ariffraro- ^eVois, i. e., prefer the form Itrravta for the verb. Cf . Rom. iii. 31 ; 2 Cor. iii. 1 ; Gal. il. 18 ^^ A. V. : take vengeance of. " In putting fire and worms in their flesh. " feel them and weep (Gr., KKava-ovrai ^r ato^jjo-ei). ^^ as soon as ((is). M the Lord (so 44. 71. 74. al. Co. Aid.) .... as srfon as ... . their gifts (so III. 65. 71. 76. 236. 249.) 2» canopy which she had taken (Gr., o eKa^ev eavTjjy the Codd. II. III. X. all writing the last word in this form ; text, rec, avrrj. Fritzsche would prefer avTij). 21 a, y. ; for a gift (cf. 2 Mace. ix. 16 ; Luke xxi. 6 : in both cases, as here, aradi^^a, and rendered " gift ''). Vers. 20-26. — 22 a. V. : So. 23 continued feasting (lit., were joyful : ^1/ . . . . ev'l)pfuv6iJ.evoi). 24 omits But (3e). 25 own inheritance .... went to Bethulia. 20 jn her own. 27 honourable. 28 loat none. 20 ^as dead (Gr., cLTTedave). ^ But she increased more and more in honour (Gr., ^i/ irpo^atvovaa [rriv ij^LKiav] [jLeya^rj aipoSpa). ^^ waxed. 32 being an hundred and five years old . . .so she. ^ Bethulia. ^i cave. ^c ^^ distribute. so of kindred .... kindred. ^7 o»iits for. ^ The book closes with ant^f , in II. 19. 108, Chapter XVI. Ver. 1. In his commentary on this book, pub- lished in 1853, Fritzsche accepts the reading vire- ^tivei, which is that of the common Greek text; but in the later text published in 1871, jiive.s the preference to vTreptipdi'it, See Textual Notes. The latter word means literally to outcry, i. e., to cry so loud as to drown the cry of some one else. fieie we have rendered : " to sing very loud." Ver. 2. Naturally some word is to be supplied after " Begin," like " to sing," " to praise." The timbrel here mentioned was a kind of tambourine, the Hebrew rjn. We read of its use in very early times (Gen. xxxi. 27, " tabret "). It was played chiefly by women, as an accompaniment to the song and dance. The " cymbal " among 198 THE APOCRYPHA. the Hebrews was of the same general character as that employed in modern orchestras. — ^Evap^i^fty means to adapt, to suit. Tlie passage rendered literally would be : " adapt unto him a new song." The Vulgate and Old Latin have modulamini, which the A. V. seems to have followed. Ver. 3. The camp of Jehovah is here poeti- cally given for his power and watchfulness. This camp is evei'ywlrere where his people are to be found, and in it they are safe. Of. Ps. xxxiv. 7 : " 'ihe angel of the Lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them." Ver. 4. Out of the mountains from the north, i. e., the mountains of northern Palestine. — Ten thousands, fivpidtri. De Wette (Einle.it., p. 99 ) thinks he discovers here a failure in trans- lation; supposing that D~l, multitude, was the orig- inal word, for which the translator, read 12^, ten thotisand. But the latter word may also be taken in an indefinite sense as meaning a great number. — Stopped torrents. Wolf would refer this to the fact that the Assyrians took possession of the water supply of Betulua ! . Ver. 5. Dash sucking children to the ground. Such cruelty is not infrequently mentioned in the Old Testament. Cf. Ps. cxxxvii. 9 ; Hos. xiii. 16; Nab. iii. 10. Ver. 7. Sons of the Titans .... tall giants. Some see simply a reference to Greek mythology, and an evidence that our book was originally composed in Greek. The LXX., however, has once rendered the Hebrew word D^K97i by Ti- tans, Tirayes (cf. 2 Sum. v. 18, 22), although usually by Viyavr^s. That the rendering adopted by the LXX. hiid some reference to the mythol- ogy of the Greeks is indeed evident. — Daughter of Merari. Cf. viii. 1. Ver. 9. It is worthy of remark how condensed and artistically compo.'sed this song of Judith is. The temptation to diffuseness and high coloring which the suliject naturally brought with itself was properly resisted. Ver. 10. The Persians quaked. The repre- sentation would seem to be that Persians and Medes were serving as auxiliaries in the army of Olophcrnes. The order in which these words occur is noticeable. The Persian revolt which ended in the overthrow of the Median kingdom took place in B. c. 558. And Nebuchadnezzar had died in B. c. 561, three years' previous. Phraortes, on the other hand, whom most identify with the Arphaxad of our book, fell in a battle with the Assyrians E. c. 633. May not the order in which the names of these two great peoples of antiquity consequently are used be a strong incidental evi- dence of the late origin of our book ? Cf. Hitzig, Geschichte, i. 277, Ver. U. They were astonished, i. «., the As- syrians. The subject is suddenly changed in con- sequence of the rapid transition of the thought. Ver. 12. Sons of damsels, i. e., very young men. It is meant to indicate the comparative weakness of the Israelites — Fugitives' children. It is not clear what is meant. The idea that as " children " it was not difllcult to put them to death is plain. Possibly the remaining thought is, that as one spared not even the children of fugitives, so much less could they be spared. Gaab (Com., ad loc.) thinks the reference is to the children of deserters to the enemy, which were out of revenge put to death. Bunsen's Bihelwerlc renders by " fleeing servants." — 'Ek TrapaTcifecus. To translate ck in the sense of vTr6 here, as in the Authorized Version, would be scarcely allowable. They had placed themselves before the " embattled host " of the Lord, and in consequence perished. This phrase was, in fact, used in the classics (Thucyd., v. 11) as meaning in rcfjvlar battle. Ver. 16. Every sacrifice. An evident rem- iniscence from Is. xl. 16, but falling far short of it in beauty and power. Ver. 17. Fire and worms into their flesh. Cf. Is. Ixvi. 24; Ecclus. vii. 17. To leave the body unburied, or to burn it, was regarded as the height of disgrace among Orientals. Pritzsche says of the words eai aiSiyos that they are to be under- stood rhetorically, and not literally, since to take them literally thoroughly contradicts the Hebrew mode of thought at that time. But cf. the teach- ings of the Book of Wisdom, and an article of mine on the Eschatology of the 0. T.Apocrypha, in the Bihliotheca Sacra for April, 1879 Ver. 18. People were purified. The neces- sity for purification arose from their recent deeds of blood. Ver. 20. For the space of three months. The Syriac says " one month." Ver. 24. Seven days. This was the custom- ary period. The Vulgate adds that a festival in honor of this victory over the Assyrians was added to the holidays of the Jews, and that the Jews celebrated it "to the present day." The Old Latin and Syriac do not contain the addition. It cannot be genuine. Wolf thinks that the book originally ended with verse twenty-second. ADDITIONS TO ESTHER/ INTRODUCTION. The Book of Esther, as found in the LXX., contains, as is well known, a considerable amount of matter which does not appear in the Hebrew. This supplementary matter, however, has been so skillfully interpolated as to make no interruption in the history. It seems, in fact, to have been designed to supply certain of its supposed deficiencies and to make the work complete. The first addition, which was meant to serve as a sort of introduction for the book, is an account of an alleged dream of Mardoehaeus (Mordocai). It foreshadows the principal points of the entire history. The second interpolation, shrewdly inserted between the 13th and 14th verses of the third chapter, is the decree of Haman respecting the destruc- tion of the Jews and the confiscation of their property. The third interpolation, which immediately follows the fourth chapter of the Hebrew text, is made up of the prayers of Esther and Mordecai for the prevention of the proposed massacre. The fourth and fiftli are a contiuuation of the third, and, furtlier, describe in detail how it was tliat Esther succeeded in the dangerous experiment of appearing unbidden in the presence of the Persian king. The sixth addition is the edict which the king sent forth through Mordecai, recalling that of Haman, and is naturally placed directly after verse 13 of the eighth chapter, where such an edict is mentioned. The seventh, apparently designed to form a proper conclusion for the narrative, contains an earlier dream of Mordecai, the announcement of the establishment of the feast of Purim, and a statement (deemed by some of much importance) respecting the time when a translation of the book was brought to Egypt. The absurd order in wliich the Additions to Esther appear in the version of 1611 is due to the fact that tlie latter blindly adopted, without alteration, the arrangement of the later editions of the Latin Vulgate. As originally inserted in the Vulgate by Jerome, these interpolated portions had a distinct place assigned them immediately after the translation of the Hebrew book, but with preliminary remarks stating to what parts of the main work they were to be assigned. They began, however, not with the dream of Mordecai, but with its interpretation, which in the LXX. follows the last chapter of the Book of Esther, and ends with the statement concerning Dositheus. This part Jerome had suffered to remain in its original position, and, as though it formed the conclusion of the real Book of Esther, pro- ceeded from it to give the other additions, naturally beginning with what in our English Bible is the second verse of chapter xi. In process of time the whole of Jerome's ex- planatory matter disappeared; and this collection of fragments came to be looked upon as so many additional chapters of the Book of Esther, and were so numbered. The confusion thereby occasioned could scarcely have been greater. The order of introduction and con- clusion is exactly reversed. And the first verse of the so-called chapter xi. is placed where it is with no more propriety than there would be, for instance, in inserting the subscription to 1 Corinthians at the beginning of the eleventh chapter of that epistle. Extant Text. The Greek text of the Additions, like that of the book ifself, is extant in two distinct recensions. The first, named A. by Eritsche, is the well-known text of the Hexapla of Origen, and is the one usually followed. The other, named B. by the same critic, is repre- sented by only a few MSS. It was first pubUshed by Usher, in the seventeenth century, 1 1 have adopMd this title, rather than " The Rest of the Chapters of Esther," etc. (of tlie A. V.), which might mislead. 200 THE APOCRYPHA. from MSS. 93a. 935., and, nioi-e recently, with a full critical apparatus containing the read- ings of 93a. 19. and 108J. by Fritzsche. There can be little doubt that the opinion entertained by the latter, with the rSajority of critics, that the second text is a somewhat later altered form of A., is correct. The general scope of the narrative in both is the same, and not infrequently there is literal agreement. The principal differences seem to have been caused, either by a misunderstanding of the meaning of the text, or a desire for greater conciseness, clearness, and precision. Sometimes the original form is contracted; and sometimes, especially for the sake of explanation, enlarged. But the changes are always clearly recognizable as such, and, by a careful comparison, the reasons which might have suggested them generally discoverable. It is impossible to say how much younger the second text is than the first. The opinion of De Rossi ^ and some others, that it is the work of Theodotion, is quite untenable. It was, however, used by the translators of the Old Latin version. But it would be incorrect to assume that it did not originate much before that version. Langen ^ even attempts to show that Josephus in some instances followed it rather than A., and thinks that the style furnishes some evidence that it originated in the Macedonian period. His reasoning, however, is far from conclusive. Josephus seems to have been acquainted with other enlargements of the Book of Esther than those contained in either of our two texts, while the Macedonian coloring is a common feature of both of them. With respect to the text A., it cannot now be determined with certainty whether it is in its original form, or is a more or less perfect reproduction of the same, at the hands of some reader.^ The style is ornate, and even stilted; but, while naturally varying with the char- acter of the matter, is essentially uniform. There is in the former respect a marked differ- ence between it and that of B.; the same being much simpler, and written more in conformity with the principles of the Greek language. From the LXX. the Additions passed over into the various translations that were made from it; namely, the Latin, Coptic, .ffithiopic, Syriac, Armenian, Georgian, Arabic, and Slavonic, and held in them the same relative position. Tlie translation of the Additions as found in the Vulgate seems not to have been made by Jerome,^ but by an earlier hand. It is so free as to appear less like a translation than an original. The text of the Old Latin we have only in an incomplete and badly corrupted form. It was derived mostly from A., but con- tains also unmistakable marks of having been influenced by B. The form of the original is some- times recast, while matter is both added and omitted. The Syriac and Arabic versions of the Additions have been published in connection with the London Polyglot. Of a Chaldaic version, on the basis of which a startling theory concerning the origin of the Book of Esther, inclusive of the Additions, has been founded, we shall speak particularly below. An old Italian translation mentioned by Fritzsche, made from the Vulgate,^ contains but a single chapter of the Additions, and concludes with the following somewhat unexpected remark: "Immediately after what here appears comes other matter concerning Mardoehseus, which, in effect, amounts to much the same thing. They are recorded by the [Greek] translator of the book, for he found them already existing in the Greek language. It is not in harmony with my plan to repeat them : it would be both superfluous and useless." Origin of the Additions. With respect to the origin of the Additions, critics range themselves in two distinct classes: (1) those who hold that they were composed as Additions, in the Greek language, at a time considerably subsequent to the composition of the Hebrew work; and (2) those who maintain that they are a translation from a Hebrew or Aramaic original, which antedated the canon- ical Esther itself. Unfortunately for the latter theory, it is supported, with scarcely an exception, by Roman Catholic writers alone, and that by no means with unanimity. Indeedi the suspicion is scarcely to be resisted, that the decision of the Council of Trent declarinw the Additions canonical has had far too much influence, both in the matter of the orio-ination of this theory by Bellarmin,^ and its subsequent support, without special variation of opinion, by De Rossi, Scholz, Welte, Scheiner, Langen, Reusch, and others. In fact, Fritzsche does 1 Specimin Varianim Lectiormm Sacri Textus^ ai lac. 2 TUi. Quartalschrift, 1860, 262 £ 8 See ReoBS In Schenkel's Bib. Lex., art. « Esther." 4 Cf. Jahn, EMeit., iv. 839. « Liiri di Toiia, Ui Giuditta, e di Ester, etc. Venezia, 1844. 6 Ot Verba Dei, 1. 7, § 10. ADDITIONS TO ESTHER. 201 not hesitate to say: i " Since that time [the Council of Trent] it has been the disagreeable duty of [Roman] Catholic theologians to justify, as far as possible, this decision against the fundamental principles of criticism, both external and internal." It is but just to mention, however, as an exception to this mortifying ecclesiastical division, although almost a solitary one on this side, that Julius FUrst ^ was also of the opinion that the Additions formed a part of the original Book of Esther. On the other hand, following the decided course of Jerome, together with Cardinal Hugo, Nicolaus Lyrensis, Dionysius Carthusianus, and others, the famous Roman Catholic writer, Sixtus of Siena (a. d. 1520- 1569), under the patronage of Pope Pius V., wrote a work ' for which subsequently another pope, Benedict XIV., became sponsor, — the same being dedicated to him without objection, — in which he maintained the apocryphal character of the Additions, even imputing their authorship to Josephus. Sixtus maintained that the Tridentine Council did not intend to give canonical authority to the Additions, but only to the work as it appears in the Pales- tinian canon. The added matter, however, he included, with 1 and 2 Esdras and 3 and 4 Maccabees, among apocryphal writings of the better class, concerning which the Fathers had not ventured to decide positively, and which therefore, while worthy of being read, ought not to be used for the support of any doctrine. Jahn seems to have regarded this fact concerning Sixtus as evidence that the Tridentine check on free opinion had been at least partially removed; for, while venturing no decided judgment himself on the subject of the Additions, he vigorously contests that of his ecclesiastical brethren, and declares that any one is at liberty to think what he pleases about it: " Jeder mag hieruber denken, wie er esfiir gutfndet." * Since, now, these two conflicting opinions concerning the origin of the Additions are, as over against each other, so sharply defined, and the matter, moreover, is one of so great import- ance, it will perhaps reward our effort to look more in detail into the history of that which •we have just been considering. The decree of the Council of Trent, after giving a list of the books of the Old Testament, including Esther, had declared: " If, however, any one does not receive the entire boohs, with all their parts, as they are accustomed to be read in the Catholic church and in the old Latin Vulgate edition, as sacred and canonical, and knowingly and wit- tingly despises the aforesaid traditions, let him be anathema." It will be noticed that, with respect to the book before us, the troublesome clause is that which declares that it is to be received in all its parts as read in the Catholic church and in the old Latin Vulgate edition. That is, the Additions to Esther to be found in the Vulgate, in the confused condition which we have above described, were to be held in equal estimation with the remainder of the book. No other inference could be justly drawn from the language. So Scheiner: ^ " The canon- icity of these additions is through the judgment of the Catholic church (Cone. Trident. , Sess. iv., De Canonicis Scripturis') guaranteed, which properly supports itself on the united testi- mony of Christian antiquity [?], that recognized the canonical rank of the Book of Esther, with all its Additions as they had come over into the church through the text of the LXX." But it was not long before it was discovered that something more than a conciliar enactment was needed to give to the Additions to Esther universal canonical acceptance. Jerome, who had placed them in the Vulgate, had, at the same time, in the most unequivocal manner, both by the position he had assigned them and his own unmistakable language, distinguished them from the remainder of the book: " Libruin Esther variis translatoribus constat esse vitiatum : quern ego de archiois Hebrmorum relevans, verbum e verba expressius transtuli. Quern librum editio vulgata laciniosis hinc inde verborum sinibus [al., funibus] trahit, addens ea quce extempore did poterant et audiri ; sicut solitum est scholaribus disciplinis sumpto themate excogi- tare, quibus verbis uti potuit, qui injuriam passus est, vel qui injuriam fecit." * Hence we find Bellarmin (f 1605) resorting, in his work De Verba Dei (lib. i. 7, § 10), to the theory of two Hebrew originals for Esther, which were the sources respectively of the two recensions, — the one with and the other without the Additions. But it was this same Bellarmin to whose well-known diplomacy must be imputed the device by which the gross errors of the edition of the Vulgate, made under the patronage of Pope Sixtus V., were characterized as simple "printers' blunders," and who designated, on a second title-page, the following corrected and improved edition of Clement VIII. as "jussu Sixti V. recognita atque edita." ' 1 Binleit., p. 74. 2 Dcr Kan. d. A. T., p. 140. 8 Bibliotheca Sancta, etc. 4 Einltit., iv., 890. 6 Kirc/un-Lex., art. " Esther." 6 Praf. in L. Esther. 7 Cf. Hefele in Kirchen-Lex.^ art. ('Bellarmiu," wtio saya tliab it was this iact that preveated this Bcholai from being made a saint. 202 THE APOCRYPHA. To the distinguished critic De Rossi, however, is due the credit of the full development of this theory, although in a somewhat altered form, and of attempting to support it by manu- script authority. According to him, the Book of Esther was originally written by Mordecai, in the Chaldaic language, and in the general form in which it now appears in the LXX. ; while what is known as the " Hebrew Book of Esther " is only an extract from the principal, original work. This opinion he sought to support by maintaining, first, that the work in its present Hebrew form is incomplete; second, by that passage (ix. 32) of the book where it is said: " And the decree of Esther confirmed these matters of Purim, and it was written in the book;" and, third, he appeals to certain Hebrew MSS. in which a part of the Additions to Esther appear in Chaldaic, and in the same order in which they are found in the LXX. ; leading, as he supposes, to the conclusion that the original Chaldaic text was still extant when these MSS. were copied. On so precarious a foundation rests the bold hypothesis of this scholar; and yet it is accepted, with but minor differences of view, by Welte, Scholz, Langen, Keusch, and others of the more liberal and unprejudiced class of Roman Catholic scholars. Let us now examine more closely the grounds on which the theory rests. (1 .) With respect to the passage chap. i.\. 32: It should by no means be assumed, on the basis of this verse, that the matter contained in the present Hebrew text of the Book of Esther might be expected to be found in a fuller form elsewhere. The author may have meant simply to refer to his own book, where, in fact, the whole matter, for substance, was to be found.* Or if it were to be conceded that some other book is meant, and some particular book, as the Hebrew word l-^Dn might be thought to imply, still the theory of De Rossi is the last one to be resorted to. It might, in that case, have been a special decree on the subject of the Purim feast, as Bertheau and KeiP suppose; or, still more likely, it might have been the "Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia," so often referred to by the author of Esther (ii. 23; vi. 1; x. 2). (2.) With regard to a fancied lack of completeness in the Book of Esther without the Additions, it might justly be replied, that the Book of Esther is not alone in this respect. It is just as true of many other Old Testament books. And, in the case before us, it is an argument which proves too much. If the form of our book, as it appears in the LXX., is the original, in which nothing is suppressed, why are the two proclamations of Mordecai and Esther, respectively (ix. 20, 29), relating to the most important of all matters referred to in the work, — the establishment of the feast of Purim, — entirely omitted? And, further, how is it that we do not find the royal edict concerning the degradation of Queen Vashti (i. 19, 22), or the so-called " second letter of Purim" (ix. 29), or, as we might certainly have had reason to expect, something more definite with reference to the manner of celebratino- the feast ? (3.) But what are the facts respecting the present existence of some part of the Additions in the Chaldaic language in connection with Hebrew MSS. ? These Chaldaic frao-ments were first publi.shed by Stephan Evodius Assemani, who at one time, as successor to his uncle of the same name, was librarian at the Vatican.^ It was not, however, until forty years afterwards that their presumed importance as witness for the ©riginal text of the Book of Esther was discovered by De Rossi. The Hebrew MSS. in which they are found are clearly of late origin.* The Additions found in them according to their titles are: " the Prayer of Mordecai," "the Prayer of Esther," and " the Dream of Mordecai." In "the Prayer of Esther " a peculiar epithet is applied to the Roman empire. It is called " Edom." According to Mlchaelis,^ who finds also other traces of a comparatively recent origin in these Chaldaic fragments, this word was never so used until after Rome became the chief city of the Christian church. Further, it is maintained by Zunz that these Chaldaic fragments are products of the Gaonian period (a. d. 600-1000) ; and there would seem to be but little, it any, room for doubt that they are a translation, made with extreme literalness, from the first three chapters of the second book of a work ascribed to Jusipon ben Gorion, or that they were taken by him, together with some other additions to Esther, directly from the LXX. itself.8 1 So Bertholdt, Einleil., p. 2461. 2 See their commentaries on this hook, ad loc. Cf. BerthoMt. I. c. 8 Catalogus Codicum MSS. BiUiolkecat Vaticance. Hefele says that he assisted his uncle in the work. Kinhm-Lex. id voc. 4 Cf. Zunz, p. 121. 6 Orientalische Bib., Th. 21, p. 104, f. » Of. Bertheau, Com. zum B. Ester ,■ also, Sohulz, in Lange's BSxlwerk, Introd. to this book, U. 687. ADDITIONS TO ESTHER.' 203 But, again, the subscription to the book as found in the LXX. is urged, especially by Scholz,* as weighty evidence of a Hebrew or Aramaic origin. It reads: "In the fourth year of tlie reign of Ptolemy and Cleopatra, Dositheus, who said he was a priest and a Levite, and Ptolemy, his son, brought the present epistle of Phurim, which they said was the same [" of which they said it was extant," Michaelis ; " which tliey gave out for it," De Wette] ; and that Lysimachus, the son of Ptolemy, that was in Jerusalem, had interpreted it." Scbolz thus reasons: " According to this evidence, the epistle concerning Puvim was a trans- lation. Now, as it is allowable in this case to infer of the whole what is said of a part, the remaining additions may also be regarded as a translation." But allowing to this subscrip- tion all the weight that is hero claimed for it, although it does not appear in the Old Latin or in text B., still the word iirurToK'li would be quite inapplicable to a part of tlie Additions. If, then, it relates to but a portion of the entire work, that is probably to chapter ix. of the Hebrew text. But, as a matter of fact, it is rather to be maintained that it does relate to the Greek translation of the main composition as it appears in the Hebrew. Whether it can be interpreted so as to include the Additions also is not clear. Fritzsche answers in the negative. Still, it would seem that the entire production as it appears in the LXX. might have been loosely — though incorrectly — charia.cterized as a translation, since by far the greater part was actually such." It is also contended by Scholz that the language of the Additions shows that they are a translation. He does not attempt, however, to prove any instance of a false rendering, nor is he able to point out many examples of marked Hebraisms ; still, as he thinks, the latter are sufficiently numerous to justify the conclusion he draws. He calls attention, for instance, to the fact that oiVeij/ is used both with the dative and the accusative, like the Hebrew vbn, or min i that the same is also true of irpoaKvvttv. Moreover, the expression, fimai iv x^fi aov, is found, and an exceedingly frequent use of the conjunction xai. But, as Fritzsche has remarked,' these examples of a Hebraizing tendency only serve to show that the author of the Additions was a Jew, by no manner of means that he translated from the Hebrew. Not only do the Additions show no signs of being a translation, but they are so written that in many passages it would be exceedingly difficult to clothe the thought in a tolerably literal Hebrew version. Still further: it would seem to be decisive against the theory of a common Hebrew or Chaldaic original for both the Hebrew book and the LXX., with its Additions, as well as proof of the unauthentic character of the latter, that these Additions abound in contradictions of the history as contained in the Hebrew ; have an entirely different religious tone ; and betray, both in spirit and style, the characteristics of the Alexandrian Jews. The contra- dictions are such as these: According to the Additions, Mordecai became a great man at court in the second year of the king, but according to the Hebrew not till after the seventh year ; in the Additions it is said that Mordecai himself, in the Hebrew that his ancestor Kish, was one of the prisoners that Nebuchadnezzar carried away with Jechoniah from Jerusalem; in the former the cause of Haman's dislike of the Jews is said to have been Mordecai's discovery of the conspii-acy against the king, in the latter it is the refusal of Mordecai to do reverence to Haman. Other discrepancies relate to the time of the elevation of Haman to power; his nationality, where the Greek Additions are also in disagreement with themselves; the time when his sons were put to death ; the date fixed for the maseacre of the Jews ; the fact that an edict of the Medes and Persians is said to have been recalled, etc. As it respects the religious tone of the Additions, there is the most marked contrast with the Hebrew book. It has even been made a ground of objection to the latter that the name of God does not once occur in it. But in the Additions it is freely used, and the Jewish ideas of religion are emphasized even to bigotry. And, finally, the whole form and spirit of the fragments proves their later, Alexandrian origin. Their style is bombastic, and the Greek in which they are written cannot date back to the time of the origin of the Hebrew bobk. There are not a few expressions, scattered here and there, which are quite out of harmony with their surroundings. In both of the letters of Ahasuerus, " the month Adar " is mentioned; Haman is made a Macedonian, and his object is said to be to transfer the kingdom to his own people; the enemies of the Jews were to "descend by violence into Hades; " Esther declares that she has never eaten " at the table of Haman," nor drunk 3 See Bobl, p. O.. < EinUit., p. 71 j cf. Eeil, Eiidtit., p. 731. 204 THE APOCRYPHA. "the wine of libations;" Aliasuerus, on the other hand, is represented as calling himself her " brother," and as speaking of the Jews as the " elect nation." Indeed, a thorough comparison of the Greek Additions with the Hebrew original must serve to enhance one's sense of tlie immense superiority of tlie latter in every respect. With Baumgarten: " One learns, through the legendary design and wordiness of these Additions, properly to recognize and appreciate the modesty and objectivity of the canonical representation, which is as noble and pure as it well could be." ' The theory of the origin of these fragments, then, which has most to commend it is this; They are a later enlargement, in the Greek language, but by the hand of a Jew, of the canonical Esther. They were occasioned, in addition to the living interest taken by this everywhere oppressed people in the facts of their own history, and their acknowledged readiness, particularly at Alexandria, for work of this sort, especially by a desire to stamp the present book with a character more decidedly national and religious. In fact, there is sufficient evidence extant to prove that the compositions before us are but single examples, though perhaps the earliest, of many attempts of the same kind. In Josephus, for instance, as we. have already seen, we meet with variations in the history which suggest textual sources not now at hand ; while the same is true of the Old Latin Version, the two Targums, and the Midrash of Esther, and of several MSS.^ Date and Author. The text named A. must have had, as we have shown, a different author from B. The question whether the former is the work of the translator of the original book is somewhat discussed. While there may not be enough difference in the mere style of the two, in view of the circumstance that one is to be considered as a translation, while the other is an original work, to prove that they had different authors, still the fact of numerous and obvious contra- dictions between them, and the total lack of evidence of the supervision of one mind through- out, seems decisive on the point. That Josephus used the Additions after the recension A. is universally acknowledged. How much previous to his time did they originate ? In seek- ing to answer this question, the subscription appended to the book by a later hand should be allowed some weight, although there is danger of attaching too much importance to it. The possibility that it was written subsequent to the Additions, and with the intention of forming a sort of credential for the work in this form, together with its own extremely indefinite character, must detract not a little from its value as a witness. Keil does not hesitate to declare that it lacks genuineness. Dositheus "gave himself out " for a priest. He and his son brought to Egypt this epistle (?) of Phurim, " which they said was the same " (% lutvT} iieyd\r)). " cry all nations were prepared (Gr., rn ipaivjj ovtoii' V"*' fidadjj Trai' eOi'o';) .... against the righteous people. i" uproar. Vers. 9, 10. — i" A. V. : were ready to perish (Gr., T/roi^iacreTjo-av a.TTo\e(T6ai). i^ Then. '8 a^^ upon their cry (Gr., aTTO 5^ TTJs jSoVj; auTwf . The context requires this rendering). >** was made (Gr., eyeV^To) .... flood. Vers. 11, 12. — 20 j^. V. : The light and the sun. (The KaC found in the text. tec. bcfoBe <^a>5 is omitted in II. as well as in X. 19. 93b. 249. Vulg., aod it might well be dropped.) ^^ Now when. 22 dream. 23 was awake he bare his dream in mind, and until night by all means was desirous to know it (Gr., Kai iv Tram Xiiyw rjOeXev iirtyyiavaL avTO ews TT]? rvKTos). Cod. II., with 55. 93 6. omits 6 before ewpaKws. The Codd. III. 52. 64. 243. 248. Co. Aid. have for airi after eixef , to kyvnuLov toCto, and are followed, as will be noticed, by the A. V. Vers. 13-15. — -* A. V. ; took his rest in the court .... and keepers of. 25 purposes (see Com.). 20 about (Gr. hoiiLoiovai). " s» he certified. 2« Then. » after that they had. " strangled (see Com.). Vor. 16. — 81 A. V. : made a record .... and M. also. ADDITIONS TO THE BOOK OF ESTHER. 207 18 in the palace ; ^ and for this ^ he rewarded him. And Aman son ' of Amadathus, a Bugjean,* was in great honor with the king, and ^ sought to injure ° Mardochaeus and his people because of the two eunuchs of the king. Vers. 17, 18. — 'So ... . court. 2 Codd. XI. 44. 64. al. Co. Aid. have toutou for ToiiToii- ( Vulg., pro Relatione). The chaDge may have been made in the interest of definiteness, the latter word having a possible reference to the eunuchs ; but It probably refers to the report (A6yoi). » Howbeit Aman the son. * the Agaglte {see Com.)^ who. ^ omits wad. '^ molest (6r,, Kaj£OTroiri"'. Cf. the Hebrew text, ii. 23. On the possible punishments inflicted by the Per- sians, see Rawlinson, Ancient Mon., iii. 246 f. Ver. 1 6. The custom which prevailed among the Persians of recording matters of this sort in the annals of the kingdom, is noticed by Thucyd- ides (i. 129, 3) : " So says the King Xerxes to Pansanias, — ' the sending back of the men whom thou hast saved for me from beyond the sea in Byzantium will be reckoned in thy favor as a good deed in our house, for ever.' " Ver. 17. Ilepi Toiraiv. The neuter is used, referring to the whole matter of Mardochseus' conduct. Text B. makes no reference to the presents received by Mardochseu.s, but speaks more particularly of the service .assigned to him. Ver. 18. Aman .... a Bugsean. Cf. 1 Sam. XV.. According to tradition, at the celebration of PUrim the passages of Scripture relating to the Amalekites were read. See Ex. xvii. 14 ff. ; Deut. XXV. 17 ff. The Greek word here, however, is iSouyaios. Is it to be regarded as meaning the same as the Hebrew ''33Sn of the Book of Es- ther (iii. \)'i So the A. V. seems to have thought. But Michaelis says that he is unable to explain the word. Grotiiis : " proprie ita died eunuchi ; " and his opinion is accepted by Sclileusner (Lex., ad vac). In text B. the name is changed to lAaKeS6m, and at iii. 1 to rw-yaroi/. It is on the whole most probable, as Fritzsche supposes, that the word arose from a careless rendering of the Hebrew. No corresponding name of a family occurs to help us out of the difficulty ; while to render, with Dereser (and Scholz) the word as an adjective, " the braggart," would scarcely be justified by the facts relating to Haman made known in the canonical Scriptures. 208 THE APOCRYPHA. Addition II. (in the Greek after chap. iii. 13 of the Hebrew). 1 And this is the copy of the letter : ^ The great king Artaxerxes writeth these things to the princes and toparchs ^ that are under him from India unto Ethiopia, 2 in an hundred seven ^ and twenty provinces. After that I became lord over many nations, and had dominion over the whole world, not lifted up with presumption of my authority, but carrying myself always ' with equity and mildness, 1 purposed to establish for my subjects continually a quiet life,'^ and making my kingdom habit- able,'* and open for passage to the utmost borders, to renew the ' peace, which is de- 3 sired of all men. But on my asking the ' counsellors how this might be brought to pass, Aman, that excelled in prudence among us, and was approved by^ his constant good will and steadfast fidelity, and had obtained i° the honor of the second place 4 in the kingdom, shewed us, that among all the races " throughout the world there was scattered a certain malevolent ^^ people, that had laws contrary to every nation," and continually despised the commandments of kings, so that our worthy 5 aim to secure a stable government for the united kingdom was impossible." Seeing then we understand that this nation quite alone ^ is continually in opposition unto all men, differing in the strange manner of their laws, and evil disposed towards our affairs, bringing to pass the most shameful things, indeed, so that the kingdom can- 6 not be firmly established : ^^ therefore have we commanded, that they that are indi- cated through letters unto you by Aman, who is appointed over affairs," and is next unto us, shall all, with wives ^'and children, be utterly destroyed by the swords ^' of their enemies, without any '^ mercy and pity, the fourteenth day of the twelfth 7 month Adar of the ^^ present year ; that, they who of old and now also are malev- olent,^^ may in one day with violence go into Hades, to the end that perpetually, in the future, our affairs may go on securely and peacefully.^' Ver. 1. — 1 A. V. : The copy .... letters wa3 this. ^ governors {trarpairanq 19. 93a. 1086. ; sairapis, Cod. Corb.). 8 and seven {III. 936., one hundred twenty and seven ; 93a., one hundred and twenty-seven ; or, seven and twenty). Vers. 2, 3. — * A. V. : alway. ^ to .'Jettle (Gr., KaraoTTJo-at ^iou9, etc. ; 71. 76. 248. Co., ^mv) .... in a quiet life. 6 peaceable (.see Com.). ' coasts, to renew. 8 Now when I asked {7Tv6o/Aevou he fxov ; Codd. III. X. (from a corr.) 936. read Truv^ai-o/icVou Se /lou) my, ^ wisdom among Tia . . . . for. ^^ OTnits obtained {Gr., a,rcvi]i'EyjueVos ; antveyKiixemt, III. X. 19. 93. 1086.). Ver. 4. — 11 A. V. : declared unto .... in all nations. ^ malicious. i^ contrary to all nations (Gr., mrriOijav — III. X. 936., kvrirvTTQv — irpbs -jrav edvoi). 1* so as the uniting of our kingdoms, honourably intended by us, cannot go forward. See Com. Ver. 6. — i*" A. V. : people alone (Gr., jaofulTaToi'), etc. ^^ affected to our state (Gr., tois ^juerepoLc Trpay/nwri), work- ing all the mischief they can (Gr., ra ;^€tpi(jTa (rvvjekovv — (rvvrt^ovvratj 71. 74. 76. ~ Ktuca, etc.), that {koI) out king- dom may not be firmly stablished. See Com. Ver. 6. — " A. V. : all they . . . . signified in writing unto you .... ordained over the affairs. M their wives. M sword (plur. in the Gr.). "> all (Gr., n-aKTos). ^i this. Ver. 7. — ''^ A.\. : malicious (see ver. 4). 2» the grave (Gr., ets rhv 4^rjv), and so ever hereafter cause our afiaira to be well settled, and without trouble (Gr., eis tov p-ereTretTa XP^*'***' avtrro^ »cat arapaxa n-ape'xtoiT'Li' ^jwir Stci Te'Aous Ta TrpayfjMTa). Addition II. (Chap. xiii. 1-7 of the A. V.) Ver. 1. The occasion of this addition seems to I Ver. 2. 'ETrieute'crTepoi'. On the force of the have been the mention made of an edict by King | comparative in such a connection, see Winer, Ahasuerus in Esth. iii. 14. The Persian method j p. 242 f. It is not infrequently used when the of carrying letters is described by Herodotus (viii. i object with which the comparison is made is to 98). Cf. also Kawlinson, Ancient Mon., iii. 426 f. j be understood. See John xix. 11 ; Acts xviii. 20; — In Dan. vi. 1, one hundred and twenty satrap- 2 Cor. viii. 17. Here it is meant that the king ies are spoken of. Michaelis thinks that here, at ' ruled with more mildness than it was natural or least, one too many is given ; Egypt having fallen j usual to expect. The A. V. seems to have read away from the government of Artaxerxes in the (as III. XI. 52. 5a. and others), with Co. Aid., fifth year of his reign, while it is evident that the kingdom did not extend as far as Ethiopia. But, according to the style of ancient edicts, even lost provinces were reckoned as belonging to a kingdom, if there was hope of recovering them again. And, in this large number, probably sub- satrapies are included. Cf. Bib. Com. at Esth. i. 1, and Rawlinson, Ancient Mon., iii. 417 f. — The great king. A common title of the Persian mon- archs, given them even by the Greeks. ^pefior, " peaceable," instead of fiixepov, " civilized," " habitable." Cf. Greek at 1 Tim. ii. 2. Text B. has &xpt for jne'^pj. — The lordship over all nations here claimed by the Persian monarchs was only one of imagination. Still, on the basis of it they laid their commands on the peoples which owed them no allegiance. For instance, they forbade the Carthaginians to eat the flesh of dogs. Ver. 3. The second place in the kingdom, ADDITIONS TO THE BOOK OF ESTHER. 209 i. e., he was prime minister. The plural rav fiav- Aeiar is used for the singular, the idea of the con- stituent parts of the kingdom being so expressed. Ver. 4. Xlphi rh /*^ KaTarCdeirSat ttiv vtp' jjfiuy iKarevdwofieyT^p an4^irxois (rvyapxictv. De Wette translates: " So that the gorernnient blamelessly managed by us cannot exist." Michaelis : " And do not submit themselves to the common govern- ment and constitution proposed by us." Bunsen's Bibelwerk : " So that the government blamelessly managed by us cannot attain to peace." We have adopted, a somewhat free rendering above. Cf. Gr. at vi. 14. Ver. 5. Bevliovirav irapaWiffa^ov- Codd. X. (from the first liand) III. 936. read rapdWa^ty (alternation). Fritzsche supposes that in place of this word there originally stood irapaipvKiaaov, but still thinlis that this would not be in har- mony with the conte.\t. The difficulty would then be with the former word. It would be no longer needed. But on the basis of this change might we not translate : " keeping guard over (i. e., maintaining) a manner of life alien to the laws." See Wahl's Clavis, ad voc. As the text now stands, it might be rendered : " changing their rules of living, making them strange." Or, taking \eA(ov A. T. : prefer (Gr., eH ; Iva ixiiSiva wporiSa ri? Sofij!, etc., 19. 93ii.). " neither will I. '= but thee, 0 God (Co. and Jun. omit iwv ; Old Lat. MS. Corb., nisi te Domine Deus). " God and King (these words are omitted by X. — from the first hand — XI. 19. 44. 55. 106. ; III. 936. add /Soo-aeii, as also X. by a corrector). '' omits the God of Abraham (is omitted by 62. 64. 248. Co. Aid. Jun.). " yea. » Despise not the portion {Noli avertere ea parte, Old Lat., by MS. Oorb. ; Ne despitias partem tuam, Jun.). ^o delivered .... thine own self (see Com.). " omits and (so 52. 64. 243. Aid.). 22 (See Com.) 23 thee, 0 Lord (the text. ree. adds icupie, but it is not found in II. X. XI. 44. 62. 64. 74. 76. 93. 106. 108a. 120. 236. 249., and Old Lat. by Cod. Corb.). " au Israel in like manner cried most earnestly (marg., mightily) unto the Lord. For eKiufc^ev Codd. n. 65. 74. 106. 120. 243. 248. with Co. have the plural ; 108a., iliKpaitv ; eKpa^ev, X. ; cf. Matt. viii. 29. The form iteitpifo(iai'iiTris vyev . . . . ip iyiri — see Com . — BoiviTov KareiXriii.- (liiT)).- 2 away. » all the places of her joy .. . torn hair (see Co/n.). Fritzschc adopts from II. X. XI. 19. 52. 93. and others, eirAijtre for ^veV^Tjo-e. Vers. 4-6. —' A. V. : desolate woman, which (Gr., rfj p.ivii Kai). o danger (literal, hut it lacks clearness ; seeCom.). ' from my youth up (Gr., eic yej/jrij! p.ov). ' among all people .... predecessors (Gr., npoyovwv). Vers. 7, 8.— « A. v.: therefore hast thou. » Nevertheless (>^>/ is omitted by 44. 106.). "> that «Aey will. 11 mouth .... of thine altar. (Fritzsche has received Sviruumripiov, in place of the genitive of the same from II III Z. 52. 64. 98i.) '^ to set forth the praises of the idols (see Com.). " be nothing (Gr., p.ri oS' ^juay) TrapadeiyfiaTt- ffov. See also Matt. i. 19 [irapa^^Ly^Tiaai; or, according to another reading, S^iyfiario-ai). At Heb. vi. 6, the same word (irapoSeiyjuaT^foi/Tos) is rendered in the A. V. put to an open shame, — • According to Michaelis, the word o-K^irrpoc might be a false translation from the Hebrew (i. e., for tD3t?_'): thy people to them, who are nothing. The thought, however, is correct enough as it is. Ver. 10. Before the lion. So at 2 Tim. iv. 17: "And I was delivered out of the mouth of the lion." The expression seems to have been proverbial. Cf. Prov. xix. 12; Jer. xlix. 19; Kev. V. 5. Ver. 12. The plural is used, although the king only is meant, because the fact is of wider appliciition. Cf. Winer, p. 175. At the time of Christ, marriages between heathen and Jews were not infiequent. Cf. Acts xvi. 3 ; 2 Tim. i. 5 ; and art. " Ehe," in Winer's EealwSrterb. Ver. 13. "Wherein I shew myself. Lit., of my appearance^ oinatrias. The word is used of the appearance of the sun in Ecclus. xliii. 2, but generally relates to visions. Ver. 14. The fact mentioned is not noticed in the canonical Scriptures. 212 THE APOCRYPHA. Ver. 15. Since the day that I was brought hither, /ieToj3o\iis fiov. Lit., my change, transfer, i.e., to the Persian court. If one might para- phrase, " day of my exaltation " might be bet- ter. Ver. 16. Above all, eVl icivras. Cf. Jo3., An. tiq., xii. 2, § 1 ; Rev. xiii. 7 : iZ6ei) ouriji i^ovffla M iraaav ' A V : Then . ii robes of majesty, all slUterijig ( Gr. , otoXtji' ttj? 57rc/, — compounded of mni and ^iriKiiirra, — bowed herself. The word is said to be found nowhere else. Ver. 8. In fear, ayaiviiia-as (marg. of A. V., tn on agony). The meaning of the verb is (1) » omits And. " (are see Cotn.). '^ their lewd disposition (see Com.) ihe innocenoy and goodness (eiyi'o'fioo-ui/riv). " Now ye. " See Com. » A. V. : ye may, if ye search i" of late (Gr., ^apA iroSai). " pestilent behaviour of them that are unworthily placed in authority (Jun., " eomm qui indignd dominatum obtinent pestitentia ; " cf. Co7n.). Ver. 8. — 1« A. V. : omits so (Fritzsche has received Hare for eU to of the text. rec. from 62. 64. 243. 248. Co. Aid., ■«(nce otherwise there would be required for the form of the following verb jraps'xe"' (as 934.) or irapefeii' (108a.) instead ut TOpEfo^9a). i» both by changing our purpose and always judging things that are evident with more equal pro- ceeding. A corrector in X. has placed ov before xixip-tfoi., which would so far bring it into agreement with in. 19. 936. 108o. 2A9. Co^d. 19. 93. 108a. substitute for volt neiaPoAais, rait Sio^oAait. See Com. 214 THE APOCRYPHA. 9 For so-^ Aman, a Macedonian, son of Amadathus, truly an alien ^ from the Per- sian blood, and widely removed ^ from our goodness, having been hospitably re- 10 ceived by ^ us, had so far forth obtained the favor that we shew toward every nation, as that he was called our father, and was continually honored of all men, as the next 11 person unto the king. But he, not bearing his elevation,"^ went about to deprive 12 us of OMr kingdom and life, having by manifold and cunning artifices" sought' the destruction, as well of Mardochajus, our rescuer and continual benefactor, as of 13 the blameless ' Esther, sharer of our ^ kingdom, with their whole nation. For by these means lie thought, taking us in our destitution, to have transferred ^° the king- 14 dom of the Persians to the Macedonians. But we find that the Jews, whom the threefold wicked wretch had ^' delivered to utter destruction, are no evil-doers, but live by most just laws ; and that they are children of the most high and greatest ^^ living God, who hath arranged the kingdom both for us and our progenitors in the 15 most excellent order.'" Wherefore ye will do well to make no further use of " the letters sent unto you by Aman, the son of Amadathus. For he, that was the worker of these things, has been crucified^' at the gates of Susa with all his family ; the God,'' who ruleth all things, speedily rendering retribution '' to him according to his deserts. 16 And ye " shall publish the copy of this letter boldly in every place, to the effect that the Jews are to be permitted to ^^ live after their own usages ; '"' and that they be aided that ^^ the same day, being the thirteenth day of the twelfth month Adar, they 17 may ward off ^^ them, who in time of affliction set upon them. For the Almighty ^ God hath turned to joy unto them this day, wherein the chosen race were to ^"' 18 have perished. And ye shall therefore among your solemn feasts keep it as a ^' high day with every festivity,^" that both now and hereafter there may be safety to you,^ and the well disposed ^° Persians, but to those who ® conspire against us 19 a memorial of destruction. But every city or country as a whole,''" which shall not do according to tiiese things, shall be destroyed wrathfully ^^ with fire and sword, and shall be made not only impassable '^ for men, but also most hateful ^^ to wild beasts and fowls in all time to come.^* And let these copies be posted up before all eyes in the entire realm, and all the Jews be ready on the said day to fight against their enemies.*' ^Vers. 9-11. — I For (19. 93a. 1086. omit 5 Amadatha .... is hanged. "God. "ven- geance. '» Therefore ye. " letter (see Com.) in all places that the Jews may freely (Jun., liberi ; the words (ifri Trapprjo-ias are to be joined with iKeivres j they are omitted by 19. 93a. and the Old Lat. by MS. Oorb.). 20 laws (so III. X. 52. 64. 936. 243. 243. Co. Aid.). " ye shall aid them, that even. 22 be avenged on (Gr., a/j-ipavrai). 23 the time of their affliction shall set ... . For Almighty. Vers. 17-19. — 2* A. V. : the clay .... people should. 20 You shall .... keep it a. 2« all feasting. 27 to us (i! is wanting before ii^lv in II. X. 249. 62. ; for the latter word is wi-itten ij^Zy in III. X. (by the first hand) 74. and the same is adopted by Eritzsche). =» affected. 29 ^jjieh do. so Therefore every city and (Gr., ^) country whatsoever (Gr., TO ,rivo>,ov ; but these words are omitted by 19. 249., the former having in place of them ^ris). 3i without mercy (Gr., iut' opyiji). 32 unpassable. 33 Codd. III. X. (from a corrector) 934. read Io^iotos (t. e., alt\oea\/j.o• hath Bayed. " hath delivered. 12 those (Gr., toutoji'). i3 hath wrought signs. " and great. « have not been done among the Gentiles. Therefore hath .... Gentiles. " This verse is not in the text of II., but supplied in the margin. For KKfjpot. oCtos els II. III. X. 936. 108a. read koI k\t\pov koX ei? (cf. alternative rendering). See Ccrni. Vers. 9, 10. — " A. V. : So. " Therefore. '» fifteenth day. {These words are added by another hand in X.) » FritzBche receives ilvtov before (iiji/ds- from X. XI. 19. 44. 64. 68. 71. 936. 108a. 249. and others with Co. and Aid. This Is also the reading of II. -^ according to the generations. 22 omits Israel {so 52. 64. 68. 243. Co. Aid.). ^ Ptole- meus. 24 Ptolemeus. ss this. 26 phurim .... was the same. 27 Ptolemeus. 28 ^or toc iv 'lep. III. X. XI. and others (viz. 64. 68. 71. 243. Aid.) according to Frizsche read rmv iv 'lep. So also II. ^ A. V. : interpreted. Addition VII. (in the A V. vers. 4-13 o£ chap, x., and ver. 1 of chap. xi.). Ver. 2. 'E/iv-fitre-riv yap irspi, etc. This verh, in j 5, .560, 563 ; and Fritzsche, Ad Rom. Epist., iii. the sense here used, is usiially followed bv the i 270 f. genitive or accusative directly. Fritzsclie thinks Ver. 7. The explanation given goes beyond that irepl is employed in such a case only here, ] the substance of the vision as recorded in Addi- and that possibly it is a corruption, \6yos, liloup5/a (X., tppovpln), and Josephus (^poupalovs. The epithet " epistle " seems to be used as a designation for the entire book (cf. Esth. ix. 20), !.e., the translation of the Book of Esther, with or without the Additions. See remarks in Intro- duction. ADDITIONS TO ESTHER.* Addition I. 1 In the second year of the reign of Asuems the Great, on the first day of the month 2 Adar-Nisan, that is Dystrus-Xanthicus,^ Mardochaeus, the son of Jairus, the son of 3, 4 Semeias, the son of Kisseas, of the trihe of Benjamin, saw a vision. He was a great man, [and] of the captivity which Nabuchodonosor the king of Babylon carried captive with Jechonias the king of Judaja. And this was the vision : — 5 And lo ! a voice and noise of a tumult, thunderings and earthquake, confusion upon the 6, 7 earth. And lo ! two dragons, and both came forward to fight. And their cry arose, 8 and all things were moved by reason of the noise of this cry. Against all the peoples there witnessed ^ a day of darkness and gloom,^ and confusion of battle ; and every nation 9 made ready to fight. And we called upon the Lord by reason of the noise of their cry.' 10, 11 And there arose from a little fountain much water, a great river. Light, the sun 12 rose up, and the rivers were swollen and engulphed those of high repute. And Mar- dochaeus, on rising from his sleep, pondered anxiously what his vision might mean, and 18 what the Mighty One was making ready to do. And he hid his vision in his heart and at every opportunity was studying it out, until the day on which Mardochaeus slept in the 14 court of the king with Astagus and Thedeutus, the two eunuchs of the king. And he heard their words, and their calumnies : how they were planning to lay hands on Asuerus to put him to death. And having well considered it,' Mardochseus reported concerning 15 them. And the king examined the two eunuchs and found the words of Mardochaeus 16 [true]. And the eunuchs having made confession were executed. And Asuerus the king made a record of these matters ; and MardochsEUs' name was recorded in the hook 17 of the king for the sake of recalling to mind these things. And the king gave an order concerning Mardochaeus that he was to serve in the court of the king and to have an eye 18 on every door.' And he made him presents because of these things. And Aman, a Macedonian, son of Amadathus, stood before the king.' And Aman sought to do evil to Mardochffius and all his people on account of his having spoken to the king about the eunuchs, because that they had been put to death. Addition II. 1 And he gave his signature to the subjoined edict : I, the great king Artaxerxes, write as follows to the rulers and governors of a hundred and twenty-seven lands from India 2 unto Ethiopia. Although I became ruler of many nations and master of all the world, I had no wish to exalt myself in the over-confidence of authority, but always to carry myself very indulgently and with mildness so as to establish for all time peaceful lives for my subjects, and, while rendering the kingdom habitable and traversable to the frontiers, 3 to renew the peace desired of all men. But when I inquired of the councillors how this was to be brought to pass, Aman, who had distinguished himself with us by pru- dence, an unchangeable good-will and steadfast fidelity, and had won the second rank 4 in the kingdom, informed us, that among all the races ' throughout the world there was > I give here a translation of the Additions according to the text found in Codd. 19. 93a. 1086. and pnhllshed in Fritzaohe's Libri Apocrypki T. T. Cf. Md. Prsefat., p. xii., and my Introd. to the Additions under " Text." 2 Fritaaohe thinks this peculiar name may have been applied to the month which was sometimes intercalated at the close of the Jewish year. Cf. Jos., jl7i(i?., 1. 11, §§ 6, 13. ., „ , , ... s MopTupofje'nj. Cf. Judith Til. 28. Fritzsche conjectures that the word was onglnally €irepxo)««T|, or some similar word. * Cf. Joel ii. 2. *• Lit., cry of their noise. Cf. ver. 7. ' FiitzBche would prefer to render : " Since M., however, was well-intentioned." _ ' Kai iroo-aj' Bvfav iitu^avm ■n)ft'i.v. For im^avliK Others Suggest a(r(tia\m (Fritzsche) and emittMi! (Kreysslg). » The text is corrupt (/cal iSuiKcv airm irepi toutwi' 'A/tSii' 'A. Max. itaTa irpocnoiroi' Tou ^(wiWwt), and I have rendereo apQiHidinft tDi & natural conjecture of Fritzsche. " 4vAm, but here clearly used in a wider sense. 218 THE APOCRYPHA. mixed up as strangers a certain malevolent people, on the one hand, by their customs* opposing themselves to every nation, and, on the other hand, persistently disregarding the 5 commandments of kings, so that the kingdom never reaches a s-table condition. On con- sidering now, that this nation, quite alone, stands in a hostile attitude towards every human being by reason of the strange perversity of their customs, and is ill-disposed towards our commands, always bringing to pass the worst evils, so that the government 6 administered by us can never be firmly established : we have therefore ordered you to destroy those indicated to you in the letters of Aman — whq is set over affairs and is our second father — root and branch,^ with wives and children, by the sword of their enemies, without any pity or sparing, on the fourteenth day of the twelfth month, that is the month Adar, which is Dystrus — to kill all the Jews and make a spoil of their chil- 7 dren, in order that those who of old have been disaffected, and are so still, in one day may go together into Hades, and thereafter keep quiet, and not give us trouble to the last. I Addition III. 1, 2 And he prayed to the Lord, being mindful of his works, and said : O Lord Almighty, in whose power are all things and whom none could resist shouldest thou choose to save 3 the house of Israel; for thou madest the heaven and the earth, and every wonderful thinir 4, 5 under heaven.' And thou art Lord of all. For thou knowest all things, and the race of Israel thou knowest, and that I acted not in insolence nor love of glory in not bovvinf 6 down to the uncircunicised Aman ; since, for Israel's sake, I would gladly have kissed the 7 soles of his feet. But I did it that I might set none before thy glory, O Lord ; and I will 8 bow down to none except to thee, the true Lord ; yea, I. will not do it in temptation. And now, O Lord, who didst make a covenant with Abraham, spare tliy people ; for thej- lay hands on us for our destruction, and they set their heart to blot out and destroy thy 9 inheritance from the beginning. Do not overlook thy portion which thou didst redeem 10 out of the land of Egypt. Hear our prayer and be merciful unto thy inheritance, and turn our sorrow into gladness, that, living, we may praise thee; yea, destroy not the mouth of them that praise thee, O Lord. Addition IV. 1, 2 And Esther, the queen, seized with mortal agony, fled to the Lord. And she put off the garments of her glory and every token of her public position, < and put on anguish and grief ; and instead of proud ointments she covered her head with ashes and d'uno-; and she humbled her body greatly, and every token of her adornment and delight on 3, 4 her braided hair she covered with humiliation. And she prayed to the Lord and said : O Lord, King, thou art the only helper! Help me, who am brouaht low and have no 5 other helper except thee; for my life is in my hand. But I have heard from the book of my fathers ^ that thou didst redeem Israel from all the heathen, and their fathers from all their ancestors, bestowing upon them — Israel" — an everlasting inheritance; and thou iVuUt do for them what thou didst promise them, and didst provide what they asked 7 for. We have sinned against thee, and thou didst deliver us into the hands of our enemies because ' we did lionor to their gods. Thou art just, O Lord. And now, they were not satisfied with the bitterness of our soul; but they have stricken hands with their idols to establish » the decree of their mouth, to destroy thy inheritance, and stop the mouth of them that praise thee, and quench the glory of thy house and of thv altar, and to open the mouth of the enemy unto the excellences of idols, and to cause a king of flesh to 8 be admired for ever. Do not now, U Lord, deliver up thy sceptre to them that hate thee, thy enemies, and let them not rejoice over our fall. Turn their plots against them- selves, and make an example of him who has made a beginning for evifairainst us 9 Manifest thyself to us, O Lord, and make thyself known to us in The time of our afflic- 10 tion, and break us not in pieces. Give me eloquent speech in my mouth, and make my words pleasing before the lion, and turn about his heart into hatred of him that warreth 11 against us, that there may be a full end of him and of those who are his like. But rescue 12 us by thy mighty hand and help us. For thou hast knowledge of all things, and knowest 1 NdjioK. The general conduct of their lives is doubtless referred to. Cf. Add. Ti. 14 2 Lit., from the root. 8 Lit., in the [landj under heaven, r 'Eiri*""-"'!!!. The plirase refers to the clothing and ornamentation she wore as queea. '- Lit., 1 heard Biy fathers' book. « Fritzsche would strike out this word. It is a probable gloss. ' El. If we did it, i. j., whenever we did it ^ nuiopt the suggestion of Iritiisehe that oriao. should be substituted for ifipau Of. text A. in the corresponding ADDITIONS TO ESTHER. 219 that I abhor the bed of an uncircumcised person, and hate the glory of a heathen ' and 13 of every alien. Thou, Lord, knowest my necessity, that I abhor the token of pride which is upon my head, and that I wear it not save on the day when I appear in public, yea, 14 abhor it as a rag of her that sitteth apart. And thy servant did not eat at their tables along with them ; and I honored not the king's feasts, and drank not the wine of libation. 15, 16 And thy servant rejoiced not in my days of exaltation," except in thee, O Lord. And now, thou who art mighty over all, give ear to the cry of the despairing, and rescue us from the hand of them who do evil against us, and deliver me, O Lord, out of the hand of my fear. Addition V. 1 AnD it came to pass on the third day as Esther ceased praying, she took off the garments 2 of her worship, and put on the garments of her glory. And on making her appearance she called on God, who knows and saves all, took along with her two maids of honor, and while she supported herself on the first, as one delicately nurtured, the second followed 3 after and bore up her train. And she blushed in the flower of her beauty, and her face 6 was like that of one who awakens love,* but her heart was in anguish from fear. And having passed through all the doors, she stood before the king. And the king sat upon his royal throne, and had on all his robes of state ; he was all in gold ; and preciouis 7 stones were upon him, and he was very dreadful. And lifting his face ablaze with glory he looked upon her like a bull in the height of his rage. And the queen was terrified, and her face was changed from faintness ; and she bowed herself upon the head of the maid 8 that went before her. And God changed the spirit of the king, and turned his rage to mildness. And in anxiety the king leaped down from his throne, and took her in his 9 arms. And he comforted her and said. What is it, Esther? lam thy brother. Take 10 heart — thou shale not die ; for our business is mutual, and the threatening was not for 11 thee. Behold the sceptre is in thy hand. And lifting up the sceptre he laid it on her 12 neck and caressed her, and said. Tell it to me. And she said to iiim, I saw thee as an 13 angel of God, and my heart was melted by the glory of thy rage, my lord. And her face was covered with* sweat. And the king was moved, and aU his attendants, and they comforted her. Addition VI. 1 And he wrote the subjoined edict. The great king A.sueru3 to the rulers and governors of the hundred and twenty-seven lands from India to Ethiopia, who mind our affairs, 2 greeting. Many, the more they are honored by the exceeding kindness of their bene- 3 factors, the more ambitious have they become, and seek not simply to do harm to our subjects — they also, unable to bear their fullness, even undertake to plot against their 4 own benefactors, and not only take away thankfulness from among men, but also unite in' the boastful words of those unused to suffering, imagining that they will escape the 5 evil-hating retribution of a just Judge, who has power over all things. Many times, being put over offices to manage the affairs of friends who confide in them, they have raised to authority those who have caused the shedding of innocent blood and encompassed them 6 with remediless evils, they having beguiled through their deceit and faithlessness the 7 pure good-will of their sovereigns. But one may see from what the histories have handed 8 down to us, and even by observing what lies at our feet, the necessity, for the future, of giving due heed to the cruelty of those having power, and of rendering the kingdom tranquil for all the nations, by making no use of calumnies, but by dealing fairly by what- 9 ever comes under our eye. For Aman, son of Amadathus, a Bugsean, having been 10 entertained by us as a stranger — in fact, a stranger to the spirit of the Persians, and widely at variance with our kindness — to such an extent won the good-will which we show to every nation, as to be publicly proclaimed our father, and to be honored with 11 homage by all, and to win the second place on the royal throne. But not bearing his elevation he set his heart on taking away our kingdom and life, while appointing to 12 destruction, through wily plots, our perpetual deliverer, Mardocliseus, and Esther his* 13 blameless partner of the kingdom, witli their whole nation. For by these means he thought to alienate from us the dominion of the Persians, so as to transfer it to the 14 Macedonians. Now we find that the Jews given up to you by this threefold wicked 1 'AfOfLov, t. <-, one not yielding himself to the precepts of the Moaaic Code. 2 Lit., change, transfer. 2 '125 7rpoff<^tAes, usually, beloved, OT kindly affectioned. * 'HUrpov. Fritzsche would change to ^eoror, and striking out the previous iiri write Jjv in its place. * IlapeASdvTes, cominq alofigside of. i'ritzsclie suspects a failure in transcription, and would substitute iwafidevrei ot text A. or 7rpo(re\66vTet. s Toutov. It should be stricken out, or made to agree with fiacri^eias. Cf. text A 220 THE APOCRYPHA. wretch are not evil doers, but regulate their lives in accordance with the most righteous customs,' and also that they are sons of the only and true God, who until now has ar- 16 ranged our kingdom in the most excellent order. You will do well, therefore, not to take notice of the letters sent out to you by Aman, because of the crucifixion before the gates 16 of Susa of the very one who wrought such things, there having been paid back to him the quite deserved retribution of the Judge, who always sees to the bottom of all things. And post up the copy of this edict in every place, — also, to let the Jews observe their own customs and to defend them, in order that they may ward off those who in the day of 18 their affliction set upon them. And it has been decided by the Jews throughout the king- dom to keep the fourteenth day of the month, that is Adar, and to celebrate by a festival the fifteenth, because in them the Almighty wrought for them deliverance and ioy, and that now and hereafter [it may be a memorial of] deliverance to the well-doing Persians, 19 but a memorial of destruction for them who lay plots. And whatever city, or country, will not do according to these things shall be destroyed wrathfuUy with fire and sword, ^ and be impassable not only for men, but shall be made unfit ' also for beasts and flying fowl. Addition VII. 1, 2 And Mardochaeus said. These things took place from God. For he recalled the vision 3, 4 which he saw, and it was fulfilled, and he said : The little fountain is Esther; and the 6 two dragons are I and Aman. The river is the nations * that were assembled to destroy 6 the Jews. The sun and light which appeared to the Jews are a manifestation of God. This was the judgment. And God did these signs and wonders as they had not taken 7 place before^ among the nations. And he made two lots: one for the people of God 8 and one for the nations. And these two lots fell out at the hour, according to the time 9 and on the day of the rule of the Eternal, among all the nations. And God remembered his people and justified his inheritance. And all the people cried out with a loud voice and said, Blessed art thou, O Lord, who wast mindful of thy covenants with our fathers. 10 Amen. And these days shall be to them in the month Adar, on the fourteenth and the. fifteenth day of the month, with the assembly, and with joy and gladness before God, from generation to generation forever among his people, Israel. Amen. > Nijioit. Cf ■ ii. i, with note. * Lit., epear and fire. s *Ev /tol kvepawtvuv TrpayjiiTaiv Koi rwv Toirap ahiSiv .... But human wisdom has its ground and source in the divine, original wisdom (Prov. ii. 6 ; Ecclus. i. 1), in that the spirit of divine wisdom pervades all pure, finite spirits (vii. 23); hence while in Proverbs (iii. 13-20; viii.) the recommendation, of human wisdom sometimes runs into enthusiastic praise of the divine, in ftiir bnnV flip irtpa. nf linmQn zi7Tai, vii. 1; ifuoimaH^, vii. 3; 45eX0oitvs — lupe6yus, vii. 13; voaoicrr}! — h6&ouVf xvii. 8; rnxTiv — (irnirrov, xix. 21). Sometimes the words are even counted off in order to give the thoughts every supposed advantage of art or cabalistic combination, as at vii. 22, 23, where the spirit that is in wisdom is characterized by just 3x7 predicates. (Cf., however, Bruch, p. 344.) There are also a multitude of instances where a purely Greek type of ex- pression has been adopted, to which no Hebrew original would have naturally led the way, and which certainly no translator would have been likely to make use of, at least to such an extent. (Cf. i. 11, ^itSeaSa'nwos; ii. 6, aTroKaieiv tSii' ivray arya^mvi iv. 2, iryuva vtKaV, x. 12, iryZva $pa$eieii'). The author employs, too, current philosophical terms of his time to give expression to philosophical ideas. (Cf. i. 4, iv aifiaTi Karixpetp a/iaprlas; ii. 2, avroirx^Slas iyev- vii8riii.ip; so iv. 12; vii. 22, Trreu^ua voepSf ; xi. 17, 8ai) &iiopipos; xiv. 3, wpdvoia). For these rea^ sons, taken in connection with the general structure and arrangement of the work, its light- ness of movement, its philosophical cast, its many marks of Hellenistic culture, of which we shall soon speak more fully, the theory of an ancient Hebrew original, or of any other orig- inal than Greek, is wholly excluded. In fact, it is a point which at the present day is scarcely called in question, which at no time has been thought to require any special defense on the part of critics, and would never have been raised had it not been for the false theory of authorship to which some have been led by the traditional title. The acquaintance that is shown by the writer with the LXX. in general (as at vi. 7; xi. 4; xii. 8; xvi. 22; xix. 21), adduced by some as confirming the view of a Greek original, has little bearing on the subject, since a translator might have been equally under the influence of this version. There are, however, a few passages (as ii. 11, cf. Is. iii. 10; and xv. 10, cf. Is. xliv. 20), which show that the Hebrew original could not well have been before the writer, as the thought in the Hebrew differs essentially from the LXX. , and would not have been at all applicable as employed by him. Author, Time, and Place of Composition. From what has already been said, it is clear that Solomon could not have written the work before us. With all his wisdom, he could scarcely have been capable of writing in Greek, and that the later Greek, much less have made references to the LXX. before it was known, used philosophical terms which did not come into existence till some centuries after his death, or have made the historical allusions that 'are found at ii. 1-6, 8 ; xv. 4. In fact, no author is actually named in the book itself, although it is clearly enough intimated at ix. 7, 8 (cf. vii. 1 ff. ; viii. 10 ff.) that it is Solomon who speaks. In such an idealizing of the per- son and character of the wise king, the author adopted a well-known custom of his time. The value of a work was thought to be increased, and the importance of its teachings en- hanced by connecting it with the name of some distinguished person who was considered the best representative of the principles advocated. There may have been no original intention of deceiving in the present case. The author may have sought in this way simply to give his work a more dramatically interesting and weighty character than would have been possible if he had spoken only from and for himself. Such an idealizing of Solomon, especially as the highest representative of earthly wisdom, was no uncommon thing amono- the Jews, even at a comparatively early period. (Cf. lEccles., passim). There is, moreover, just as little ground, and for the same reason, for supposing with some others that Zerubbabel — through his restoration of the temple being recognized as a sort of second Solomon — was the author of the Book of Wisdom. Besides, the circumstances of the case do not admit of the theory o£ iiny such second Solomon. (Cf. viii. 14; ix. 1-12.) So, too, Augustine's opinion (^Doct THE BOOK OF WISDOM. 225 Christ, ii. 8), which he afterwards himself retraeted {^Retract., ii. 4, 2), that the son of Sirach, the author of Ecclesiasticus, composed Wisdom also, is disproved by the totally dissimilar character of the two works in every respect except that of having a similar theme. The author was evidently a Jew, living at Alexandria, some time during the first two or three centuries before Christ. At this period, as is well known, learned Israelites gave their attention largely in that city, and elsewhere, where they came most in contact with Greek culture, but particularly there, to the study of philosophy, seeking to bring it into harmony with the Mosaic religion, and this tendency culminated in a distinct Jewish- Alexandrian system of the philosophy of religion, whose most distinguished representative was Philo. Definite and most pronounced traces of this Jewish- Alexandrian philosophical tendency are undeniably found in the Book of Wisdom, and it may be possible through them in connection ■with certain historical references that we find, to determine with a suflioient degree of defin- iteness the date of the composition. First, the abstract philosophical method of presenting truth which our author adopts ofiPers one clear test for recognizing his Alexandrian training. No pure Hebrew, for example, un- influenced by the Greek philosophy, would ever ihave called God the " Originator of beauty " (hcUaovs yfveaidpxns, xiii. 3), or have applied to the Divine Providence the term irp6voia (xiv. ■i, xvii. 2; cf. also vii. 22, \iTrT6v, and irKviia.voep6v). Such an one, moreover, would never have spoken of wisdom as a " reflection of the eternal light" (^hraiyaana (fwrbs iiWou), " the unspotted mirror of the divine activity " and the " image of his goodness " (cf. vii. 26). There might be mentioned, also, still further in the way of example, the wholly speculative manner in which the narrative of the br&zen serpent is treated (xvi. 6 f.) and the grounds given for the condemnation of the heathen (xiii. 1 ff.). Just as little, in the next place, could any one but a cultivated Hellenist have appropriated to his use terms, expressions, and ideas that originated in the philosophical schools of the Greeks, and are still recognized as characteristic of them. We learn, for example, that "the corruptible body presseth down the soul, and the earthly tabernacle weigheth down the mind " (ix. 15), which idea is purely Platonic, at least in this extreme form of it. At another place (viii. 19; cf. vii. 1), as will appear from any just exegesis of the passage, the doctrine of the preexistence of the soul is plainly recog- nized; at another, that the world was constructed from "formless material" (i\tt&iutp(pos, xi. 17), both of which notions are derived from the school of Plato. So, too, the cardinal virtues are represented (viii. 7) as four, after the manner of Aristotle, and the image of Lethe is used for forgetfulness (xvi. 11), and -the manna of the wilderness is represented as a sort of Jewish ambrosia (yivos i/ifipoalas rpo^iris, xix. 21). It is, further, a thought in which a mild reproduction of the Stoical philosophy is easily recognizable, when our author speaks of wisdom as stretching itseK from one end of the world to the other, and of the Spirit of God as filling the universe, and so as being a kind of "soul of the world" (of. i. 7; vii. 24; viii. 1). At least, such a representation is quite unlike the purely Jewish, in that the personality of God is thereby much too little empha- sized. The epithets given to wisdom also, in a number of places, are at once seen to be tech- nical and of a sort that often appears in the philosophical writings of the Greeks. It is said (vii. 22 £f.) to have a vvev/m yocpiv, to be liovoyeves, iroXv/Kpes, \eTrT6y, (vkIvtitov, and to possess other characteristics to the number of twenty-one. In such a heaping up of adjectives, our author resembles Philo, without, however, going to the same extreme with him. The latter, in one instance, applies no less than a hundred and fifty different epithets to a person in order to characterize his licentiousness. (Cf. Langen, Judenthum, p. 31, note.) Moreover, the entire conception and handling of the idea of wisdom in the book is one that would have been impossible in the days of king Solomon, and if not in actual conflict with that presented in the Book of Proverbs, certainly shows in some important respects a considerable advance upon it, and approaches, to say the least, the hypostasizi'ng of Philo in his \6yos ivSidBeros and irpixpopiK6s. In addition to these various reasons for predicating an Egyptian and Alexandrian origin for our work, the local coloring appearing in the last part of it is also to be particularly noticed. Certain Egyptian forms of idolatry are clearly described (xv. 18), and the hatred that is manifested towards the Egyptians betrays itself as being against con- temporaries and those with whom intimate relations were sustained. On these grounds, therefore, we are forced to the eonclusion that the Book of Wisdom came from the pen of a Hellenist living at Alexandria some time during the first three centuries before Christ, since only in Alexandria and its neighborliood at this perixjd could any such combination oi Biblical 226 THE APOCRYPHA. teaching with Grecian philosophical speculations and the other external circumstanceB de- scribed have been historically possible. But may not the date be more deBnitely fixed? It has been said that the work represents Jewish-philosophical tendencies which culminated in Philo. Was not Thilo himself its author? This opinion has been entertained by not a few distinguished scholars, especially in the last century. Philo was once sent, with two other representatives of the Jewish com- munity at Alexandria, as commissioner to Rome, to make an appeal to the emperor Caligula respecting certain alleged grievances of his countrymen. The delegation was not well received, and it has been thought that this circumstance may have been the occasion for Philo's writing the present book. But, while the work in some of its features might well fit in to this historical niche, there are certain other facts which make such a theory impossible. First, it would be at least very strange, if Philo were the author of the Book of Wisdom, that it is not mentioned in the apparently full list of Philo's writings given by Eusebius.(i/'. E., ii. 18) and by Jerome (Catal. Script. Eccl.), respectively. And in the next place, our book, while agreeing in some particulars with Philo's philosophical views, in others differs from them most essentially, though, generally speaking, standing in the relation to them of a system imperfect and crude to one fully developed and complete. Our author appears more as one who had taken up current philosophical ideas and expressions for incidental use, with- out having thoroughly worked them over in the laboratory of his own mind. He philosophizes, but without having any fixed philosophical system of his own. In Philo, for instance, we find Plato's idea of the human constitution as threefold fully adopted ; while the pseudo- Solomon never recognizes it, although he has good opportunity for doing so (cf. i. 1 ; viii. 19 f.; ix. 15, iivx^ ^nJ mvi ; and xv. 11, iivxh" iiipyovirav and Trvfv/j.a (ihtikSv, with the remarks in the Commentary in connection with the last passage). Again, at ii. 24, it is said that death came into the world through the envy of the devil ; while the doctrine of evil spirits was unknown in the school of Philo, and death was understood to be the necessary result of the union of soul and body. Indeed, one of Philo's fundamental dogmas was that the body is the seat and source of evil, — a dogma which he brings out with great sharpness and clearness, and one which exerts a controlling influence on his whole speculative system, while our author makes only a bare allusion to it, as though it were something to which he assented, but without understanding the full consequences of such assent (i. 4; viii. 19 f.). Further, at iii. 7, 18, if by the " day of visitation " spoken of, the judgment at (he end of the world is meant, as many suppose, it would be an idea also quite foreign to the works of Philo. But a chief objection to the theory of such an authorship for the Book of Wisdom is that, while wisdom is its principal theme, this (rofta is nowhere represented as sustaining such a rela- tion to the h6yos as is everywhere made prominent in Philo. With him they were, in fact, identical, and represented a personal being. How, then, would it have been possible for him to have kept this thought out of sight (as at ix. 1,2; xvi. 12; xviii. 15), if he had been the author of the present book? It is to be admitted that the idea of (70(j>/a as presented in the Book of Wisdom bears a striking resemblance to that of the \6-yos in Philo; but it is used in a far less comprehensive sense, and is never actually hypostasized. For these reasons, then, to say nothing of difference of style and minor discrepancies between the writings of Philo and this work of the pseudo-Solomon, — such as concerning the length of the period of pregnancy (vii. 2), the condition of souls in a previous existence (viii. 19 f.), and the punish- ment of the Egyptians through serpents (xi. 15), — the theory that the former wrote the Book of Wisdom cannot for a moment be entertained. Josephus (Contra Ap., i. 23) speaks of another Philo as having written about Jewish affairs. " However, Demetrius Phalereus, and the elder Philo, with Eupolemus, have not greatly missed the truth about our affairs, whose minor mistakes ought therefore to be forgiven them." And, inasmuch as it seemed necessary to some (Drusius, De Henocho, cap. xi.) to have a Philo for the writer of our work, and the later one does not answer to the conditions required, they have declared that it must have been this elder one. But in the first place he was, according to Josephus, a heathen, and could not so have written of Jewish affairs to Jews; and, secondly, we know for a certainty nothing further about him than what is found in the Jewish historian just mentioned. Besides the name of Philo, that of Aristobulus has been mentioned as the possible author of the Book of Wisdom. He was a teacher (SiSacr/caXos) of King Ptolemy VI. Philometor (b. c. 180), to whom also he dedicated an allegorical exposition of the Pentateuch. He is THE BOOK OP WISDOM. 227 mentioned in 2 Maccabees (i. 10) as having sprung from a priestly family, and as having been addressed in a letter of Judas Maccabaeus to the Egyptian Jews, as being their most distinguished representative at that time. The letter is indeed without date; but there can be little doubt that the well-known peripatetic Aristobulus of Alexandria, living at the time of Ptolemy VI., is meant. He was the most noted forerunner of Philo in allegorizing the Old Testament, and by means of interpolations and substitutions even attempted to make old Greek writers like Homer speak in the interests of the Jewish religion. Fragments of his writings have been preserved by Eusebius and Clement of Alexandria. But there is nothing in them that would lead one to identify him with the author of the Book of Wisdom. Moreover, his position at the Egyptian court was such that, even if he had desired it, he could not with safety have written of kings as our author has done. But he would not have wished or been prompted to write in this manner, since during the reign of Ptolemy VI. the condition of the Jews in Egypt was most favorable, while from such passages as xi. 5 ff., xii. 23 ff., and chaps, xvi. and xix., it is evident that the present book was composed at a time when the Israelites were oppressed by their enemies. In addition to these two leading ten- dencies of modern criticism as it respects the authorship of the Book of Wisdom, there may be mentioned the theory of Eichhorn (Einleit., p. 134), which is adopted also by Gfrdrer (p. 265 ff.), Dahne (p. 170), and Jost (Gescliichie, p. 378), that the author was one of the Beet of Therapeutae. Tha opinion is based on such passages as iii. 13 fE. ; iv. 8 f.; viii. 21; XV. 28. A Jewish sect of this sort, corresponding to the Essenes of Palestine, as has been generally maintained, existed in Egypt before the beginning of the Christian era, who were enthusiastic admirers of the teachings of Plato, held the body in great subordination, were celibates, and carried self-denial in very many respects to a foolish and wicked extreme. But the passages referred to, when properly interpreted, do not encourage the views of this supposed sect; and there is, moreover, nothing in the book that would lead us to the opinion that the author believed in, taught, or practiced the hard asceticism which was held to be its most prominent characteristic. But let us now examine more closely some of the historical allusions which appear on the face of the work itself, in the hope that some one of them, or all together, may help us to a sufficiently accurate settlement of the question of its date. The situation of things, as pre- sented in the very opening chapters, at once attracts attention. They were evil times upon which the author had fallen : " Without were fightings, within were fears." Skepticism had developed itself in some degree when Ecclesiastes and the Book of Job were written, but by no means to the extent that it manifests itself in the hard, coarse, reckless materialism of the apostate Jews in Alexandria, who are allowed to speak in our book (ii. 10, 12, 15). We say " apostate Jews," for it was on their account, against them and their influence, that our book was undoubtedly written. On any other supposition the work could hardly be under- stood, either as it respects its contents or form. These materialists denied the immortality of the soul (ii. 1-5), shrank not from the boldest blasphemy (i. 6-11), sought happiness iu the wildest libertinism (ii. 6-11), and ridiculed and persecuted the God-fearing of their own countrymen (ii. 12-20). The type of unbelief which here shows itself is far more pronounced and bitter even than that of which we read in the first two books of Maccabees (1 Mace. i. 11-15, 41-61; 2 Mace. iv. 10-15), as having marked the time of Antiochus Epiphanes. Jew- ish apostates are there represented as giving up indeed the religion of their fathers for hea- thenish rites and ceremonies, but never, as in the present case, as denying all religion both practically and theoretically. But we know from other sources that many such degenerate Israelites lived in Alexandria not long before the Christian era. Philo has given a descrip- tion of them (De Confusione Linguarum, sec. 2, De Tribus Virtutibus, sec. 2), saying that they not only scornfully forsook the faith of their fathers, but heaped contempt upon it, and gave themselves up to a life of sensualism. But, if our book thus in its earlier chapters, by presenting one of the marked developments of Judaism just previous to the Christian era, gives us an intimation respecting the time of its composition, no less does it do so in the chapters where the external ground and occasion of such Jewish apostasy are impliedly set forth. It was the glaring discrepancy between the glorious promise of the Jewish system and its meagre results, when compared with the ap- parent success of heathenism. This ground is indeed hinted at in the first part of the book (ii. 21 f.; iii. 1-5 ; iv. 2, 5 ff.), but more fully noticed from the tenth chapter on. It is shown how the Divine Providence had ruled from the time of Adam till Moses (x.-xii.) ; what, on 228 THE APDCRyPHA. the other hand, idolatry was in its origin ; what it had become in its highest and lowest forms; how foolish, how immoral in its tendency it had ever been, and how it had sooner or later plunged all those in misery who had been addicted to it (xiii.-xv.). Especially was all this the case with the degrading worship of brute beasts, as practiced in the land of Egypt (xii. 24; cf. xi. 15, and xv. 18 ff.). From this point of view the transition was natural to the condition of Israel at that time. Under the veil of an exaggerated narrative, the events which took place on the deliverance of Israel from Egypt, in which the contrasted experi- ences of the two peoples are vividly portrayed, the writer utters his words of warning alike to apostate Israel and her oppressors, while to the God-fearing and faithful he makes promise of speedy deliverance and enlargement. Now such a state of political affairs in Egypt as the book implies we should not look for earlier than the period (b. c. 284-246) given as the date of the LXX. translation, on which our book shows clear, if limited, traces of dependence. Moreover, we should not look for them during the reign of the earlier Ptolemies, who, as it is well known, treated the Jews in Egypt with great favor and liberality. On the other hand, we may not, for reasons already given, especially the relation it sustains to Philo's system, that is, as holding an intermedi- ary position between it and the more objective philosophy of the earlier Judaism, give our work a date too near the Christian era, much less, for the same and many other reasons, a still later one. Hence, we are shut up to the conclusion that it njust have been composed by an Alexandrian Jew some time, but not too long, after the beginning of the later persecutions of the Jews in Egypt, that is, during the reign of Ptolemy VII. Physcon (b. c. 145-117), or his nearest successors. To attempt to fix the date more exactly would seem to be as futile as it is unnecessary. Doctrinal Teaching. A number of points by means of which the doctrinal teaching of our book might be charac- terized have been already noticed under the previous head, such, for instance, as that of a per- sonal evil spirit (ii. 13 ff.), who is identified with the tempter of our first parents; the over- mastering influence of the body upon the soul (ix. 15); the preexistence of the latter (viii. 20; cf. vii. 1); and the creation of the whole world from a previously existing formless ma- terial {l^ aii.6p(i>ov iiA.ij5, xi. 17), in all of which particulars, except the first, the author stands not only outside the teaching of the Bible, among the philosophers of his time, but, con- sciously or unconsciously, takes an attitude in a certain degree antagonistic to the Bible. The general aim of his work, however, is undoubtedly a good one. It is to show, alike from philosophy and history, as against the materialists of his day, that the proper goal of life was not mere existence, however long, or pleasure of any sort, but something nobly intel- lectual and moral, and that the pious Israelite was in the surest path to its attainment. The author teaches concerning God that He is a spirit, that He is almighty, omniscient, omnipres- ent, and in other respects that He possesses the attributes which are imputed to Him in the Old Testament. The divine holiness is indeed but little emphasized (xii. 16), but still it is implied in the recognition of other absolute attributes (xii. 3, 15 ; xiv. 9 ; xvi. 24). The idea is, in fact, included in the cro(pia that is ascribed to Him, which is not something merely in- tellectual, but has also a moral significance. (Of. vii. 22, aola, which man makes his own by reason of his constitution (as a i/uxh^ vovs, denken), in his thought, — yes, even in his knowledge. The perception, knowledge of God (of God and wisdom objectively considered) is the highest good. From their possession follows necessarily — so it is declared — the single virtues, holiness. Should we characterize the o-ofia on its objective and subjective side as the ' truth,' so is the truth according to [pseudo] Solomon the highest principle of morality." Now, it might indeed be possible to give to the idea of wisdom so much depth and breadth of meaning, in. its relations to man subjectively considered, that it would be a fair representa- tion of the Scriptural doctrine concerning iim, his original endowment, his preient need, and liis future destiny. But that is just what our author does not do. Wisdom is represented in its relation to man's striving, in the main, as the object of his understanding, his reason, something that he makes his own through the operations of his thinking powers. Kighteous- ness itself (as we have said) is but a product of the la regarded as a knowing, and " love, the care of education." (Cf. i. 5; vi. 17.) There is, in short, neither in man's fall nor in his recovery a sufficient recognition of the corrupt human will as choice, disposition, — in short, character, and as being the principal thing over against the divine character and claims. Man is indeed blamed for not taking the right attitude towards wisdom. But the author's false conception of wisdom in its essential character as highest good renders man's choosing or not choosing it, after all, morally speaking, a comparatively indifEerent thing. His sin is rather a misfortune than a crime. A stamp of predetermination is thereby, in fact, given to all one's relations to God, and his own duty even, to the extent that it becomes a fatal exaggeration of the Biblical teaching concerning the " determinate counsel and fore- knowledge of God." In the Book of Proverbs much is also made of wisdom ; but its true relation to the heart, the moral attitude of man, is never overlooked or obscured. The " fear of the Lord " is made its beginning (Prov. i. 7; cf. Ps. cxi. 10), while here its begin- ning is said to be the " desire of instruction " (vi. 17 : cf. also Prov. iv. 23; xv. 11 ; xvi. 2; xvii. 3). In the pseudo-Solomon, indeed, the conception of wisdom corresponds in a remark- able degree to the false modern idea of " culture ' ' as the highest good. There may indeed be some difference with respect to what is supposed to constitute the proper objects of knowledge; but in this particular — the principal one • — the philosophy of the Alexandrian pseudo-Solomon and that of the would-be Solomons of to-day are one and the same, — that to know is the acme of human attainment. This fundamental error of our author becomes the source of many minor ones, and gives a ■false and mischievous direction to his entire work. It is on this ground, for instance, that -sucli an abnormal position is assigned to the Israelitish people as a whole. Such epithets as ira!S« fleoC, iaios \a6t, ain^ \eKoyiaiiivot, (Tircp/uo intfiirrov, are applied to them, and their land '« called T£/uiawi{Ti) 7?, &T^o ySj.etc. (See ix. 4, 7; x. 15; xi. 1; xii. 19; xv. 2 f., 14; xviii. 1.) It is quite a different language which is used in the canonical books of the Old Testament 1 Stud.u. Krit., 1865, 708 ft 2 Kiibel, Idem, p. 704. 230 THE APOCRYPHA. concerning them (cf. Deut ix. 4 fE. 27, xxxiii. 9; Ezek. xx. 8 ff., xxiii. 3 ff. ; Neh. Ix. 16 £f.). But if the highest good is a wisdom that can be grasped by the intellect, and righteousness an external knowledge of God {iTriaraaeai &e6i', xv. 3), then the writer is consistent, since he looks upon the Israelites as possessors of such knowledge. In fact, as Kiibel has well remarked, it does not appear, under the circumstances, how the Israelites could well have sinned at all (xv. 2 ; xviii. 20). The same inconsistency would be involved in such a con- ception as in that of the supposed fall of Adam, whose original righteousness consisted, not in love and obedience to God, but in an inborn knowledge of him (^iirlyvaxris ®fov). The teaching of the book on the subject of eschatology has been to a considerable extent indicated in the Commentary at i. 13. We will here only add, that the assertion of Keerl (Apok. Frage, 1852, p. 42), that pseudo-Solomon teaches the doctrine of the final annihilation of the wicked, seems not to be borne out by the facts. The wicked, on the contrary, are represented as suffering pain after death (taovTat eV oSvvri, iv. 19), while having a knowledge of the happy condition of the righteous (v. 1 £.). The expressions used to characterize the final condition of the lost are indeed strong (i. 11, 12, 16 ; ii. 24 ; iii. 11, 18; iv. 19; v. 14; XV. 6, 10; xvii. 21), but perhaps no stronger than are used in the canonical Scriptures for the same purpose. In fact, the word edfuTos seems to have been employed in much the same sense in our book as at E,ev. ii. 11, xxi. 8, that is, as referring to the second death. It is no- ticeable that in the Book of Wisdom is found the first intimation, among all the Biblical writ- ings, that heaven is the dwelling-place of the righteous (iii. 14 ; cf. Is. Ivi. 4, 5) ; or, in other ■words, that the common abode of the dead, Hades, is divided into two parts, assigned to the evil and to the good respectively (iii. 7 ; iv. 2; v. 15 ff.). The passage at Tob. iii. 6, which Friscli (Eichhorn's Allg. Bib. der bib. Lit., iv., p. 66 7) cites as conveying the same thought, has probably another meaning. A final judgment, also, seems to be dimly foreshadowed (iii. 18, ^v rinepa. Siayi/!i(re<»s'), although critics are not agreed whether it is referred to this world or to the next, or whether it may not even be used in a general sense for any visitation of God upon the sins of men (cf. iii. 7, 13; iv. 20). But there can scarcely be a, doubt that iv. 20 (" At the reckoning up of their sins," iv crvXKoyicrix^ aixapTi\iiaTuv avruv), taken in connec- tion with what immediately succeeds, refers to a judgment which follows death and precedes the entrance upon one's final destiny (cf. Bretschneider, Systemat. Darstell., p. 311). It is to be remarked, however, that there fails, in the doctrine of immortality as taught in the Book of Wisdom, that which is one of its most prominent characteristics in the New Testa- ment, — namely, any distinct allusion to the resurrection of the body. Our author, moreover, knows nothing of redemption through a personal Redeemer to come, Such a thought was indeed foreign to the whole drift of his work. According to it, no other Redeemer was either possible or desirable than the la. Such passages as xiv. 13, xviii. 4, that are understood by Grimm as implying a future Messianic realm, have simply a general reference. The clearly expressed predictions of the prophets from Genesis to Malachi, con- cerning one who should appear as prophet, priest, and king, and should " restore the kingdom to Israel," finds not the slightest echo in the work of our thoroughly Hellenized Israelite of Alexandria. " Salvation is with him but a purely subjective process, made possible indeed by a divine act, but this divine act not a new one to be hoped for at a later period, but an old one, the first, the act of creation. In it the troipla has entered into the »Ai) and formed the K(i(r/ioi. He who recognizes this is saved." Cf. Kiibel, I. c, p. 722. External History. No traces of the Book of Wisdom have as yet been found in any other extant works which originated previous to the Christian era. The use of it by New Testament writers, although asserted by some critics (Nachtigal, p. 13 ; Sticr, Die Apokryplien, p. 18 £f.) cannot be proved, and is improbable. The three or four passages giving most color to the opinion (Luke xi. 49 ff., cf. Wisd. ii. 12-20; Rom. i. 20 ff., cf. Wisd. xiii. 1 ff. ; Rom. i.x. 21, cf. Wisd. xv. 7 ; Eph. VI. 13 ff., cf. Wisd. V. 17 ff.), have all important differences, either in form or matter, and their similarity, as far as it exists, is to be ascribed to the fact that a common fund of infor- mation was open to both, in the Old Testament and in tradition, while to the writers, as being alike Jews, the materials as well as methods of education could not have been wholly dissimilar. In Clement of Rome (1 Cor. xxvii., cf. Wisd. .xi. 22; xii. 12), there is a possible aUusion to our book, although the passage might have been taken from the LXX at Job ix 12. According to the testimony of Eusebius (H. £., v. 26), Irensus composed a work in THE BOOK OJF WISDOM. 231 Tfhich he made use of it, as also of the Epistle to the Hebrews, and we find, too, in his treatise Adv. Hcer. (iv. 38, of. Wisd. vi. 19), an undoubted reference to the Book of Wisdom. The supposed enumeration of it among Old Testament canonical books in tlie canon of Melito is disproved by a, more careful exegesis, and the well-known passage in the canon of Muratori, in which it would at first sight appear that our book is referred to in connection with otherwise exclusively Christian writings, admits of and requires another rendering. The fragment as preserved reads : ^' Et sapieniia Salomonis ah amicis Salomonis in honorem ipsius scripla." But there can be little doubt that with the later critics (Wieseler, Stud. u. Krit., 1847, iv., p. 846 f.; Credner, p. 153 ff.; Hilgenfeld, Der Kanon unrl die Kritik des N. T., p. 40 ff.), for et should be read ut, by which simply a comparison would be instituted between the epistles of Paul mentioned, and the sapientia Salomonis. And it even admits of doubt whether by the last expression the Book of Wisdom is really meant at all, and not rather the Proverbs of Solomon, which in the early church were also sometimes so designated. After the time of Clement of Alexandria, the leading Christian fathers may be divided into two classes with respect to their estimation of our book. Tlie first, which included with Clement, among others, Hippolytus, Cyprian, and Ambrose, holding it for a work of Solo- mon, and hence, as a matter of course, for a divinely-inspired production. The second, which embraced such names as Origen, Eusebius, and Augustine, although denying the authorship of Solomon, still looked upon the book as inspired, and treated it with much the same respect as the canonical. It is, however, to he borne in mind that great confusion existed regarding all the supposed works of Solomon at this time, in consequence of which our book, doubtless, not infrequently received credit properly belonging only to those with which it was ordinarily associated. It bore, in common with Ecclesiasticus, for instance, as one of its names, ri So(pla. Jerome also cites the former book (C. Pelag., i. 33), under the title Liber Sapientim. Augustine (Ep. cxl. 75) cites Prov. i. 26, with the words m quodam libro Sa- piential. In fact, it was no uncommon tiling for the Latin fathers to include the three canon- ical hooks usually ascribed to Solomon, together with Ecdlesiasticus and Wisdom, under one title, and cite from any one of them indifferently as apud Salomonem. (Cf. Cyp., Test., iii. 6, 12 ; Hieron., in Ez. xxxiii. 1.) This usage has, moreover, been retained in old Roman mis- sals, these five books Q'^libri Sapientiales"') being severally designated liber Sapientice.^ Hence Schmid and others go quite too far in claiming all the fathers who cite our work under the formula, "Solomon says," as actually maintaining the authorship of Solomon. What the real opinion of Jerome, for example, was, notwithstanding his adoption of the pre- vailing loose habit of quotation, is evident from wliat he says in his preface to the books of Solomon, where he speaks of the liber tfievSewlypttfos, qui Sap. Sat. inscribitur. And Augustine also says (De Civ. Dei, xvii. 20), after enumerating the three canonical books of Solomon: " Alii vera duo, quorum unus Sap., alter Eccli. dicitur, propter eloquii nonnullam similitudinem ut Salomonis dicanlur oblinuit consuetude ; nnn autem esse ipsius non dubilant docliores (cf. a\so Doct. Chr., ii. 8). Athanasius, as also RufBnus, distinctly assigns the work to a second- ary rank. The Book of Wisdom was, however, received along with other apocryphal works among the canonical at the Council of Carthage (c. A. D. 397), and shares in general the treatment of the latter in the subsequent history. The Text. The Greek text, as we have already shown, is the original. It is preserved complete in the three great MSS., Vatican (II.),. Sinaitic (X.), and Alexandrine (III.), and in part in the Codex Ephraemi (C). In addition to the various readings collected in the Holmes and Parsons edition of the LXX. from the MSS. 23. 55. 68. 106. 155. 157. 248. 253. 254. 261. 296. — for a particular description of which, with others, see General Introduction — there have been also collated at Paris by J. C. Thilo, the following codices of our book : A. Aa. (a fragment found in connection with the first named) B. C. I). E. F. G. H. I. The same critic also gave specimens of these variations in a work publislied at Halle in 1825 (^Speci- men Exerc. Critt. in Sapient. Sal.) The commentary of Grimm on the Book of ^Visdom con- tains many valuable criticisms of the text, to most of which attention has been called in the present book. An edition of the Book of Wisdom in Greek, by Reusch (Freiburg, 1858), gives the usual text according to the Sixtine edition, with readings from Holmes and Parsons, Bendtsen, Thilo, and Grimm, together with patristic citations collected by himself, and the I Cf . BeuBcli, Einleit. in dm A. T., p. 148. 232 THE APOCRYPHA. variations of the Armenian version. In 1861, at the same place, this critic also published Observationes Criticce in Librum Sapientim. All of these works have been duly made use of by Fritzsche in his Libri Apocryphi Veleris Teslamenli Greece (Lips., 1871), and important critical remarks made in addition. According to this critic, the best text is to be found in II. and 68. and the next best in X. and C. The remainder are less pure, and this is especially true of 248. which is followed by the Complutensian Polyglot. The Book of Wisdom is extant also in Latin, Syriac, Armenian, and Arabic versions. Of these the Latin, which originated before the time of Jerome and was left for the most part untouched by him , is by far the most important. It generally agrees with the Vatican Codex, and renders the Greek text with unusual literalness. The differences consist mostly in short additions in the Latin, made, as it would seem, for the sake of clearness or other like reasons, none of them being of much weight. Of the three remaining versions the Ar- menian is much the most trustworthy. It originated about the middle of the fifth century, follows the Greek generally word for word, even to imitating most skillfully its play on words, and in other respects is a most important aid in the critical study of our book. THE WISDOM OF SOLOMOK. Chapter I. 1 Love righteousness, ye that be judges of the earth ; think of the Lord in flp- 2 rightness,^ and in simplicity of heart seek him ; for he will be found of them thall 3 tempt him not, and sheweth himself unto such as do not distrust ^ him. For fro- ward thoughts separate from God, and Mi power, when it is tempted,' reproveth * 4 the unwise. For into a malicious soul wisdom will ^ not enter ; nor dwell in a 5 body ' that is subject unto sin. For the holy spirit of discipline ' will flee deceit^ and remove from thoughts that are without understanding, and will be frightened away ° when unrighteousness approaches.' 6 For wisdom is a philanthropic ''■" spirit ; and will not acquit a blasphemer of his words ; for God is witness of his reins, and a true beholder of his heart, and a hearer 7 of the " tongue. For the Spirit of the Lord filleth the world ; and that which 8 holdeth together the All ^^ hath knowledge of the voice. Therefore he that speaketh unrighteous things cannot be hid ; neither shall Justice,^^ when it punishethj * 9 pass by him. For there shall be inquisition " into the counsels of the ungodly ; and the knowledge '^ of his words shall come unto the Lord for the punishment " 10 of his wicked deeds. For the ear of jealousy heareth all things ; and the noise of 1 1 murmurings is not hid. Therefore beware of Unprofitable murmuring ; " and re- frain your tongue from backbiting ; for secret speech shall not go unpunished ; ^* and a mouth ^* that belieth slayeth the soul. 12 Strive not after death through the false direction ™ of your life ; and draw ^^ not 13 ufidn yourselves destruction through ^^ the works of your hands ; for God made ndt 14 death ; neither hath he pleasure in the destruction ^ of the living. For he created all thingSj that they might exist ; ^ and the productions ^ of the world are ^^ health- ful ; and there is no poison of destruction in them, nor is ^ the kingdom of death 15', 16 upon earth.''* For righteousness is immortal; but injustice is an inheritance Vets. 1-4. — ^ A. V. : with a good heart (Gr., h ayofltmjTt ; Jun., bonitOt^ (et iitiiplicitate cordis). * F6r fi^ airuT- Touaic III. has /xi) TTiia^, which would make the two words subjeot, instead of the latter alone,, That o-ot^to' is without the article need not, however, decide the matter. Cf . vii. 24, x. 9, " A. V. : his (so III.). 1* containeth all things (marg., upholdeth, which is more nearly correct ; see Com.). i3 vengeance (Gr., if 5t'Ki}). Fritzsche, with Grimmy has received ovSe fx^ for ov£e ju^r from III. X. 23. 106 155. 248. al. Cf. LXX. at Job xxviii. 13. Vers. 9-11. — " A. V. : For inquisition shall be made (the verb is eorai ; on Sia^ovAi'oi?, see Com.). is sound (Gr., aKori, here message, knowledge, i. e., that which is heard). ^'^ manifestation (marg., reproving). " murmuring, which is unprofitable. ^^ there is no word so secret, that shall go for nought (see Com.). i" the mouth. Vers. 12-15. — 20 a,, v. : Seek not (jlltj ^rfKovn) death in the error [ev TrAai^). 21 pull (liritrtrafrQe) .... upon your- Stfive*. 2i with (ey). Fritzsche receives this preposition from III. 55. 106. 165. 157. al. 00. ^s Cod. III. reads en-' ayyvXn'f for tit' irrw\eic kv veorrfTL (aa • 167. 248. 253. Co. O. Old Lat.). Cf. Rom. xiii. 13. Vers. 7, 8. — 2» Fritzsche with Reuseh read eopos for de'pos (as III. 55. 106, 157. 261. 296.). Cod. X. with the text, rec tnpport ^ latter. 236 THE APOCRYPHA. by our luxury,^ let none of US go without having part in '■' our voluptuOTisness ; let US leave tokens of our joyfulness in every place ; for this is our portion, and our lot 10 is this. Let us oppress the poor righteous man, let us not spare the widow, nor 11 reverence the venerable ' gray hairs of the aged. And let our strength be the law 12 of justice ; for that which is feeble proves itself to be worthless.^ Let ns He in wait for the righteous, because he is an annoyance to us and sets himself against our doings ; and ° he upbraideth us with offenses against * the law, and lays to our 13 charge our sins against discipline.' He professeth to have a ^ knowledge Of God, 14 and he calleth himself a' child of the Lord. He came to be to us a rebuke 15 of our opinions.^" He is grievous unto us even to behold ; for his life is not like 1 6 other men's, his ways are strange.^^ We are esteemed by him as counterfeits ; and " he abstaineth from our ways as from filthiness ; he pronounceth the end of the just 17 to be blessed, and maketh his boast that God is his father. Let us see if his words he 18 true ; and let us prove what shall happen at his end.^' For if the just man be a " 19 son of God, he will help him, and deliver him from the hand of his enemies. Let us examine him with despitefulness and torture, that we may know his meekness, 20 and prove his patience. Let us condemn him to ^^ a shameful death ; for according to his words ^^ he will " be respected. 2 1 These things ■'* they did imagine, and were deceived ; for their wickedness 22 blinded ^' them, and ^ as for the mysteries of God, they knew them not ; neither hoped they for the wages of piety, nor discerned a reward for blameless souls. 23 For God created man for immortality,^' and made him to be an image of his own 24 being ; ^^ but ^' through envy of the devil came death into the world, and they that are of his class experience it.''* Vers. 9, 10. — ^ Thi.s sentence does not appear in the Greek, but is adopted from tlie Old Lat. by Fritzsclie, Grimm, and others. There is evidence that it originall.v stood in the text in tile fact that in a glossary of words occurring in the Book of Wisdom found in connection with Cod. Coisl. n. 394, the word Xeifitiv is found, and it does not occur in the present text of the book. 2 a, y. : his part of. {The Greek of this member is, fATjSeis riix.iav (MSS. 106. 155. 261., u/xa)v) SuLOLpo^ l(7Tio (X., effxe =:ej(tas). 3 ancient. Vera. 11-14. — ^ A. V. : is found to be nothifig worth (axpijirToi' iKi-^x^To-t). Therefore (5e' is omitted by HI. X. 106. 155. 157. 248. 261. 296., and stricken out by Fritzsohe). " omits and (so Jun.). " our offending. ' objecteth to our infamy the transgressions of our education (Jun., infayniaTn irrogat nobis peccatorum vitm in^titutcR nostrai). * the. ^ the'. ^t" was made to reprove our thoughts (eyeVcTo rjfi.Zv eU eAeyxoy ervotwi/ r)[j.ajv ; Jun., I'actus est nobis ad redar^ gufndum cogitationes nostras). Vers. 16-17. — ^^ A. V. ; are of another fashion (cfrjAAayfteVai, *' aussergewdtvnlich, sonderhar ; in dieser Bedeutung seit Aristoteles hauflg bei den Classikern." Grimm, Com. in loc). ^2 of , . , . counterfeits ; he. ^^ in the end of him. The Vulg. adds : et sciemus quoB erunt novissima ilUus. Bauermeister thought it should be received into the text, but not so Grimm, Rcusch, Fritzsche. " A. V. : the. Vers. 20-24. — if-A-V.: with (Jun., in). il by his own- saying («« Aoywi' avTOu ; the context influenced our render^ ing ; otherwise it would be, 05 kis words [deserve) ; cf. Matt. xii. 37). ^^ shall. 18 Such things {To-via). ^^ own ■Wickedness hath blinded (aorist). 20 o-mits and. 21 wages of righteousness .... to be immortal (ctt' a^Qa^att^ — ^ i^., 65. 2B4.) 22 eternity. Instead of Wiottito! of the text, rec, supported by U. III. 23. A. C. D., Vulg., Ar., Clem, of Alex., Codd. 106. 261. Aa. B. with Old Lat. Syr. read ohoiotijto! ; 248. 263. E. I. G. H., Athanas., Method., and other fathers, atSioTijTos. Grimm, with Bretschneider, Reusch, and Fritzsche,decides for the first (aee Com.). 23 a. V.: Nevertheless. =4 ^0 ijoj^ of his side, do find it (see Com.). Chapter II. Ver. 1. The course of thought is closely con- nected by yap with what immediately goes before. On the last clause, cf. xvi. 14, and Eccles. viii. 8. It is an advance on the idea expressed in the pre- ceding clause in that the one looks forward, while the other is regarded as a matter of experience. The latter thought would also, on that account, be properly expressed by the aorist iyviaSii. Ver. 2. AiiToo-xtSiws, ex tempore. That is, without previous thought, and so without aim, by mere accident. The word occurs as adverb only here. The doctrine agrees in general with that of the Epicureans. Cf. Schwegler's History of Philos., p. 148. — Kal i \6yos. The inner spiritual life makes itself manifest through thought and speech. 'I'he materialists of Alexandria, however, held that thought itself was simply a material product of the beating heiirt. Our A. V. followed the reading oKlyos, which, however, as will be seen, has little MS, authority (Cod. C), and gives a sense which does not agree so weU with the context as the one proposed. The com- mon reading, moreover, has the support of * passage in the Letter of Isidore of Pelusium (iv. 146) ; Oi yhp kfff^ih tnrtvB7)pa yofj.lcrafTis fh'ai t^v y^/vx'hv, etc. Ver. 3. The representation of these free thinkers was that the principle of life was simply, as it w;ere, a fire in the heart, from which sparks (that is, thought and speech) and smoke (or the breath ) ascended. As when the smoke and sparks cease it is a sign that the fire is out, so, they reasoned, when the breathing and thinking ceasB the man is wholly dead, body and soul. Ver. 4. AWill have our works in remem- brance, fxvrjfjLovivtret roiv epyaiv ^juecf. This verb also sometimes governs the accusative, in th« sense of having present in the mind (Matt.xvi,.»j THE WISDOM OF SOLOMON. 237 1 Thess. ii. 9; Rev. xviii. 5). Cf. Winer, p. 205. Great weight was laid in the later Jewish writings on living in the memories of men. Cf. Eeclus. xxxvii. 26; xjxxix. 11; xli. 12; xliv. 7-15.— OiVets. This form of the word, which is not Attic, is found; only in the New, Testument, the LXX., and some of the Tatjiera. Cf. Sophocles's Lex., sub voce. Vers. 7, 8. The reference is to the custom at feasts of anointing the body, and crowning one's self with garlands. It was prajCticed, also among tlje Israelites. Cf. Ps, xxiii. 5 ; Amos vi. 6 ; Luke vii. 46. Ver. 9. 'Ayepaxla (from iryf/iaxoi) was used by Homer and Pindar in a good sense as braae, high-minded. It took on later the idea of haughti- ness, fierceness. Cf. 2 Mace. ix. 7, and 3 Mace, i. 25. Ver. 10. Some suppose that by the "poor, righteous maa" the Jews in general are meant, whiip the free-thiijkers are their heathen oppres- sors. It is doubtful, however, if the author would be so understood. Among these free-thinkers there were probably apostate Jews as well. The later periods of Jewish history furnished at least not a few exa^nples of this kind. Ver. 12. This verse seems to make it still clearer that apostate Jews are meant, against whom alone such arguments would have any par- ticular force. Ver. 13. 'Eiro77€AX6Tai, he professeth. This word meant originally to proclaim (Lat., edlcere), and was employed for public announcements { Xen., Cyrop,, vii. 4, 2 ) . In the New Testament, however, it is used generally in the middle voice, with the meaning : tp offer one's self, one's services, or to annpunce one's $elf as about to do something, to promise. At 1 llm. ii. 10, it has the sense of " professing to be something," — " professing god- liness," — after tlie analogy of the sophists, who offered to teach something. So also in our pas- sage. — Knowledge pf God. That is, God's wil." concerning man, what He requires, what He ap proves, and what He will punish. The whole spirit of the book, however, is against our sup- posing, with Gutberlet (Con,., ad loc), that it means much more than this, and approaches ip idea the word yiytic-Keiv as used in John's Gos- pel, ii. 24 ; V. 42 ; xvii. 3. — XlaiSa icvpiov. The words are doubtless used simply in a general sense, as elsewhere in the present book. Cf. ix. 4, 7 ; xii. 19-21 ; xix. 6. The Syriac has : " He says, 'I am son of God.'" The Armenian: " He calls his person son of the Lord." Ver. 14. A rebuke of our opinions. He be- came that in so far as men contrasted the senti- ments of the two, and their results to the disad- vantage of the free-thinkers. Ver. 16, Els k'l^StjKov 4\oyia&iifiev aur^, we are esteemed by him as counterfeits. Cf. fur- ther iii. 17, ix. 6 f. ; Acts xix. 27. The impor- tance of this verb in a theological sense is well known. '* That is transferred to the person, and imputed to him, which in and for itself does not belong to him ; the expression \oyi^eirBai ti Tifi (Is tI denotes that something is imputed to the person per substitutionem." Cremer's Lex., sub VOf^. Ver. 17. 'El' 4K$d A. V. : be punished in the sight of (" nicht 51 puniuntur — Hoydcnr., Wahl — sondem nach bekannten Gebrauch des idv mit aorist, Winer, p. 293 if., si pumti fuerint, v/ean sie Strafen erfahren haben werden." Grimra, Com.in loc). Vers. 6-9. — 0 A. V. : for. ' the furnace hath he. » shine (oi»iiA(l(xi( A. V. : they flourish in branches. t shalsen with. " The imperfect .... off, their fruit. s beds {marg., Qr , sleeps ; cf. vii. 2). lo wickedness {■novrjpla.s , whose sense is made clear by the context). " be prevented with death, yet shall he be in. Vers. 9-12. — i^ ^^ y. ; wisdom {Bavu stands here with an infinitive, which is a rare construction, it being generally followed by a participle. Ver. 9. Grimm quotes a similar idea from Pbilo, Menander, Cicero, Seneca, and Plutarch. Ver. 10. The reference is undoubtedly to Enoch. The word used, fiereTfOi], is the one commonly employed in the LXX. (Gen. v. 24), by the Alexsmdrian Jews, and the early church, for describing the translation of this patriarch. Cf. Ecclus. ■xMv. 16 ; Heb. xi. 5 ; and Clement of Kome, Ad Cor., ix. : " Sumamus Enochum, qui in obedientia Justus repertus, translatus fuit [/x€T€T607?], neque mors ejus inventa est." The passage seems to be used to illustrate in what the death of the righteous in general differs from that of others. It is less a death than a translation, in that they pass immediately into the presence of God, and enjoy communion with him. Ver. 11. 'Hpwdyn. A later form for ^pTrdirSr). This word is used in the same sense in Acts viii. 39 ; 2 Cor. xii. 2, 4 ; 1 Thess. iv. 17. Ver. 12. 'P€fi$tta-ii6s. Elsewhere, confined to eccles. Greek; ^f/jL^d^etv being the intensive form of ^e/iBiif, to turn about in a circle. Cf. Marc. Anton., ii. 7. — M«TaA.\siJ«. This word was used by the Greeks of digging in the earth for metals. See Sop(iocles' Lex., ad voc. The meaning " under- mine," given to it by our English translators, seems to be derived from this fact. But it can scarcely 16 have been the idea of tbe writer ; and Grimm, Gut- berlet, and others think that it was used by him as though derived from &K\os, and in the sense of " change," i. c, change for the worse. That good Greek writers sometimes mistook, in this way, the meaning of words, by ascribing to them a false derivation, Grimm illustrates by the ease of St. Mark (xii. 4), who uses the A'erb Ke(pa\aiovv, recapitulate, go over the same thing, in the sense of wound in the head. — NoCy, mind. This word occurs but seldom in the Apocrypha, or in the LXX. generally, and with no clearly defined meaning. Cf • Jud. viii. 14 ; 2 Mace. xv. 8 ; and the present book at ix. 15. See Cremer's Lex., ad voc. Ver. 13. Being made perfect. It is used in a spiritual sense : his moral training having been completed. The expression, according to Kleuker {Salomoniscke DenkwUrdigkeiten, p. 203), was one used in the Mysteries. Cf. Ecclus. xxxiv. 10. Ver. 14. The translation of the A. V. is based on the Vulgate and patristic citations, and has the support of Grotius, Luther, and others; but is not a correct rendering of the almost universally attested euirevtrev. The passage literally trans- lated does not teach or encourage one to despise the present life. It simply shows that the soul of the righteous does not shrink from an early death, but is prepared for it, as St. Paul also teaches in many places. Cf. Is. Ivii. 1, and Hom., Od., XV. 245. Ver. 16. 'K.a.fi.tiv. Second aorist part, from Kct-iivoi ; lit., through with suffering, or wearied, worn out. It is used for the dead (Lat., dejitnc- tus) very commonly in Greek, in order to soft- en the harshness of the idea. Cf. Thucyd., iii. 59. In Herod., i. 197, xiiivovm means also the sick. — Shall condemn. He does so in that he sets a standard in his own life to which the ungodly are far from attaining. — Many years. They are mere years, without any real life. Cf. verse 9. Ver. 17. For (yip) refers back to xaraKpivil in the previous verse, and gives a reason for the condemnation of the godless. ' It was their be- havior on (he occasion of the early death of the righteous. — Shall see. The future is used for the present, or perhaps in a sort of prophetical sense. So Bauermeister {Com.,adloc.) : " Poetico furore auctor correptus vaticinatur." Ver. 18. XlTwiJia. Grimm, with the A. V., and in harmony with the usual employment of this word in Greek, gives to it the signification carcase, corpse (Is, xiv. 9). But Gutberlet main- tains that the context requires the rendering ruin, which is also that of the Arabic and Syriac. Yet with this latter rendering the figure employed would still remain a mixed one, and the supposed unity of thought not thereby attained. In fact, the word ^i)|ei (verse 19) would seem to form the point of transition from the idea of a ruined body to that of a ruined building. Ver. 19. 'P-^lei. This verb was employed in the later Greek to express the movement by which a combatant hurled his antagonist to the ground. — Prom the foundation. The figure is that of a building prostrated by some great con- vulsion. 242 THE APOCRYPHA. Chapteb V. 1 Then shall the righteous man stand in great boldness before the face of such as 2 have afflicted him, and made no account of his labors.' On seeing it, they shall be thrown into confusion ^ with terrible fear, and shall be amazed at the unexpected- 3 ness of his deliverance.' Repenting they shall say among themselves, — yea, because of anguish of spirit * they shall sigh and say,^ This was he, whom 4 we fools once had * in derision, and as ' a proverb of reproach. We * accounted 5 his life madness, and his end to be without honor. How is he numbered among 6 the sons of God, and how is his lot ^ among the saints ! So " have we erred from the way of truth, and the light of righteousness shone not for '^ us, and the 7 sun '^ rose not upon us. We surfeited ■'* ourselves in the ways of transgression ^* and destruction ; yea, we went through deserts, where there lay no way ; but as 8 for the way of the Lord, we knew it not. What hath pride profited us ? or what 9 good hath riches with our vaunting brought us ? All those things are passed away 10 like a shadow, and as a rumor that has teth '* by ; and as a ship that passeth through the heaving water, which having gone '" by, the trace thereof cannot be found, 11 neither the pathway of her keel in the waves ; or as when a bird hath flown through the air, there is no token of a way " to be found ; but the light air being beaten by the stroke of wings,'' and parted with whizzing force is passed through with wings in 12 motion, and therein afterwards no sign where it " went is to be found ; or as ^^ when an arrow is shot at a mark, the air being parted is at once resolved into itseK again, 13 so that one^' cannot know where it went through: so also we, having been born, disappeared from view,'-*'^ and had no sign of virtue to shew, but consumed our lives 14 in the midst of our ^^ wickedness. For the hope of the ungodly is like dust ^ that is blown away by ^^ the wind ; and^'' like thin froth ^ that is driven away by the ^ storm ; and as a smoke dispersed by the wind, ^ and passeth away as the re- 15 membrance of a guest that tarrieth but a day. But the righteous live for ever- more ; their reward also is in "> the Lord ; and' the care of them is with the Most 16 High. Therefore shall they receive the kingdom of glory and the crown of ^ beauty"' from the Lord's hand; for with his right hand will'^ he cover them, and 17 with Ms arm will "' he protect them. He will take his jealousy as equipment,'* and 18 make the creation a'* weapon for the punishment" of his enemies. He will clothe himself with " righteousness as a breastplate, and put on " true judgment 19, 20 as '« a helmet. He will *" take holiness for an invincible shield ; and severe Vers. 1-4.-1 others ; made Ub labors ol no account. ^ A.Y.: When they see it ... . troubled (the usual ren- dering of Tap<»7- " wearied (mlrg.,^«.d oLel.cs or st t:Zt, Grimm ^ Cp:^ tttTa^LT'"'' " '"^ """' "^""^^ ' " " ' ''="- -' ^^^^^ ^' ' " ' ' ^" (^>ve.^. 18 iTb ^""^^T "'•'^' ''' ■ "^V^"- r"™' "' """ '«««°'^'-^ k:,^o..v6i,,vo„ ilSoip) .... When it is gone. .7 her way as we were born, began to draw to onrLd (for etX^flTiVc:' L^lM.-ro: I '" '"Tj':: ^Z^^.TZ ::;'," et.r "°''''""' °"""' """""'^ ''•'"''"'"• °^'^''^«' He^denreleh, Schn^td, Gutmann " bZrsnlZ lfir,"'-„^''A"'l^J'~'nTA'T' ',''""• ^'*'™'"''^<=<^'=™X-o55(rfpt<,«,orA«!o/'ctez?'; text, rec, ^oO,) tvomJI III X 23 55 155. to. Aid. ; Old Lat., lanugo ; marg. of A. V., tkistle down). 2s „ith so „mit, aid " Tfv, 7"!z', chaff). Grimm and Thilo prefer, with 157. F. G. iv,^ (akin to v.o'o;) ■ cf xvi 29 Th^ W • "'^ '°"^^' Ar. codd. 23. 106. have .. api,'^ (™.„.,). T^e T^^:^^ - 1 V wUhT"'"';* rV'' Vb ' smoke whch IS dispersed here and there with a tempest. » with « a glorious 'kinld , i ^ ""^ unless the word be taken nnpropcrly, as 2 Maec. ii. 17 ; " cf . 1. 14 The word is doubUe^s nf ^ '°T" °'' '"^" ' Hn,aom, as the following «,is,^a shows), and a beaut ful crown - BhaU 1 shalT « shan t J'Tl''''" '" for complete armour. 3o creature his. 39 revenge. " *"'"' '° '^™ • Vers. 18-20. - =7 a. v. ; shall put on {.Mic„aC,. ' 3» omits put on (,rv.e,i„Ta.). 39 instead of. " shaU. THE WISDOM OF SOLOMON. 243 wrath will ^ he sharpen for a sword, and the world ^ shall fight to the end with ° 21 him against the unwise. Well-aimed thunderbolts shall go * abroad ; and from 22 the _ clouds, as from a well drawn bow, shall they fly to the mark. And from a sling, hh wrath, shall be hurled forth showers of hail ; waters ^ of the sea shall 23 rage against them, and rivers shall sweep precipitously over them." Yea, a mighty wuid shall rise' up against them, and like a storm shall winnow* them away": and so ' iniquity shall lay waste the whole earth, and ill dealing shall overthrow the thrones of the mighty. Vers. 20-23. — ' A. V. : Ws severe wrath shall. ^-woAi^ifi Katr\iK; tix Com.). s shall flght (iroreKTOJleiit^crei, em- phatic, —Sight through, fght to the end) with. « Then shall the right aiming thunderbolts go. " hailstones full ol wrath shall be cast as out of a stone bow (see Com.), and the water (sing, in form, but plural in sense). <> the floods (,rDTaftoi) shall cruelly drown them [trviKKv/^(r™!). 2c whoso watcheth for her («i' aiTijv ■ see Com.). 20 omits and. 27 the (TaJs, but with the force of the personal pronoun). 28 jor in-oir? of the text. rec. Prltzsche has received i.-i,avri from III. X. 23. 65. 106. and Co. (see Com.). 29 a. V. : very true (iAij- eeirriTi) ; see Com.). 30 i, the. 31 discipline (marg., nurture — iraiSeiat ; of. iii. 11 ; vii. 15). =2 the care of discipline .'.^ love. 33 the keeping of her. 34 the giving. 30 the assurance. so therefore the desire of. Sor ipa 106. 156. 167. 268. 254. 261. 296. read yip ; 248. Co., yip ipa. Vers. 21-26.— 37 A. v.: If your dclightbe then ... .kings. ^1 omits SvA. 39 came i(p. « Aer nativity (yefecrews ; I render, with Grimm and Buijsen '8 ."■' ' ' . .™ ortus; cf. Com.). " pass over. ^ Neither Bibelwerk, against Wahl who gives the word here the meaning of origo. will I go (oCre iLr,v — ; 106. 261. read u.n for ii.riv ; cf. Com.l " such a man (oStoi ; twowos, 107. 263 ; see Com. Codd. 111. 28. 65. 167. read Kotvi^vel for «o>,.,^o-eO '" the mul- titude of the wise is the welfare of wise king is the upholding (" Wohlstand," Wahl's Oavis, sui voce). Chapter VI. Ver. 1. Hear and understand. The same Greek words, hicovuv and avvtivai are connected together in the LXX. at Is. vi. 9 (cf. Matt. xiii. 14). — The " eudi of the earth" are the lands farthest removed. The expression is common also in the classics. Cf. Horn., //.. viii 4 7 8- Thucyd., i. 69. ,,.*,<,, Ver. 2. IIA%i;j, host. So named in con- THE WISDOM OF SOLOMON. 245 'traSt with tihe few'rulers. All earthly sovereigns 'B6etn to be meant, not excepting those of Rome, •under whose rule Egypt must have been at this 'timfe. Ver. 3. The Vulgate also translates Kpirrjo-is by power (potistas) ; but it means power to rule, i.e., cdmmand, and so dominion. It is nearly 'synonymous With Swatmla in the following clause. Cf., for a similar thought, Prov. viii. 15, 16 ; Dan. ii. 21 ; Rom. xiii. 1-7 ; 1 Pet. ii. 13 ; and our Saviour's words to Pilate, John xix. 11. Ver. 4. The law. That law of which Paul speaks in Rom. i. 19-21. The 3t( which begins the verse is coordinate with that of the preceding verse. Ver.^S. Aisharp judgment is taken (ytviTai) on. It is a general statement, given in the form of a conclusion from what precedes, and hence better rtepresented by the present. The preposi- tion iv might be rendered also " among," i. e., in 'the circle of. Ver. 6. SuTTKoicTTcJi ecTiv 4k4ovs, is pardon- able through mercy. The last word expresses the source -whence the pardon proceeds. Cf. Winer, p. 185 f. The Syriac has paraphrased 4l\idxiffTOs by a small but wise king. — Chastised, punished, iraaH\(rovTai. This verb means to ex- amine the truth of a thing, test, and is not used in the present sense in the classics ; but there are .similar examples in the LXX. Cf. Gen. xii. 17; Ecclus. xxiii. 10; and the present book at xi. 10. •On the thouifht, see Luke xii. 47 f. Ver. 7. So Job xxxiv. 19: " That accepteth not ihe persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor ? for they all are the Work of his hands." — Made small and great. That is, as persons. It is not said that he has made them small and great. — 'Ofioias is used in the 'sHnsfe df cortimuniter, " in general." None are over- looked. Ver. 8. The mighty. It is understood that the mighty do not use their power as they ought. — ■*'E/>€u»'a. It is an inquisition, search, or trial by torture. Ver. 9. Not fall away, fi^ irapaweirriTe. This •verb sometimes occurs in an ethical sense in clas- sical Greek (Polvb., xii. 7, 2 ; viii. 13, S ; Xen., SeU.,\. 6, 4) ; and in Biblical Greek generally sig- liifies a falling away in consequence of a blame- worthy carelessness. In the latter case iriiTTfw has the force of to throw one's self down rather than oi to fall. Ver. 10. 'Oaias -rh oaia, holy things holily. — "Oo-iO! = T'Pn, in the Old Testament and in the LXX. genei'ally used to translate it. It is 'but rarely found in the New Testament. See Acts ii. 27, xiii. 35 ; Heb. vii. 26 ; and a few other places. — Auto refers back to Tck '6(ria in the preceding clause. Ver. 1 1 . 'Eiriflu^VjiraTc .... Twf \6yaiv. Verbs of longing and desire often take the genitive of the thing longed for. The present verb, with but one exception (Matt. v. 28 ; and according to some readings this would form no exception), always in'the New Testament takes the genitive. See also 1 Mace. iv. 17; xi. U. — Become in- Btrudted. " Acquiretis TaiSelay = disciplinam, i. c, norum' dastigationem et compositionem." — Corn, a ver. 12. Cf. our Saviour's words '(Luke vii. is) : ■" But wisdom is justified ofall'her dhildren." „ Ver3.;13, 1'4. Cf. Ecclus. iv. 12 ; John vii. 38 ; fier. iii. 20. — ^'ISave no great '^tiectail [Kowidrei). 'Lit., 'shall 'not yet tired, that is, in seeking here and there. — TcDi' irv\uf. The plural is used, perhaps because the great ones of the earth are kept in view. Cod. X. reads irKoiToiv. Ver. 15. Understanding. The Greek word is (ppopriffis. It should not have been translated " wisdom," when the context plainly makes a dis- tinction between them. It is difficult to give its exact rendering. It means a proper insight into tlie various relations of life. It is a practical quality, and may be rendered sagacity, insight, prudence, or, as here, understanding. — He that is wakeful {aypvirvfitras} on her account shall shortly be without care {aficpifxvos). Ver. 16. Kal iv Trdar) iiriyoia dTraj'T^ auTo7s. Others translate : meets them with all attention. Cf. Com. of Grimm. Ver. 17. The Vulgate and most commentators join aKtiBearirri with ^ToKal is used in this sense in the Old Testament Greek. Cf., however, the LXX. at Jer. xxxi. 33 ; Ezek. v. 6 ; 2 Mace. iv. 17, vii. 9 : and also Heb. x. 16, where the Old Testament is cited. Vers. 19, 20. Philo (according to Dahne, i. 331 ff.) has the same general idea with respect to a blessed immortality, — that it is the fruit of virtue and the fear of God. — Near to God, i.e. brings us into spiritual likeness and communion with Him. — ' AipBapala, incorruption, as at 1 Cor. XV. 42. It was used by Philo to express the idea of immortality. Here, as well as at ii. 23, 4 Mace. xvii. 12, Rom. ii. 7, 2 Tim. i. 10, it includes the thought of an immortality that is blessed. — A kingdom. Dominion in the future world is meant, as the connection shows and the law of climax demands. Cf. Rom. v. 17; 1 Cor. iv. 8; 2 Tim. ii. 12. Ver. 22. Mysteries. The Alexandrian Jews would not have thought it necessary or right to conceal, after the manner of the Greek philoso- phers, anything from their fellow-countrymen as though it were too sacred or too deep for them to understand. To them there were no initiated or uninitiated,' — nothing that was simply esoteric. Grimm quotes Philo, also, as saying, in disparage- ment of such a course on the part of the philos- ophers : B6yos yap iptrris Si^turTai. — reyeVsois. The A. V. would supply aur^s. But if the refer- ence had been to the beginning, origin of wisdom, this word would not have been omitted. Crea- tion in general is clearly meant. Cf. Mark x.'6, xiii. 19 ; 2 Pet. ii. 4, and Chap. x. of the present book. — 'E|ix'"'^C"'' '5 "^^'^ °°'y ™ ecclesiastical Greek for the classical i^ixveveiv. Ver. 23. 2woSela-a, walk with, have to do with. Probably chosen on account of its similarity of sound to irapoSiiam in the preceding line. Cf. Ovid's picture of envy (Metam., ii. 775 ff.) : — " Tailor in ore sedet, macies in corpore toio ; Nusquam recta acres ; livent rubigine denies ; Pectorafetle virent ; lingua est suffusa uenc/io," etc. — 2oi/j(a in the dative as personified after Kotvav4\- a^i (cf. 1 Tim. v. 22), or, as Winer (p. 200) would explain it, on account of the notion of community implied in the verb. Such a construction, also, occurs not infrequently in classical Greek. Cf. Liddell and ScOtt's Greek Lex., sub voce. — Oiros 246 THE APOCKYPHA. refers to envy. The Vulgate, followed by the A. v., has talis homo. The admonitions of this chapter would seem to be out of liannoDy with our author's ideas as expressed at v. 17 ff. nud vi. 5, where he an- nounc'fs God's judgments upon the heathen em- pires of the world, unless we consider that he there predicts what will take place in case they show no repentance. Grimm is of the opinion, on the other hand, that these predictions were quite too positive to admit of such a supposition. Still, the Old Testament Scriptures furnish us an ex- ample, in the preaching of Jonah at Nineveh, where the announcement of divine judgments was no less positive ; and yet they were condi- tioned, as the event pi-oved, on the moral attitude of the Ninevites, as over against such a proclama- tion. Chapter VII. 1 I MYSELF also am a mortal man, as all others,' and offspring ^ of him that was 2 first made of the earth, and in my mother's womb was fashioned as * flesh in the time of ten months, being compacted in blood, of the seed of man, and pleasure * 3 that came with sleep. And on being born, I drew in the common air, and fell upon the earth, which is of like nature with all,^ and the first sound ° which I 4 uttered was crying, as is true of all.' 1 was nursed in swaddling clothes, and 5, 6 cares.' For there is no king that had any other beginning of being. But ' aU men have one entrance into life, and the like going out. 7 Wherefore I prayed, and understanding was given me ; 1 called upon God, and 8 the spirit of wisdom came to me. I preferred her before sceptres and thrones, and 9 esteemed riches as " nothing in comparison with '^ her. Neither compared I unto her a priceless stone,'^ because all gold in respect to her is a little sand, and silver 10 shall be counted as clay beside '^ her. I loved her above health and beauty, and 11 chose to have her instead of light ; for the light that cometh from her never goeth out. But all good things came to me together with her, and innumerable riches 12 through " her hands. And I rejoiced in all,'*^ because wisdom goeth before them ; 13 and I knew not that she was the mother of them. I both learned without guile,'' 14 and communicate without envy ; " I do not hide her riches. For she is a treasure unto men that never faileth ; which they that use have provided for themselves " a friendship with '" God, being commended on account of gifts ^^ that 15 come from learning. But me may God grant'''' to speak as I would, and to think worthily of -^ the thincis that are given me ; ''^ because he is both the guide of wisdom 1 6 and the directer of the wise. For in his hand are both we and our words ; all 17 skill '•^'^ also, and knowledge of workmanship. For he gave me trustworthy^' knowledge of the things that are, namely : to know how the world was fashioned,^ 18 and the force '^^ of the elements ; beginning, and ending, and midst of times ; 19 alternations of solstices, and changes of seasons ; ^* circuits of years,™ and be. Vers. 1-7. — ' A. V. ; man, like to all. (According to Reusch, Cod. X. is alone in omitting irSpcuiroi, but this is also true of II. in its original form. A corrector has ivritten it in a contracted form over Icros.) 2 the offspring. 3(0 4 the pleasure. Instead of il^rv^ of the text. rec. (as II. III.), Codd. X. 23. 106. 263. 261. with Vulg. Ar. Ann. read i-rvov. This word might be freely rendered " conception." " A. V. : when I was born whidi is of like nature (see Com.). "voice. ' all o!A«rs do. For ^S,™- to-a (as II. IH. 23.) X. 106. 263. 261. read i™■ ^^ ''■ ^^'- ^^- ^™- " A. V. : leadoth unto wisdom a^d airecteth (see Com) wisdom (.J,pd«,cr« ; special meaning determined by the context). 20 hath given me certain ai/,.vS,, trustworthy) 27 ^ade (" harmonische Organisation der Welt," Grimm ; constmctio, Wahl) 2S operation ZZZtr,.. ^^Z'Zi""' '^'""■'' """"e^ ""* "''"' °* "'^ """=» • "■» alterations ot the turning o/tht sun, and the change of seasons (106. 26L omit «a.pii^ ; see Com.). " the circuitB ot jeais. Fritzsche receives .Via»T.i THE WISDOM OF SOLOMON. 247 20 positions " of stars ; natural qualities of animals, and fury ^ of wild beasts ; powers of spirits,' and reasonings * of men ; diversities ^ of plants, and virtues " 21 of roots ; and all such things as are either secret or manifest, I knew ; ' for 22 wisdom, which is the artificer * of all things, taught me. For in ° her is an un- derstanding spirit, holy, one only, manifold, subtile, facile," clear, undefiled, plain, not subject to hurt, loving the thing that 'is good, sharp, unrestrained," ready to 23 do good, kind to man, steadfast, trustworthy,^^ free from care, having all power, overseeing all things, and permeating all intelligent, pure, and most subtile spir- 24 its." For wisdom is more mobile than any motion ; and she also passeth " and 25 goeth through all things by reason of her pureness. For she is a breath '■^ of the power of God, and a pure effluence •'" from the glory of the Almighty ; therefore no 26 defiled thing falls " into her. For she is a reflection '* of the everlasting light, and an''' unspotted mirror of the efficiency of God, and image ^^ of his goodness. 27 And though but ^^ one, she can do all things ; and though ^^ remaining in herself, she maketh all things new ; and from generation to generation ^' entering into holy 28 souls, she equippeth^* friends of God, and prophets. For God loveth none but 29 him that dwelleth with wisdom. For she is more beautiful than the sun, and above every position ^^ of stars ; being compared with the light, she is found superior.''* 30 For after this cometh night ; but vice shall not prevail against wisdom. Irom III. X. 65. 157. 248. 263. 254. 296. Co. Old Lat. Euseb. The text. rcc. has .Viavriv (with 11. 2a 68. 103. 261. Origen, Syr. Arm.). It is not easy to decide between them, and I have retained the latter. i A. V. : the po.iitions. s the natures of living creatures, and the furies. 3 the violence of winds (see Com.). * the reasonings. ^ the diversities. ^ the virtues. Vers. 21-24. — ^ A.. V. : them I know (so Gaab and Wahl ; but the context requires the past, and I render accordingly with Bunsen's Eibelwerk {became acquainted with) and Grimm (erkannte). ^ worker {rexvlrt^). ^ The eV before auTj7 is omitted in III. 66. 106. 167. 254. 261. 296. A. B. F. G. I. Euseb, It is supported on the basis of the other MS. author- ities by Grimm and Keusch, and i-etained by Fritzsche. ^'^ A. V. *. subtil, lively. ^ quick, which cannot be letted. " sure. 13 going through (see Com.) all understanding, pure, and most subtil spirits. i* moving {Ki.t^LKuyrepov) .... motion ; she passeth. Vers. 2&-30. — ^i* A. V. : the breath. ii influence flowing (marg., 5/ream). " can .... fall (TrapejUTrtjrTei ; more literally, /ai/s in by the way, .tteals in, i. e., gets in without heuig noticed). ^^ the brightness (see Com.). ^ the {omits and). 20 power (eVepyet'os) .... the image. ^i being but (lit., but not clear). 22 omits though (neces- sary for clearness). 23 i^ ^U ages {Kara yecetis). 24 maketh them (/caTao-Keua^et ; might be rendered, prepares). ^^ all the order {deaLV = Stellun^, Gaab, Wahl, Grimm and Bunsen's Bibelwerh ; it might, however, refer especially to the arrangement of the heavenly bodies. 2a before it {irporepa \ 106. 261. B., AajLtTrporepa, an obvious gloss). Chapter VII. Ver. I. TlpaTOTr\d had a good spirit. « Nevertheless, when (5e Sri). " See Com. « A. V. : and that was («al touto 6' ^i/ ; C. X. have J^ for S- V 1 but it seems to have been simply a mistake of transcription) a point of wisdom (potrga-euti) also. Chapter VIII. "Ver. 1. The preaeni; verse properly belongs I with the second verse. — Keaoheth (in her actlv- to the seventh chapter. A new section begins (Ity) from one end, i.e. of the world. — A«m«; 250 THE APOCRYPHA.' order. This verb refers primarily to the manage- ment of a household, as the composition of the word would indicate, and then is used in a gen- eral sense of managing, directing a state. Ver. 2. 'E shall. 21 jead me soberly iiTto^povioq). 23 preserve. 23 power (this rendering of the A. V. seems to have come from the Vulgate through Ooverdale and the Bishop's Bible ; the margin of the version of 1611, however, notices the other, and better supported, reading, So^ji ; see Com.). 21 go shall ((cat consecutivum) my works. 25 then shall I. 20 to sit in my father's seat. 27 ,'j /ig iji^ ggjj icQow (yyoitreTat). 28 can think {evQviJ.y\9riiKaSev ; X, 23, 248., i,f,iha4cv). « When the righteous was ... . delivered (fitei^uAafec). 22 against those that oppressed him [TvpavvovvTttyv avroi) ; avTov^ 23. 106, 157. 264. 261. ; marg, of A, V. : the power of them that ruled over him ; cf , Matt, x, 1). ^3 omits and (re ; Se, 248. Co,). 24 righteous (marg., holy). « the, 26 in. Vers, 17-21, — ^t A.'V. : Omits She. 28 the righteous (otri'oig ; cf, previous verse, oo-ioi/), 29 in_ so ^^s , . . . fora (^yeVeTo . , . , eU) ^^ in the night season [ttjv vvkto.). ^2 omits She, ^ avePpatrev (106,, ave^pvtrev ; C., fite^i- fiavev ; cf . 2 Mace. i. 12, i^ifipaxre ; see Com.). ^ the righteous spoiled .... them that cannot speak (see Com ). 254 THE APOCRYPHA. Chapter X. Ver. 1 . That was created alone, ii6voi' ktkt- e4vTa. These words have been variously inter- preted: (I) the one alone created by God, i.e., immediiitcly by him ; (2) as long as he had been 'alone created, viz., before Eve came to be his tempter; (3) ivfiile he was alone created, being without protection, God preserved him. The last opinion, adopted by Grimm, would seem to imjjly tliat afterwards, when he was no longer alone, in the view of the autlior he reeded no protection, or needed it les.s, which could scarcely be imputed to him. Gfrorer (Urchristenthum, n. 242) maintains that the pnssage refers to the idea of the fall as held by Philo, according to which the Ttapa-KTwixa Xdiov of Adam was that he sunk out of the state of a pure spirit into that of a material existence, became Adam, — a man. But this is to force the passage to give a meaning which does not lie upon its surface, and is not in harmony with the context. It seems to vis that the thought is simply, that, when there was but one man alone on the earth, wisdom was opera- tive. It began with the beginning of human history its helpful mission. The following verse favors this view. Wi.'idom kept Adam, our au- thor would say, not from sin, but from utter ruin, after his fall, in that she wrought in him repent- ance toward God and submission to his will. The tradition of Adam's bitter repentance of his sin was a prevalent one in the East. Cf. also Gen. iii. 7. Ver. 3. Perished. This is in accordance with later Jewish traditions, but not with the Scriptures. Cf. Gen. iv. 15. May it not be that spiritual rather than physical death is meant? So judges Grimm, and it would not be out of harmony with the general teaching of the book. — In the fury "wherewith, i, e., in unnatural death. Bvfjiis is made plural for the sake of emphasis. Ver. 4. By means of a worthless piece of wood. She directed the course of the ark, which in the wide waste seemed like a worthless piece of drift-wood. Ver. 5. The conspiracy of the people at Babel is undoubtedly meant ; but not dehnitely the con- fusion of tongues, as would seem to be implied by the A. V. Abraham is spoken of as though he were contemporaneou.s with this historic event. In order to avoid this anachronism, some Roman Catholic commentators suppose that two different persons are referred to in this verse, the righteous one, whoever he may have been (Sheni ?), and Abraham ! Gutberlet thinks that the two periods were not so far apart (two hundred years !) that our author, who was thinking less of historical accuracy than of moral effect, might not in poet- ical license have regarded them as near together. I Ver. 6. Theie were really but four cities de- ! stroyed, Zoar having been spared at the desire of ' Lot. But cf. Josephus (Bell. Jud., iv. 8, § 4), ' who makes the same statement, although he | seems to have known better (Antiq., i. 11, § 4). ' The word TrerTaTrtfAecos, however, may be used in its collective sense, without excluding the fact that but four cities actually perished. Ver. 7. Untimely fruits. Possiblv the so- called " apples of Sodom " are meant, —'beautiful in appearance, but turning to ashes in the hand. Josephus says (BeV. Jud., iv. 8, § 4), that the ashes grow in the fruits, "which fruits have a color as if they were fit to be eaten ; but, if you pluck them wi'th your hands, they dissolve into smoke and ashes." Authorities differ on the question what is meant by this fruit. — Pillar of salt. On the histoiical fact recorded in Gen. xix. 26 ff. and the various explanations, see the commentaries, ad loc. Ver. 10. Kingdom of God. Grimm would render ^aa-iXeiav 0eoC by Regiment Gottes, rule (i. e., manner of ruling) of God. Cf.'Gen. xxviii. 12 f. Cremer {Lex., sub voce), on the other hand, holds tliat the phrase is here used technically, for the first time (cf. Gen. xxviii. 12 ; Song of the Three Children, 32) as being a comprehensive expres- sion for the object promised and expected in the plan of salvation, and possibly first suggested by Dan. ii. 14. — 'Ey /iSxSois, amid hardships, i. e., of his service. Tl6yo! means originally simply work (Lat., labor}, while /iSx^os (from fioyeai, 11.6-yos) means properly hardship, distress. The latter is found chiefly in poetry. In the follow- ing clause Tr6ms is used in the sense of what labor brings, wealth : ^irKriduye tous tt^vovs abrov, in- creased his possessions. Cf. Ecclus. xiv. 15; xxviii. 15. Ver. 12. Of any one's lying in wait for Jacob, nothing is said in Genesis. Vers. 13, 14. Into the pit .... in bonds. Both events are mentioned together, out of chron- ological order, probably on account of their simi- larity. Ver. 14. SK^irrpo. This word is found also in the classics in the pluial, when used in a meta- phoiical sense, and generally so in the later Greek. Cf. Herod., vii. 52. Neither this word nor $a(Ti\ilas has the article ; but the sceptre of the Egyptian kingdom is clearly meant. Ver. 15. A holy people and blameless seed. This does not sound like the representations of canonical books, which never commend Israel in such a sweeping, indiscriminate way. Gutberlet Com., ad loc.) would understand this as referring only to the better class of the Israelites I Ver. 17. A reward of their labors. The things which they borrowed from the Egyptians are named the wages of their service in the laud of bondage. Or is the last part of the verse to be coiLsidered as explanatory of the first? In that case, the reward was the guidance and pro- tection vouchsafed in the wilderness. Ver. 19. Cast them up, i.e., their bodies upon the land. Some critics would make this refer to the Israelites, but it is grammatically inadmis- sible ; while the word used, avf^paaev, is quite too strong to express such a thought. It is also out of harmony with the connection, especially the following, therefore, 5ia toBto. Ver. 21. Ka(pa>v .... vniriuv. The Vulgate has mulorum et infantiiim. We are not, however, to think of a miracle, as Schmid and others do. The words are rather to be taken metaphorically for the Jews, who had become dumb and stupid in their long bondage, and could, scarcely be ex- pected to join intelligently, for instance, in such a song as Miriam's. Gutberlet, however, would make it refer to Moses, who was slow of speech. But in that case we should not have expected the plural, nor such a word as rijirioj. THE WISDOM OF SOLOMON. 255 Chaptee XL 1, 2 She prospered their works by ^ the hand of a'' holy prophet. They went 3 through an uninhabited wilderness,' and pitched tents in trackless wastes.* They 4 stood against their enemies, and warded off ^ their adversaries. When they were thirsty, they called upon thee, and water was given them out of a ' flinty rock, and their thirst was quenched out- of a ' hard stone. 5 For by what things their enemies were punished, by these they in their need 6 were benefited. Instead ' of a fountain of an everflowing river, turbid with gore, 7 for a rebuke of the commandment to slay the infants,® thou gavest unto them 8 abundance of water unexpectedly ; showing them by their thirst at that time how 9 thou didst punish their adversaries.^" For when they were tried, albeit hut in mercy chastised, they learned '^ how the ungodly, being judged in wrath, were tormented.^^ 10 For these thou didst admonish and try, as a father ; but those, as a severe king, 11 thou didst condemn and punish. And whether they were absent or present, they 12 were afflicted alike.^' For a double grief came upon them, and a groaning on account 13 of" the remembrance of things past.'^ For when they heard that through-"' their own punishments these had been benefited,-" they had some feeling of the Lord. 14 For him" whom they rejected with scorn, on his being ^^ long before cast away on the occasion of the exposure, in the issue of events, they admired,^" having 15 thirsted quite otherwise than the righteous.^^ And on account of ^^ the foolish de- vices of their wickedness, whereby ^ being deceived they worshipped creeping things ^ void of reason, and vile creatures,^^ thou didst send a multitude of irrational 16 living things ''^ upon them for punishment;^' that they might know, that where- 17 withal a man sinneth, by these things is he punished.^* For thy Almighty hand, that made also ^* the world out of matter without form, wanted not means to send upon 18 them '" a multitude of bears, or fierce lions, or unknown wild beasts, full of rage, newly created, either breathing out a fiery breath, or sending forth a foul smelling 19 vapor,*-' or shooting terrible sparks from '^ their eyes ; of which not only the harm 20 might completely ^ dispatch them, but also the terrible sight utterly destroy them. Yea, and without these might they have fallen down with one blast, being pursued by Justice,'* and winnowed away '^ through the breath of thy power ; but thou hast 21 ordered all things according to '^ measure and number and weight. For it is always at thy command to shew thy great strength ; and who shall " withstand the 22 power of thine ai'm ? For the whole world before thee is as a dust speck '* of the 23 balance, yea, as a drop of morning '° dew that falleth down upon the earth. But Vers. 1-4. — 1 A. V. : in. 2 t^e. ^ the wilderness that was not inhabited [Ipinxov aoiiaiiov). ^ places where there lay no way (eV d^aTots). c were avenged (ex^pous ^jnupai/TO. Wahl gives to the verb here ( Clavis, ad voc.) the mesming a me propidso ; so also Bunsen's .B^6eiu'erJt) of . ^ the. ^ the. Vers. 6-8. — 8 A. V. : by the same .... For instead [avTi >ieV). " a perpetual running river troubled {TapaxBivro^ with III. X. 157. 253. A. F. G. for TapaxfleVres of the text. rec. II. C. 2.3. 55. al.) with foul blood (see Com.), for a mani- fest reproof {e\eyxov ; 106. 261., eiriuvov) of that commandment (no article, but a well-known commandment is referred to), whereby the infants were slain. ^c by a means which they hoped not for (ifeAjrto-Tws) : declaring by that thirst then how thou hadst punished (see Com.) their adversaries. Vers. 9-15. . — ^^ A. V. : knew (this is not here the force of eyv(a(rav, but rather, came to know, learned). ^^ were judged in wrath (Fritzsche adopts ^ct* opy^?, with X. C. 23. 106. 253. 261., for eV opyp of the text, rec.) and tormented. A. V. adds " thirsting in another manner than the just " omitting the sameatver. 14, where it properly belongs. (Ido not know what authority was relied on for this change. Coverdale and the Bishop's Bible — I examined the second edition — follow the common text. ) ^^ i,ut the other .... Whether they were .... vexed alike. '■* for. ^^ things past (Grimm, followed by Fritzsche, would read irapeAfloi-™!/, with III. X. 23. 106. 157. 248. 261. 296. Co. B. C. D. F. G. H. I. for irape^Sovcriav of the text. rec. ; Trape\riKv$6Tiov, 65. 254.). ^^ by. *^ the other (aureus) to be benefited (Fritzsche receives euepyenj/Ltei'ous — for euepyeTou^e'cous of the text. rec. II. 68. al. — from III. X. C. 55. But Grimm and Rcusch reject it as a correction). i^ omit.-i him. (The roe yap, found in II. C. X. 23. and others, should be changed accordint; to Arnald, Gaab, and Fritzsche, to ov yap ; but Grimm objects, and takes t6v for the relative and not the article). ^^ when he was. 20 thrown out at the casting forth o/the in/ants, him in the end, when they saw what came to pass (eVl re'^ei twc e'KjSdcreuf ) they admired. 21 omits the entire sentence, inserting it at vei'se 9 ( 106. 261. read il^jf^'a-ai/Tes — i/fyj^i'^u, ^= to vote with pebbles, to vote — for Sii/f^o-ai^e;). ''^ But for (dtri Si). 23 wherewith. 2* serpents (see Com.) 25 beasts. 20 unreasonable beasts. 27 yengeance. Vers. 16-22. — 28 j^, y. : the same also (Kat is found before KoKd^erai in X. 23. 253. Athanas.) shall he be punished. 2^ omits aj'jo. so world of ... . among them . s' breathing out either a fiery vapour, or filthy scents (the best critics idopt fi-)op.ov for the plur., with III. X. C. 23. 55. al.) of scattered smoke (see Com.). 22 horrible sparkles out of, 33 whereof .... dispatch them at once {i'ou, to slay the infants. The word has been found only here and in Pseudo- Ignaiius. Cf. Sophocles' Lex., ad vac. Ver. 8. Unexpectedly. They were in the midst of a wilderness. The reference is to the Israelites, and not to the Egyptians, as the con- text plainly shows. Ver. 11. Absent. . . . present, !. c, whether they were at home in Egypt, or pursuing the Is- raelites through the Eed Sea. Ver. 13. The reading which Fritzsche adopts, ivepyertjfi^vovs for fvepyerovfi^yovs, in Grimm's opinion is a correction arising from a misunder- standing of the present, which would mean that the Israelites in their wanderings were continually thus benefited. — ''HadovTo rov Kvplov, were con- scious of, recognized the Lord, saw that the thing was of the Lord. Ver. 14. 'Eirl tAei tuv iK0iaeav, at the issue of events, namely, those recorded in Ex. i.-xvii. We do not learn from the Scriptures that the Egyptians were aware of what happened in the wilderness, or that they ever hiid any admiration for Mosee as leader of the Israelites. Ver. 15. 'Epirera. Probably not "serpents" (A. V.) alone, but also crocodiles, as the history teaches. Ver. 16. In the present case, however, it was not the animals that were worshipped by th6 Egyptians that were afterwards sent upon them as punishment. Cf. Ex. viii. 2, 16, 21 ; x. 4. Ver. 17. Matter without form. The word S\n is used, which meant originally wood, but which after the time of Aristotle was used for the mateiial out of which the world was sttpposed to be made, it being considered as a dwelling. The epithet formless {&^op(pos) can scarcely refer to Gen. i. 2, as Schmid, Gutberlet, and others sup- pose, where it is said that the '* earth was without form and void," and where the LXX. has aSparos Kal aKaTacrtcsuaffro^. The idea is Platonic, and the expression BAtj &ij.opipos the well-known one by which the philosophers of that period desig- nated the supposed eternally existing material out of which the world was formed. The supposition, moreover, that our author speaks not of the original creation, but of a secondary adaptation of its already created matter, is opposed to the spirit of the passage, which would emphasize the might of Jehovah. Hence, we must conclude that he accepted the unbiblical philosophy of his time in its teaching that matter was eternah Cf., however, Kiibel, in Stud. v. Krit., 1865, iv., p. 698, who advocates the view that pseudo- Solomon is speaking here simply of a molding, not a creation, of matter, and refers to ix. 1 (cf. xii. 9) as confirming the view. Ver. 1 8. hp6piov \iKfj^ajfxevovs Kairvov. Grimm thinks the meaning foul Sinell, given to the first word, arose from confounding it with ^patfios, since its meaning is otherwise loud noise ; Lat., fremitus. Cf. also LXX. at Job vi. 7 ; Joel ii. 20. Sophocles {Lex., ad toe), however, maintains that it is but a less correct form of ppii/ios. Gut- berlet agrees with Grimm, and refers it to the snorting of the animals, as in Job xli. 9-12. The second Greek word is not to be taken passively, as by our A. V., but as limiting "wild animals" in the previous clause in the sense above given. Ver. 19. The aiv in composition here, if not stricken out with Fritzsche, has an intensive force, altogether. It is likely that the fabled basi- lisk is meant, produced by a cock's egg brooded by a serpent. It was alleged that its hissing would drive away all other serpents, and that even its look was death. Ver. 20. Aooording to measure. Cf. Job xxviii. 25 ; Is. xl. 12. Hence he would not, by- such extraordinary punishJients, depart from the usual order, which, after aU, the highest wisdom would dictate. Ver. 22. 'Poir)) ^k irKaariyyav. The first word means inclination downward, in contradistinction from iraus, inclination upward, and is particularly THE WISDOM OF SOLOMON. 257 used of the siuking of the balance. A secondary meaning is that which makes the scale turn ; here, perhaps with reference to Is. xl. 15, the dust that clings to the scales, making them neither lighter nor heavier. Ver. 23. God does not, from prudential rea- sons, need to pnnish offenders at once (like earthly kings) ; hence he shows mercy, and waits for repentance. — Jlapopuv. The first meaning is to look at by the way, to notice, remark ; then, to look past a thinq, overlook, make light of, be indul- gent towards. Here it is obviously not to be used in an absolute, but in a relative sense, and espe- cially as limited by the context. Cf. Eeclus. xxviii. 7. Chapter XII, 1 FOK thine incorruptible * Spirit is in all things. 2 Therefore reprovest thou them by little and little that fall into sin,'' and warnest them by putting them in remembrance wherein they have offended, that leaving their 3 wickedness they may believe on thee, 0 Lord. For though it was thy will to de- 4 gtroy by the hands of our fathers the ° old inhabitants of thy holy land, whom thou hatedst * on account of odious works of witchcraft which they practiced and unholy 6 rites ; being both merciless murderers of children and such as partook of sacrificial 6 feasts composed of human flesh and blood, initiates of an abominable fellowship ; ' 7 and as * parents that killed with their own hands helpless souls,' that the land which thou esteemedst above all others ' might receive a worthy colony of God's 8 children; nevertheless even those thou sparedst as men, and didst send wasps, 9 forerunners of thine army,* to destroy them by little and little. Not that thou wast unable to bring the ungodly under the hand of the righteous in battle, or to 10 destroy them at once by terrible' beasts, or with one rough word; but executing thy judgments upon them by little and little, thou gavest them place for ^° repentance, not being ignorant that their origin was evil, and that their wickedness was ^^ bred 11 in them, and that their disposition changed not forever ; ^^ for it was a cursed seed from the beginning. Neither didst thou for fear of any man give them amnesty ^' 12 for those things wherein they sinned. For who shall say. What hast thou done ? or who shall withstand thy judgment ? or who shall accuse thee respecting the de- struction of heathen," whom thou madest 'i ^° or who shall come to stand up ^^ 13 against thee, to be avenged on account of" unrighteous men? For there is no ^' God but thou that careth for all, to whom thou mightest shew that thy judgment is 14 not unjust.'' Nor is there ^ king or tyrant who is ^' able to set his face against thee 15 for those whom ^ thou hast punished. But being righteous thyself, thou orderest all things righteously ; thinking it not consistent ^ with thy power to condemn even '^^ 1 6 him that hath not deserved to be punished. For thy power is the ground of thy ^ right- eousness, and because thou art the Lord of all, it maketh thee gracious towards ^^ 17 all. For when men do ^ not believe that thou art perfect in "^^ power, thou shewest 1 8 thy strength ; and in them that know it thou dost expose their presumption.^ But Vera. 1-6. — ^ A. V. : uncorruptible. * chastcnest .... offend {■jTapa.iriirrovTa.^). ^ For it . , . both those. ■ (fiicr^o-ac 10 joined to the following member in II., oa well as in the authorities mentioned by Fritzsche, III. X. C.). B for doing most odious .... witchcrafts and wicked sacrifices ; and also those merciless .... and devourers of man^a flesh (for inTKa.yxvafi)6.yiiiv — of II. III. C. and most Oodd. — Grimm with Bauermeister and Apel would read inTKayxvo- tfiayovi, with Co. and *' 12 Codd. Sergii " ; cf. Com.), and the feasts of blood ; with their priests out of the midst of tbeir idolatrous crew {text, rec, ix fxe'a-ou jLtutrradcms crow; Old h&t. a medio sacrantento tuo ; Cod. II., from the first hand, eKfAe<70u^veiAocTa). ^ omits even [avrov t6v ; «ee Com.). ^s is the beginning of (apx^. t*ut with the meaning of ground or cause ; Wahl, on the other hand, would render by imperium, and says that the Greek is equivalent to : r} ytip apxh -His Icrxuos crov apxTj fit(coto(nJi^s ; see Com.) « thee to be gracious unto (o-e is added after ijieiSfo-Sai in III. 55. 106. 167. 248. 254. 261. 296. Co. Yulg. Ar. Arm.) Vers. 17-21. — " A. V. : will. » of a full (marg., perfect). ^s among them that knew it {iy rolt elSicri ; HI. Old 17 258 . THE APOCRYPHA. thou, having power at command,' judgest with clemency,^ and rulest' us with great favor ; for thou canst * use power whenever ' thou wilt. 19 And* by such works didst thou teach thy people that the just man should be humane,' and didst make thy sons to be of ' good hope that thou givest ^ repent- 20 ance for sins. For if thou didst punish ■"' the enemies of thy children, and those worthy of death, with such indulgence " and forbearance,'^ g'ving them time and 21 place, whereby they might turn from evil : " with how great circumspection didst thou judge thy sons, unto whose fathers thou gavest promises of good things with 22 oaths and covenants ? " Therefore, while '^ thou dost chasten us, thou scourgest our enemies a thousand times more, to the intent that, in judging, we should care- 23 fully think of thy goodness, and on being judged, we should look for mercy. There- fore also, the unjust men who lived a foolish life,'* thou didst torment through " 24 their own abominations. And indeed,'* they went astray so '^ far in the ways of error, as to hold them for gods, which even amongst the animals ''■" of their enemies 25 were despised, being deceived, as children of no understanding. Therefore unto them, as to children without the use of reason, thou didst send the ^ judgment 26 to mock them, ; but they that have not been reformed by sportive punishments ^^ 27 shall feel a judgment worthy of God. For through those things they were dis- pleased about being sufferers from them,^ that is, through those which ^ they thought to be gods, now being punished in them, they saw him, and acknowledged him as ^^ true God, whom before they denied that they knew ; ^* therefore also came the extremity of condemnation ^' upon them. Lat. Arm., ovk etSoo-t ; X., (re el^oinv \ 55. 254., etSocrt uov) makest their boldness manifest, i mastering thy power (thia rendering would carry the idea that effort is required, which idea is not contained in SeoTri^wi/). 2 equity (see Com.), »orderest(cf. Com. at yiii. 1). » maye.st. = when (Ste, 261.). "But. ' hast thou taught .... merciful. • hast made thy children to be of a. » Cod. II., with III. 68. Aid., has the rare form 6i«o« — Homer, Herod., Hippok. — instead of ii&m of the text. rec. » For eri/iupijira! , III. 66. 106. al. read {rincup^cnu, which is adopted by Fritzsche ; cf. xviii. 8, where all the MSS. have this reading. " A. V. : the condemned to ... . deliberation. 12 omilj and condescension (Fritzsche adopts from X. SUmm tor Seijaeiu!. This word, as well as the preceding «ai, is wanting in 111. 106. 157. 268. 254. 261. A. B. C. F. C. I. Co. Old Lat. ; ct.Com.). " be deliyered from their malice (iiroAAayio-i rijs KoutiVi). " thine own .... hast sworn, and made coTenanls of good promises (the passage hardly admits ol a lit- eral translation ; ^Y3.hl,f(Ede3■a cum promissionibus eximiis juncta). Vers. 22-27. — « A. V. : whereas. )o when we judge . . . .when we ourselves are ... . IVherefore whereas men have lived dissolutely and unrighteously. (For iSinoKs, III. 28. 106. 157. 248. 253. 254. 261. 294. Co. Old Lat. Syr. Arm. A. V. read iSi'itio!, which is also preferred by Grimm and Reusch.) " thou hast tormented them with. M For (Kai-yap). "very. handheld (Aem /or ... .beasts. 21 a. 2! gut they that would not be .. . that correc- tion, wherein he dallied with them. Z3 (0,,^ for vvhat things .... grudged when they were punished. 21 for them whom (for oSs X. read oiv ; ots, 248. 261.) {ISSkovv OeoU, 106. 261.). 23 „hen they saw it, they acknowledged him to be the. 20 to know. 27 and therefore came extreme damnation. Chaptek XII. Ver. 1. Incorruptible. In the sense of im- perishaUe, eternal. The Vulgate ha.s here, as at the beginning of the fourth chapter, the addition : "0 guam bonus et siiavis est, Domine, spirilus luus in omnibus ! " Ver. 2. Little and little. This is said in dis- tinction from immediate and total destruction, such as is spoken of inverse 19 of the previous chapter. ■V er. 3. Hatedst. Cf. verse 24 of the eleventh chapter, and verse 8 in the present one, where the love of God for all his creatures is set forth. Here the sin of these men is put in the fore- ground ; and that perhaps, rather than the per- sons themselves, is thought of. Still, it is not easy to reconcile the ideas of verses 2 and 3, if the author is tliinking in both of the same class of persons. V er. 5. 'S,-K\ayxvoTt^, hornet is found at Ex. xxiii. 28 ; Beut. vii. 20 ■ Josh xxiv. 12. would read ■TTTAoyx-'ocfaYouj and connect it With Ver. 10. 'O Xoyia^ihs air£p. Their wav of 9o,ra. m the sense of ceUraUnff a s«cn>?e,W thinking ordinarily'^is'^ meant, and so he -, ft/ feast from human flesh, which gives a nmch\ position, heart. Cf! Ecclus xivii 7 o M '' v1 smoother Bentence. The word ..^ayxyo,^4yos is I 23, vU. 21 ; 4 Mace. ix. 30 Uu' used V one of THE WISDOM OF SOLOMON. 259 the later Fathers in the sense of intention. Cf. Sophocles' Lex., ad voc. Ver. 11. A cursed seed, i.e., cursed in Ca- naan.— 'ABeiov (Lat., securitas), freedom from fear, security, amnesli/. Cf. Herod., ii. 121, 6; Thucyd., iii. 58 ; and for a similar thought, xi. 23. Bretschneider, however, would give to the word here the sense of license, indulgence {venia peccandi), and would translate : " Et tu, neminem timens,potestatem fecisti illis eorum, in guibus pecca- runt." But it is possible that here the meaning of " opportunity " would be more suitable than any of those hitherto suggested. That is, it was not from fear that God gave them opportunity to sin. This meaning of the word is also histori- cally well supported in the later ecclesiastical Greek. Cf. Sophocles, ad voc. Ver. 1.5. Aurhj' ■t6i/, even him. As weak, human rulers often do, and much less to do any- thing worse than this. Ver. 16. 'H ydp lax^s cov hiKatotrvvt)^ ^Pxh- It is not necessary to suppose, with Keerl and others, that the author would emphasize the power of God at the expense of his holiness. It may mean that God is so great that He has no (apparent) necessity to do wrong ; or it might refer to the divine power as an absolute quality which in itself presupposes the presence of other absolute qualities, holiness included. Ver. 17. In {Iv) them that know It, i.e., know that God is Almighty, but do not act ac- cordingly.— 'EfeAe'7;^€iy means to search out, teat; then to convict, expose. Ver. 18. Xv SI Codd. 23. 106. 254. 261. 296. omit Sf, and probably on account of the difficulty of the construction, these words implying that some other person had been spoken of. The writer in fact probably had the class of whom he had just spoken (verse 17) in view. — With clem- ency, iv iirteiKiic^, in distinction from strict law. Ver. 19. Repentance for sins, i. c, oppor- tunity for repentance, Ver. 20. In the A. V. the words xal Siiia-ews after npo(roxv^ ^re left unnoticed ; for which course, as it will be seen, there is considerable manuscript authority. Still, it is not unlikely that the reason why it is wanting in so many MSS. is that it was not understood. The ma- jority of critics would give the word the meaning of pity, compassion, following the analogy of the Hebrew word nSPPl at Josh. xi. 20 ; Ez. ix. 5. Grimm, however, would render by condescen- sion, from the idea of God's stretching out his hands as a petitioner. Cf. Rom. x. 21. I read SUffeais, forbearance, with X. Ver. 24. Crocodiles, frogs, and serpents are meant. Cf. xi. 15, and also the account in Ex. chaps, iv.-xi. Chapter XIII. 1 Foolish were ^ all men by nature, wlio were ^ ignorant of God, and conld not out of the good things that are seen know him that is ; nor on considering the works 2 acknowledged ' the workmaster ; but deemed either fire, or wind, or swift air, or circuit of stars, or violence of water,^ or lights of heaven, to he gods which govern 3 the world. If now, they through delight in their beauty ' took them to be gods, they ought to have known * how much better the Lord of them is ; for the first Author 4 of beauty created ' them. But if they were astonished at their power and working, they should have understood * by them, how much mightier he is that made them. 5 For by the greatness~and beauty of things created the Maker of them is relatively 6 seen.' But yet for this they are little to be blamed ; ^' for even they easily err,^^ 7 who seek ^^ God, and are ^' desirous to find him. For in that they are engaged with " his works they search diligently ^^ and trust the appearance ; ■'* because the 8 things are beautiful that are seen. But, on the other hand, they are also not " to 9 he pardoned. For if they were able to know so much, that they could explore ■'" the 10 world, wherefore did they not sooner find out the Lord thereof ? " But miserable are they, and in dead things are their hopes, who called them gods which are works of men's hands, creations of art in gold and silver, and representations of beasts, or a 11 useless stone, a work ^° of an ancient hand. And may be, also, a carpenter saws down Vers. 1-3. — 1 A. V. : Surely vain are {yap i3 epexegetical, anft jueV not to be rendered, at least, not by " surely ; " better, also, the imperf., on account of the following iraprjv, Itrxvaav, etc.). ^ are. ^ neither by ... . did the}' tflinowledge. (rritzsohe adopts irpoo-exi»'T« from III. X. 23. 106. 157. 248. 254. 261. 296. Oo.— text, rec, Trpooxoi^ei, i. e., TTpos A- V. : preparing himself to sail (the words, oreXAeiv n-XoCi/, were used technically for undertaking a sea voyage at the time our book was written). = The reading of III. 157. Old Lat. (Coverdale, " stock '") Ar. fuAoii, for irXoi'ov agrees weU with the context, but it can scarcely be original ; cf. Ter. 5. = A. V. : the raging waves .... verily (fieV) desire .... devised that. * the workman built. For t«xi"'"I5 H. Til. 83. 157. Co. Clem, of Alex, read Teiaitni. The former is preferred by Grimm, Reusch, and Fritzsche as more suitable to the context. The two were often confounded in the old MSS. 6 A. V. : governeth it (5i(uci.|3s>? ; StaKu^epi-aTai, 106. 261.). » made a way in (eSunras KoX h>). ' hath in the all Janger: (for Ik nawToi — cf. X. 12 -III. Old Lat. offer the plural of the latter; Coverdale, " in all thinges ") yea though {iya itiv ; the first is omitted by 23. 263. ; the second ia read as «ai m III. 55. 106. 248. 20L 296. The variations probably arose from the supposed difficulty of the construction ; Coverdale, " yco though a man wente to the see without shippe ") a man went to sea. « Nevertheless thou wouldest. " idle (not suffliciently clear). i» passing the (SieASon-es). " rough sea in a weak vessel (nxeSii^, here a rqfl or float) are saved. Vers. 6-13. — « A. V. : governed (KU/3epvTi9«;^6^tvov). '» grace. (The reading tixi^ii (III. C.) for tvxap,. Is rejected by the best critics.. Aecording to Reusch, the word evx"?')' does not exist : but it is found in the Rhetoric ol Menander, 274, 5. See Sophocles, od ooc). 8» took Mm now for a god, which. « iul honored as. "was. 262 THE APOCRYPHA. world : that ^ men, serving either calamity or tyranny, did ascribe unto stones and stocks the incommunicable name. 22 Afterwards it ^ was not enough for them, that they erred respecting ' the knowledge of God ; but even while they lived in a great * war of ignorance, those so great 23 evils ^ called they peace. For whilst they slew their children in sacrifices, or used 24 secret ceremonies, or mad revellings according to other * rites, they kept neither lives nor marriage bed ' any longer undefiled ; but either one slew another treach- 25 erously, or offended * him by adultery. And there reigned universally without dis- crimination bloodshed and murder,' theft and dissimulation, corruption, unfaithful- 26 tion, tumults, perjury, disquieting of good men, forgetfulness of good turns, defiling 27 of souls, abuse of sex,'" disorder in marriages," adultery, and lasciviousness.'^ For 28 the worshipping of vain idols ^^ is beginning, and cause, and end,^* of all evil. For either they are mad in their festivities,^^ or prophesy lies, or live unjustly, or else 29 lightly forswear themselves. For insomuch as their trust is in idols, which have no 30 life, though they swear falsely, yet they look not to be hurt. But for both shall they be justly punished : because they thought evil " of God, giving heed unto 31 idols, and also unjustly swore in deceit, despising holiness. For it is not the power of them by whom they swore,^' but Justice for sinners, that will always come upon the transgression of the unjust.^' ' for. 2 Moreover this (etra ; cf. ver. 16). ^ i^ (Trepi). * whereas .... the great. *• plagues. " made (probably a miEprint ; Gr., i^iixaueU) .... of strange (Nannius, Eauermelster, Tischendorf , and Gutberlet would write e^aKKtuv). ^ marriage (see CoTn.). ^ traitorously, or grieved. * So that there reigned in all men without excep- tion (marg., confusedly. Fritzsche justly receives jrdvra (for irdi/Tas, which is too strong) from II. HI. X. C. 65. 68. 106. 167. 248. 251. 261. 296. Co. Old Lat. Syr. Ar. Arm.) blood, manslaughter (see Com.) Vers. 26-31. — 1° A. V.: changing of kind (marg., sex). 'i (See Com. at ver. 24). 12 shameless uncleanness ^aa-eK' yeta). ^3 idols not to be named (see Com.). ^^ the beginning, the cause, and the end. ^^ when they be merry. *6 Uowbelt /or both causes .... both because .... thought not well. " swear (Fritzsche receives oiiwfjievttiv from in. X. 55. 106. 157. 261, Aid. It is also the reading of II. ; text, rec, hixwoixiviav). ^^ it is tlie just vengeance of sin- ners, tluit punisheth always the offence of the ungodly. Chapter XIV. Ver. 2. Skill, trofia. This Greek word is here employed, doubtless for a good reason, as dis- tinguishing the work of the shipbuilder from that of the idol-maker, which was mere inwetpia. Ver. .3. Grimm calls attention to the fact that Herodotus is tlie first to use TTp6pota of the provi- dence of God (iii. 108) ; and, among the philoso- phers, Plato. Ver. 4. "Ira k&i/ &i'€v r^xvns ris i-Tri^ri, in order that one may embark without art ;' i. e,, that he may trust, instead of his art, the divine guid- ance and protection. This was true of Noah, as is afterwards shown. Ver. 5. "Works of thy wisdom. The staples of commerce are meant. The |)lay on words liere to which our author was much addicted is worthy of notice : fi^ apyli cTcai .... epya. — Sx^^m means, first, a light boat, raft, float ; and then, any skip. Ver. 6. Seed of generation, airipixa. yei/ea-etus. That is, seed by which the generations of men were preserved. Others understand it in the sense of semen yenitale. Ver. 7. For blessed is the wood. There is no evidence tliat this is a gloss from a Christian hand, or that it has any direct reference to the cross of Christ. 'I'he wood may be meant which in general is used for a good and righteous pur- pose, or particulaily that of Noah's ark. It is possible, on the other hand, that the autlior may have liail in \iew the sceptre of a king, or the staff of Mo>es. Ver, 9. The sentiment expressed can scarcely be harmonized with the author's view at xi. 24 ffl., and is in itself iinscriptural. " Generally speaking,^ the positive and strong terms iSiKetv, io-cj3€u», aviaia Iroieiy, wliicli occur often in classi- cal Greek, are met with in Scripture far more rarely than a/j.apTaveiv (to which ia-ePflv is paral- lel in Wisd. xiv. 9 ; Ecclus. xv. 20), which in the classics was far less highly ranked in its moral and religious sense. Herein is manifested, on the one hand, the far deeper religious views of Scripture which estimates " failure," or sin of omission, so seriously; and, on the other hand, its deeper humanity, which does not resort to the strongest terms to designate what is sinful. The words in Wisd. xiv. 9, represent accordingly an un.scriptural view," See Cremer's Lex., uiider d(r€j8e'w, Ver, 1 1 . 'El/ KTlfffjLaTi ©eoC, in a creation of God. As God's creation, they have been per- verted to what is an abomination. Ver. 12. Uopi/ela. is here fornication in a spirit- ual sense, according to Old Testament usage. — ^Sopa fcsTJi. The first word, which was some- times used for seduction (of a maiden), seems to have been chosen with reference to the context. It is also used in the Fathers (cf. Sophocles' Lex., ad voc.) in the sense of "abortion," which like- vyise would give a good sense : " an abortion of life." The latter word may be taken in its noblest sense as the life for and with God. Ver, 14. KevoSo^lcf, vaniti/, conceit. Here used, .as the following verse shows, in the sense of vain illusion, ftinci/. 'I'he word is rendered by the A. V. at Phil. ii. 3, as in the present passage, by " vain glory." Ver. 1 5. Mva-T-fipia not TeKerdt — secret services and festivals (for the dead). The mysteries, as IS well known, were certain religious solemnities, the most celebrated of which were those of Ceres at Eleusis. It is supposed that they consisted THE WISDOM OF SOLOMON. 263 mostly of scenic, mythical representations. See art. " Mysterien," in Herzog's Real-Enci/k., x. 1 4.'5- 150. — TeAeT^j, a finishing, makimi perfect. It was used of initiation into the Mysteries, or, in general, of the celebration of the same. • Cf . Herod., ii. 171. It came afterwards to be applied to the celebration of any religious rite or festival. The T£\effT^s was the initiator. Ver. 16. The thought is, that what was fir.st a simple family observance became, in process of time, a binding custom of the State. Ver. 18. Ignorant. Those who did not know, perchance, who was meant to be represented by the image, or the circumstances under which it first came to be honored. Ver. 19. 'Ofi-oioTriTa, resemblance, likeness. Like a statue of marble, or a painted picture. — 'EttI rh KdWiov, as beautiful as possible. The object was to flatter the person represented. Ver. 21. 'Eyeyero rt^ ^icp els eveSpov = became a snare to the life. Bios has for secondary meanings : manner of life, occupation, and common life (or, the world we live in}, as also a place of abode. Here the meaning seems to be that the fact mentioned was a source of danger to men. — Incommuni- cable name. Cf. Deut. vi. 4; Is. xlii. 8. "No- men non communicandum idolis non tribuendum." Bretschneider. Ver. 23. Ku^uos. The word means a joyful festivity, with music and dancing; a carousal; especiall;^, a festal procession in honor of Bacchus, or of a victor at the games. Ver. 24. Td/jLous. The plural is noticeable. Cf. xiii. 17. Here, however, it is evidently lo be rendered by mnrriaqe b"d. Ver. 2.5. The inevitable evil effects of a wrong belief are thus vividly portrayed, especially any belief that is contrary to the pi\re Biblical teach- ing concerning ihe divine Being. Cf. Horn. i. 28 f£. — Alfia Kol (p6i'os. In the former case mur- der by the shedding of blood is meant ; in the latter, any kind of murder. — Tapaxh- The word was used of political confusions, tumults, by Xeno- phon also. Ver. 26. Qipv^os hyaBUv. The latter word might be used as neuter. In this case the UTicer- tainty of the tenure of propei'ty would be meant. Ver. 27. 'AcwyiJ/icoi', not to be named (A. V.). They are called "nameless" in the sense that they are nothing (Gal. iv. 8 ; 1 Cor. viii. 4), or that they are without glory, despicable. The for- mer agrees better with Scriptural usage. Ver. 28. Mad in their festivities. They carried their ordinary carousals to the point of delirium. Ver. 31. Ilapo^acni', transgression. Here sin is marked as a deviation from that which the law had prescribed. Cf. Rom. iv. 15 ; v. 13. Chapter XV. 1 But thou, our God, art gracious and true, long-sufiering, and in mercy rulest i all 2 things. For if also ^ we sin, we are thine, knowing thy power ; but we will not sin, 3 knowing that we are counted thine. For to know thee is perfect righteousness ; 4 and to know thy power a ' root of immortality. For neither did a wicked invention of human art ^ deceive us, nor an image painted ^ with divers colors, painters' fruit- 5 less labor ; the sight whereof enticeth a fool to lust,^ and he desires ' a lifeless 6 form of a dead image.' Both they that make them and ° they that desire, and that 7 worship them, are ^^ lovers of evil things, and are worthy of such hopes.'^ For a " potter, kneading '^ soft earth with much labor, fashioneth each one '^* for our service ; yea,^^ of the same clay he fashions ^® both the vessels that serve for clean uses, and such as serve to the contrary, all in the same manner ; " but what is the use of each 8 one of these two,^' the potter is judge.^^ And employing himself ill,"" he maketh a vain god of the same clay, he who ^^ a'little before was made of earth, ^^ and within a little while after returneth to that, out of which "^ he was taken, the loan of his 9 soul being demanded back. Notwithstanding his care is, not that he is about to give out,^* nor that life "^ is short ; but he ^^ striveth to excel goldsmiths and silver- smiths, and imitates workers " in brass, and counteth it a '^' glory to make what is Vers. 1-5. — > A. V. : 0 God .... orderiag. ^ omits also (itai). ' yea, to knoK . . . . is the. * the mis- chicTOUS invention of men (ai'^puTraji/ jcaKorexvoj eJTtVoia : " der Menschenkunst arge Erfindung,"' Bunsen's Bibelwerk; " arger Menschenkunst; Erflndang,'' Grimm). 6 spotted. " the painter's .... tools (Fritzsche receives i^pon fromlll.— apparently first hand — X. 65. 106.254.261. Old Lat. Ar. ; II. C. 23. Syr. Arm., iijipoo-i.-) to lust o/ier if (eis ipt(iv, adopted by Fritzsche from III. X. C. 23. 55. 106. 167. 243. 253. 264. 296. Co. Old Lat. Syr. Ar, Arm. ; text, rec, oi/eiSo; ; marg. of A. V., turneth a reproach to tlie foolish). ' so they desire. " the form of a dead image, that hath no breath. Vers. 6-9. — » A. V. : omils and. " them and they that worship them are. " to have such things to trust upon. '2 For (ical yop = etenim) the. l' tempering (SXi'lSoii'). " soft earth, fashioneth every vessel with much labour (text. rec. omits iy before fKao-Toi-, but it is found in III. X. C. 106. 167. 248. 263. 254. 261. 296. Co. Old Lat., and is adopted by Grimm, Keusch, and Fritzsche). " yea (iAA', but with an intensive force, as in A. V.). i" maketh (i.miki(ra.ro). " likewise also all such as serve (" as serve •' is not in the Greek) to the contrary. " either sort (Cod. II., with 23. Aid., has eTepo« — lesJ. rec, eicaTepov ; — jicaTepcoi', 263 , which is adopted by Fritzsche and Grimm; the Greek of the entire member runs : toi/tui/ SI tudxipiav rit iKirrov itrriv ri XP'i'f")- '" *''^ potter himself is the judge. » his labours lewdly. a even he which. 2J earth himself. ^ to the same (eit rtuirriv — i. e., earth —is to be supplied before ef iji) out of the which. ^ when his life which was lent him shall be demanded (cf . ver. 16 and Com. at that place) .... shall have much labour (the context requires the sense given above to Kifiveiv ; cf. Com. at iv. 16, and maig. ot A. v.). ^ his life. ^ omits he. " endeavoureth to do like the workers. " Ail. 264 THE APOCRYPHA. 10 spurious.^ His heart is ashes, and his hope more paltry ^ than earth, and his life 11 more despicable' than clay; for he knew not him that fashioned him,* and him 12 that breathed ^ into him an active soul, and implanted * a living spirit. But they counted our existence ' a pastime, and life ' a coming together ° for gain ; for, say they, we must be getting from whencesoever we can, yes, though it " be 13 by evil means. For this man, that of earthly matter maketh brittle '^ vessels and 14 graven images, knoweth that he sins above all others- But all are exceedingly foolish and more miserable than a child's soul, enemies of thy people, who hold 15 them in subjection.^'' For they also •'" counted all the idols of the heathen to he gods ; which neither have use of eyes to see, nor noses to draw breath, nor ears to 16 hear, nor fingers of hands to handle ; and their feet are useless for walking.^* For a '^ man made them, and he that borrowed his own spirit fashioned them ; for no 17 man can fashion a god equal to himself.^* But " being mortal, he produceth ^' a dead thing with wicked hands ; for he himself is better than the things which he worshippeth ; in comparison with which he, indeed,^' lived once, but they never. 18 And '" they worship the animals ^^ also that are most hateful ; for being com- 19 pared together as it respects stupidity, '^^ some are worse than others. Neither are they beautiful, as far as finding pleasure in the view of them as animals is con- cerned ; and they faUed also ^ of the praise of God and his blessing. Ver. 9. — ' A. V. : counterfeit things {kl^StjKcl). Vers. 10-14. — 2 a. V. ; vile. ^ of less value. * forasmuch as he knew .... his Maker [tov ir\daavTa aiirov ; III. C. 55. 157. 254. Ar. read Trotriv). ^o Yea. ^i worshipped those beasts. 22 omits as it respects stupidity (afoia, ?ea:f. rec. ; 56., ayfot'a ; Grimm would prefer avl(i — bane, trouble; Reusch and Fritzsche, following Tischendorf, adopt apoitt). 23 00 much as to be desired in respect of beasts : but they went without (eKirei^evye). Chaptek XV. Ver. 1. 2u 5f' is emphatic. Cf. for a similar thought Ex. xxxiv. 6. Ver. 2. For if also we sin. The meaning seems to be that, though they might fall into sin, they did not utterly fall away from God and deny Him: they continued to recognize his power. — But we will not sin. " Scimus nos ad tuam citram peculiarem peHivere, ideoque nos majorem dehere gratiam." — Grotius. The author's views concerning what constitutes sin seem to have been far from clear, and his opinion of the Israel- ites quite too flattering. This arose from his fun- Sainental principle, that the possession of the o-o- if>(o — which naturally the Israelites in general, as such, possessed — was the principal thing in morality. See In trod., under " Doctrinal Teach- ing." Ver. 3. Cf. our Saviour's words at John xvii. 3. This could only be true of a knowledge of God which is not simply intellectual, but a knowl- edge that influences the heart and the feelings. — Perfect (i\6K\-r)po$) righteousness. This ad- jective is also used at 1 Mace. iv. 47, whole (stones). Cf. Kuiuoel also, at 1 Thess. v. 23 (Obs., p. 147) : " Nam sensus est : vos Veus reddat sanclissimos. PopiUariter conjunguritur irveS/io et \fivxh, quibus vocahulis signijicantur animi sensa et cogitata mens, animus ipse, sicut per crco.ua corporis facia." — Koot of immortality, i. e. in its preventive influence. Ver. 5. The A. V. reads ch Spe^tv, which is also adopted by Fritzsche, Grimm, and others, in accordance with the above-mentioned textual au- thorities. — 'Epx^o'Sai efi ti = ehat eis ti, to serve for something. Ver. 9. BpaxvTe\ri. It is found nowhere else in the Bible, but occurs in ecclesiastical Greek. Cf. Sophocles' Lex., s. v. It is formed like ev- Te\-fis (eS, TcAos), easilt/ paid for, cheap ; then mean, paltn/, worthless. It is here used in the sense of fleeting. Ver. U. The author at this point u.ses 'f/ux'fi and Tivfvfia in apparent distinction ; but it is, as it should seem, only an apparent one; the accent being laid on the adjectives which qualify the two words, rather than on the words themselves. Cf. i. 4 ; viii. 19 ; ix. 15 ; xvi. 14 ; and verses 8 and 16 of the present chapter. Ver. 12. Pastime, -ralyvtov. Lit., a toy, from Ta/fo). — Xla.vi\yvpttTij.1>ii iwiKepSij. A vaviiyvpts { n-Ss, 07000) was an assembly of the whole nation, espe- cially for a public festival like the Olympic games • THE WISDOM OF SOLOMON. 265 then, any festival; and, as at such times there was much buying and selling, the meaning mar- ket also came to be attached to it Sinai tic MS. has in this case preserved the true reading, although standing alone. Ver. 18. ''Ai/ota ykp avyKptyifieva rSav ^KKtav iaTi x^^P""") for being compared together as It respects stupidity [or fury?] some [ani- mals] are worse than other*. So most com- mentators. Grotius adds the remark: "Multo Ver. U. Foolish and more miserable, i. e., with respect to ignorance and superstition. Ver. 16. Borrowed (his own) spirit, rf) nvevfia StSavtia-fi^vos. See verse 8 : rb tjjs ifivxrjs awaiTrieeU Xpjo^ the loan of his soul being demanded back, enim plus intelligil elephas, soUertior est vulpesaut Ct. 7 ext. Notes and Luke xn. 20. simia ; loquatior psittacus." Grimm, however, snp- Ver. 17. Ave' Zv aWi, in comparison with posing that the subtilty of the serpent as de- which (the idols and their makers) he. With scribed in Genesis (iii. "l) is referred to, wouH the common text, outoC Sv avris, there would be 'read, as appears above, for &mta {i.vola, Fritzsche a peculiar use of the genitive of the relative in a and Keusch) Aj/iqi, bane, trouble, which certainly is more in harmony with the context, especially the (x^utra of the previous clause, if it be taken ia its natural sense. Ver. 19. Failed also of the praise of God. Cf. for the fact Gen. i. 21-25; iii. 14. partitive signification, and at the same time in- cluding within itself the two following clauses: "of whom he indeed lived ; they, on the contrary, never." The Vulgate reads 4s for Sc {quia ipse). But it is not unreasonable to suppose that the Chapter XVI. 1 Therefore by the like were they punished deservedly,^ and by means of a " 2 multitude of monsters, tormented. Instead of which punishment, dealing graciously with thy' people, thou preparedst for them strange food for their hankering 3 desire, quails as nourishment : * to the end that those, while ' desiring food, might through the ugly appearance ^ of the things ' sent among ihem be diverted even from their natural appetite ; ' but that these, suffering want ° for a short space, might 4 also '"' be made partakers of a strange food." For it was requisite that upon them, exercising tyranny, should come unavoidable want ; ^- but to these it should only be 5 shown ^^ how their enemies were tormented. And truly ^* when the terrible ^^ fierceness of reptiles '^ came upon them, and they perished through ^' the stings of 6 crooked serpents, thy wrath endured not for ever ; but they were troubled for a short '' season, for admonition, that having a sign of salvation, they might bfe put " 7 in remembrance of the commandment of thy law. For he that turned himself towards it was not saved by the thing that he saw, but by thee, that art the Saviour 8 of all. And in this also thou didst persuade our enemies,'"' that it is thou who 9 deliverest from all evil : for them the bite of locusts ^ and flies killed, neither was there found a ^^ remedy for their life ; for they deserved ^^ to be punished by such ; 10 but thy sons not even ^* teeth of venomous dragons overcame ; for thy mercy came 11 to their aid,''^ and healed them. For they were stung, ^^ that they might ^ remem- ber thy words ; and were quickly saved, lest ^' falling into deep forgetfulness, they 12 should become unsusceptible for '^ thy goodness. And truly, it tvas neither herb, nor plaster,^" t/iat restored them to health ; but thy word, O Lord, which healeth 13 all things.'^ For thou hast power of life and death ; thou both '^ leadest down to the gates of Hades,^ and bringest up again. 14 A man, on the other hand, indeed killeth in his wickedness, but the spirit when it hath gone forth he bringeth not back ; nor releaseth a soul that hath been received.^* 15, 16 But it is not possible to escape thine hand. For ungodly men who denied Vers. 1-3. — i A. V. : worthily. 2 ^,y the. ^ beasta .... thine own. * meat qfa strange taste, even quails to stir up their appetite (before e« eiridviLCav III. 65. 248. Co, Old Lat. insert oTs, which would require the 2d per. sing., evepye'TTjo-as, instead of the participle evepyer^tra?). ^ they (eKeZvoL iiev). " for the ngly sight {fiSexd€iav ; 5ei>£- deitravi II. III. 68. 106. 253. Co. Aid. Old Lat. Syr. Ar. Arm. ; but ic is rejected by Grimm, Keusch, and Fritzsche). ' beasts. 8 lothe even that, which they must needs desire. " but these suffering penury. 1^ omits also {xai). ^* taste iyevtreotq ; but by metonymy used for the thing tasted). Vers. 4-8. — " j^_ y. ; penury, which rAey could not avoid, 13 shewed. 1* For, ^s horrible, 1*5 beasts (BTjpmv ; the context shows that reptiles are meant), *^ these .... with. ^^ small, ^^ that they might be admonished, having , ... to put them. ^** this thou madest thine enemies confess. Vers.9-14. — 2t A. V. : bitings of grasshoppers. ''any. 23 were worthy. 21 the very (ovJe)- '> was ever iy them {avTtjrapri\0e). 20 pj^citetj (marg., siMrtg"). 27 ^^gy should. ^a that not. 29 might be continually mindful of — taarg., never drarvn from — (aTrepiViraa-Toi means, literally, no* drawn fiitker and thit/ier, not distracted^ 23. 263. read iirepiirroToi, defenseless, helpless; see Com.). *" For if was .... mollifying plaiater. 3i things (III. 66. 106. 167. 248. 254. 261. 298. read n-drras for wamii). " omits both and down. ^ hell. « A man (6e with the f«ree ttontlu otiur hand) indeed Itilleth through his malice (iiiv tj «(uti^ olutoO) : and (Se) the spirit when it is gone forth 266 THE APOCRYPHA. that they knew '■ thee, were scourged by the strength of thine arm ; with unaccus- tomed ^ rains, and ' hails, and unavoidable showers, were they pursued ; * and through 17 fire were they consumed. What, however, was* most to be wondered at : the fire had more force in the water, that quencheth all things ; for the world ° fighteth 18 for the righteous. For sometimes a flame was mitigated, that it might not burn up the creatures ' that were sent against the ungodly, but themselves 19 might see and perceive that they were pursued by * the judgment of God. And at another time it burneth even in the midst of water above the power of fire, that 20 it might destroy the fruits of an unjust land. Instead whereof thou feddest thy' people with angels' food, and didst send them untiringly from heaven bread prepared, strong in every kind of pleasant relish ^^ and agreeing to every taste. 21 For thy substance-'^ declared thy sweetness unto thy children, and serving the appetite of the eater, transformed itself according to that which each one desired.^^ 22 But snow and ice withstood " fire, and melted not, that they might know that flaming fire flashing through hail and rain, destroyed ^' the fruits of the enemy.'* 23 But this again did even forget its '^ own strength, that righteous ones might be nour- 24 ished. For the creation serving " thee, who art its '' Maker, puts forth its " strength against the unrighteous for their punishment, and abatetli it ^^ for the ben- 25 efit of such as put their trust in thee. Therefore also ^^ then was it altered into all kinds, ^" and was obedient to thy grace, that nourisheth all things, according to tlie 26 desire of them that had need, that thy sons, 0 Lord, whom thou lovest, might learn, that it is not the various kinds ^' of fruits that nourish ^* man : but that it is thy 27 word, which preserveth them that put their trust in thee. For that which was not destroyed by ^ fire, being warmed by a short lived ^^ sunbeam, soon melted away, 28 that it might be known, that we. must rise before '" the sun to give thee thanks, and 29 before the break of day ^* pray unto thee. For the hope of an unthankful man ^ shall melt away as the winter's hoar frost, and shall run away as useless ^ water. tetumeth not (avacTTpe'^et) ; neither the soul received up cometh again (TrapaATj^fleiuai' is rendered by Bunsen's Bibel- werk, gefesselle, bound, i. €., in the underworld ; but its more literal meaning seems preferable, eU ti^ous (text, rec. II. X. 63., a-M/SOT) from III. C. 23. 65. 106. 155. 157. 248. 253. 254. 261. Co.). i» noises ai of waters falling down. ^^ (irepiKoiJ.Treut ; it is found only here in the Apoc. ; cf. Thucyd. vi. 17.) " omits last clause (cKTapaffa-oi-Te?, text, ret., KarapatraovTe^ ; X. 106. 261., rapao-o-ocres ; II. has not from the second hand, as Fritzsche states, Setcrapdavovre^, i. e., &* iKTopdtr. That is the reading of II. from the first hand. By a second hand was written an a above, between the icand Tfi. e,, 6i KATopatT. ilence the original reading of II. is tllat which Fritzsche, following Orinmi, adopted). ^ visions. 268 THE APOCEYfHA. 5 appeared unto them with frowning ' countenances. And ^ no power of fire could * give them light ; neither could the bright shining of the stars avail * to lighten that 6 horrible night. But there kept appearing unto them only a fire kindled of itself, very dreadful ; and ' being exceedingly terrified at that sight which was not seen, 7 they thought what was seen to be worse. The tricks of magic art failed, moreover, 8 and its vaunting of wisdom was tested to its disgrace.^ For they that promised to drive away terrors and troubles from a sick soul, were sick themselves with a fear 9 worthy to be laughed at. For though no real object of terror made them afraid," yet being scared forth both by the coming up of noxious insects, and the ' hissing 10 of serpents, they died for fear, even refusing to see the air,' which can on ^^ no side be 1 1 avoided. For wickedness, condemned by her own testimony, ^^ is " timorous, and 12 being pressed by '" conscience, always forecasteth grievous things. For fear is noth- 13 ing else but a giving Up of the means of succor" which reason offereth. But the expectation of succor, overpowered from within, counteth its ignorance more 14 than the cause that bringeth the torment. And they, sleeping the same sleep in the night which was really powerless and came from the recesses of the powerless 15 under-world, partly were harried by portentous apparitions, and partly were par- alyzed by their heart failing them ; for a sudden and unlooked-for fear came upon 16 them.^^ Since it was so, whosoever was there, losing all courage, was kept^° 17 shut up in a prison without iron bars. For whether he were husbandman, or shep- herd, or one of the laborers employed in the waste,^' he was overtaken, and endured the '" necessity, which could not be avoided ; for they were all bound with one 18 chain of darkness. Whether it were a whistling wind, or a melodious song ^' of birds among the thick ^'' branches, or a measured rise and ^^ fall of water running l^ violently, or a terrible crash ^^ of stones cast down, or a running that could not be seen of frisking animals,^ or a roaring voice of most terrible ^* wild beasts, or a 20 rebounding echo from a mountain hollow ^^ : it made them '^^ swoon for fear. For the whole world shone "" with clear light, and was engaged in unhindered labor ; ^ 21 over them only was spread ^ a heavy night, an image of that darkness which should afterwards receive them ; but they were ^° unto themselves more grievous than the darkness. Ver. 4. — ^ A. v. : heavy {a/ieiSijToi9, not smilin^^ dark). Vers. 5-10. — ^ A, V. : omits And. ^ the fire might. * flames of the stars endure. 6 Only there appeared unto them a . . , . for. o they thought the things "which they saw to he worse than the sight thetj saw not (106. omits jLLi) before dewpov/iefi]?, and supplies it before ^Keirofxeva), As for the illusions of art magick, they were put down, and their vaunting in wisdom was reproved with disgrace. ^ of fear .... though no terrible thing did fear them. « scared {iKtretro^Yjfiii'oi ] eKTre»fiopT;^eVoi, III. 106.; «jre0o|3ov^eVwi', 261.) with wild beasts that passed by (KvuiSdXMV ffoyidSots) and. " denying that they saw the air. l" could of. Vers. 11-15. — ii A. V. : witness [text, rec, ^aprvpei ; Tritzsche, with Grimm and Reusch, adopt jaoprupi from III. X. 55. 248. 264. 296. Co. ; CfiapTvpicj). ^^ is very. " pressed with (c£. ver. 20). " betraying of the succours. " And the expectation from within, being less, counteth the ignorance more than the cause which bringeth the tor^ ment. (A. V. has a parenthesis inclosing vers. 11-13.) But they sleeping the same sleep that night, which was indeed intolerable, and which came upon them out of the bottoms of inevitable hell (for iZvvirov o6ov p.vxiii' 106. 261. read iSwiriov il.), were partly vexed with monstrous apparitions, and partly fainted, their heart failing them: lor a sudden fear, and not looked for, came upon them (Fritzsche receives eTrexu^ij from X. 23. 106. 155. 263. text. rec. effTJAflei/). Vers. 16-21. — '« A. V. : So then (it does not bring out the transition forcibly enough ; Or., tie' ovru;) whosoever there fell down {m StJttot- o5v ^i> eKcl, KaTajriTrTwi- ; the last word seems to have the meaning to lose courage) was straitly kept. •' a labourer (ri^ .... ipydrri; lioxBioti) in the field (marg., desert). " endured tliat (|ueVi» seems to have hero the peculiar meaning given it in the A. V. ; so Grimm and Wahl ; BunSen's Bibetwerk renders ; Mag er=zgave up M was subjected to). m noise. "> spreading (i)i*iAac()^s = taking in on alt sides, and so, thickly grown). 21 ^ pleasing (pue/169). 22 gound (ktujtos often refers to the crash of thunder or the clash of arms ; it comes from twtttw). 33 skip- ping beasts. '« savage (imjnjs — here in the superlative — is the same word that is rendered " terrible," — marg., " hideous ■' — a few lines before. It means " rough," and then " fearful," " horrible." For the gen. plu'r. III. has the nom. sing.). 25 the mountain hollows. Fritzsche receives KotAoTTjTOs from II. III. X. 23. 56. 68. 106. I65' 248 253 264. 296. Co. Aid. ; text, rec, Koi.\oTir). 3" yet were they. Chapter XVII. Ver. I. AvtrSiiiyriTot, difficult to make out, un- searchable. The Avord is not elsewhere found. Ver._2. For the historical fact, cf. Ex. a. 23. — Banished from the eternal providence, i.e., excluded from the benefits arising from it. Ver. 3. Although not in harmony with the pointing of the text, rec, it seems much better to connect the words, " under a thick veil of forget- fulness," with " to be hid," and the verse would then read : " For while they imagined that they THE WISDOM OF SOLOMON. 269 were hid in their seeret sins under a dark veil of forgetfulnesB, they were fearfully astonished and thrown into great confusion by phantoms." Ver. 4. yiuxis, nook (Lat., sinus, recessus, also penetrate). It refers to the retired part of the dwelling to which they were banished by the darkness. What is here and in the following verse given as historic fact is simply a fantastical enlargement of what is said of the Egyptians at Ex. X. 21 fF. ^ Ver. 5. "Cwefievov, avail. The verb means tQ reinaiw behind ;, also, to venture, undertake, and to be able. Ver. 6. It is simply meant that their terror magnified the evil not a little. They saw a fire, without anything to cause it ; and their fear be- cause of that which was hidden made this lire and light worse than the darkness. Vers. 7, 8. That the magicians sought through magical arts to do away with the fears of the Egyptians- caused by the darkness, is not said in the Pentateuch. But cf. Ex. ix. 11, from which the idea may have been derived. Ver. 9. ^^K(Tiiro&y)n4voi ( 4k ou fewxeio; might also be rendered, with ^■imni, " harmless with respect to a glorious expedition;'' Bunsen's Bibelwerfc , *^ which did not injure the glorious expediciftn,;;" see Com.). ii For they (^cv yap eKelvoi) were vrorthy. ^^ uncoriupHmarg., incorruptible). 13 when they had determined. ^* omits a,nd. ic being cast forth (seeCom,). i« to reprove them (see Com.). "mighty ((r(fio5py, the idea of " tumultuous," " acting with violence,'' is also involved). Vers. 6-11. — ^8 a. V. : certified afore. ^^ assuredly (ao-i^aAfSs : but it should be joined to eTrevdvfirjirbitri ; X. 106. 248. 253.-254. 261., eiri0u/jt^o-a)crci/) knowing. 20 afterwards (see previous note). 21 of. 22 accepted both the (jrpotrt&ex.^ ■ • • ^e'i') salvation of. 28 and. 24 of the {the pronoun is not found in the Greek, hut is involved in the context). 2E wherewith i^yip — ws yap, 11. (from first hand) III. X. 296. Co. Old Lat. Ar. ; but the true reading is fixed by the follswingTouTo). 2c the-same. 2' righteous (oo-tot ; it is omitted by III.). ^ good men {ayaditiv ', the usages of the writer is against' renderin^pa^ nlasouline,- 1: e., this is not the term he is wont to apply to ihe Isratiiitev; 270 THE APOCRYPHA. cretly, and with one consent bound themselves to the '■ holy law, that the saints should be in like manner ^ partakers in the same goods and dangers, having al- 10 ready beforehand joined in the sacred songs of praise of the fathers.' But on the other side there sounded an ill-according cry of the enemy ; * and a voice of lamen- 11 tation ^ was carried abroad for children that were bewailed. Master and servant were punished together with like punishment ; * and the common person suffered 12 the same things as the king.' And all together had dead in countless numbers who had died with one kind of death ; and indeed the living were not sufficient • to bury 13 them; for in one moment their noblest offspring were^ destroyed. For whereas they would not believe any thing by reason of the enchantments, upon the destruc- 14 tion of the firstborn, they acknowledged this people to be God's son.^° For while all things were in deep ^^ silence, and night ^^ was in the midst of her swift course,^' 15 thine almighty word leaped " down from heaven from thy^^ royal throne, as a fierce 16 man of war into the midst of the land devoted to-"^ destruction, bearing^' thine un- feigned commandment as a sharp sword ; and standing it filled '* all things with 17 death ; and while it touched heaven, it stood upon earth." Then suddenly im- ages ^° of fearful ^^ dreams troubled them sore, and unexpected ^^ terrors came upon 18 them.^ And one thrown here, another there, half dead, shewed the cause of his 19 death. For the dreams that troubled them did foreshew this, lest they should per- ish, and not know why they suffered ill.^* 20 Yea, the trial ^ of death touched the righteous also, and there took place a de- struction of a ^^ multitude in the VUderness ; but the wrath " endured not long, 21 for a ^ blameless man made haste to contend for them. Bringing the weapon '" of his proper ministry, even prayer, and propitiation of incense, he'" set himself against the wrath, and so brought the calamity to an end, making it evident '^ that 22 he was thy servant. But he '^ overcame the anger, ^ not through '* strength of body, nor force of arms, but through '^ a word subdued he him that punished, remind- 23 ing of '^ oaths and covenants of " the fathers. For the dead having already fallen down in '* heaps one upon another, standing between, he stayed the wrath, and 24 cut off '^ the way to the living. For upon '"' the long garment was the whole world, and upon "■ the four rows of engraved stone *^ was the glory of the fathers,*' 25 and thy majesty upon the diadem of his head. Unto these the destroyer gave place, and these were feared ; ** for it was enough that they had the bare trial of " the wrath. Bee Com.). ^ made a, etc. (marg., a covenant of God^ or teoffue ; Qr., toc .... voftov .... BiiOtvro ; for fleiinjros, limiting v6tJLov, X. 106. 155. 253. 261. haye the nearly synonymous oaionjros). 2 alike (ojuoms). 3 of the same good and evil, the fathers now singing out the songs of praise {Fritzsche adopts, with Qrimm and Reusch, irpoavafteK- n-oiT^es from III. 66. 106. 156. 167. 248. 263. 264. 296. Co. Old Lat. ; text, rec, wpoa^ane^rrii/rioi', as also II. 68. 261. Ar., and apparently Arm. ; see Com,). 4 enemies (plur., but used collectiTely). fi lamentable noise {(ttuv^ is not found in the text, rec., but is adopted by Pritzsche from III. X. 23. 65. 106. 165. 167. 248. 264. 296. Co. Old Lat. Ar. Arm.) 6 The master and the servant were punished {SLfxa is omitted by 23. 253. Jun.) after one manner. ^ ij^g g^ the king so suffered the common person. Vers. 12-19. — 8 \, y. : So they altogether {ofio9vij.a5&v) had innumerable dead with one kind of death ; neither were the living suflicient. " the noblest .... of them was (sing., but used collectively). i" the sons of God {6eou wibi' Aao;-}. ^1 quiet (lit., for while deep silence invested — wep«xovtr7s — the All). ^^ that night. ^ lit., her own swiftness. 1* A. V. ; leapt. i" out of thy. w a land of. " and brought. 18 standing up filled. i» and it touched the heaven .... but it ... . the earth. 20 visions (marg., imaginations; Gr., tftavTauriat.). 21 horrible (fieirii/ is adopted by IMtzsche from III. X. 65. 106. al. Co. Old Lat. Syr. ; text, rec, 5eti/is). 22 omits unexpected. 23 theyn unlooked for. 24 y/Q^e afflicted. Vers. 20-25. — 20 a. V. : tasting (netpa). 20 ^as a destruction .... the 27 (^o„ ig added after hpyri by 23. 65. 157. 254. Old Lat.) 28 then the. 29 and stood forth to defend them; and bringing the shield. so the propitia- tion .... omits he. »i declaring. »2 so he. » destroyer (rbi' bKoBpevovra, 157. 248. Co. ; Jun., vastatorem ; the reading of the text. res. is o^Aoi' — as II. X. 23. Vulg. Syr. Ar. Arm.; for this Bauermeister conjectured that ^oAoi' should be written, and his opinion was adopted by Grimm, Reusch, and Fritzsche). 3* with. sb ^jth. so ^Heg, ing the (v7rojiAr^(ras). S7 made with. ^ when the dead were now fallen down by. so parted (marg., cut off). «» in (tn-i). " in (iiri). « the stones (the plur. of AiSou is found in III. C. 23. 55. 248. 254. Co.). «» fathers graven. ^4 was afraid of them : for iko^ri&ntTav of the text, rec, Fritzsche, with Grimm and Reusch, adopts e<^o)3^0,7 from III. 23. 66. 106. 156. 248. 258. 296. Co. ; Cod. X. has the same by a second hand ; see Com.). « tasted of (cf ver. 20). Chapter XVIII. Ver. 1. Whose voice they indeed heard. The Egyptians are represented asi hearing the voices of the Israelites. Cf. Ex. x. 23. The ren- dering of the last part of the verse in the A. V. was based on the reading ov for olv, which also Grimm adopts. This critic, moreover, places av after ^TrtttdvSiurav. — They counted them happy (t. e., the Israelites) that they also had not suf- THE WISDOM OF SOLOMON. 271 fercd. With the common reading the rendering would be : They held it accordingly for a good for- tune [i. e., for themselves] that they fthe Israelites] also had suffered. The Old Latin has : " Et quia non et ipsi eadem passi erant magnificabant te." Ver. 3. ^(vinta. Lit., a living abroad. It was especially used of the life of a soldier in for- eign service. Here the expedition of the Israelites to the promised land is meant, — their wandering in the wilderness. Ver. 5. 'E/tTcfleWoj, exposed. This was the common word used for the exposure of children for the purpose of destroying them. Cf. Herod., i. 112. — For punishment (eij e\€7xoi') is joined by some to what precedes, and by others to what follows. In either case it makes good sense. In the former case, which iieems to us less natural, it would refer to what Moses afterwards became as the avenger of his people, — was saved with reference to punishment; in the latter, to the de- struction of the first-born of the Egyptians. The antithesis between the one child and the multitude of children, the rescue of the one from the water and the destruction of the many in the water, is worthy of notice. Ver. 6 Of that night, i.e., the night on which the first-bom of the Egyptians were slain. Ver. 9. 'Aya.6S>v may be taken as the genitive plural neuter, in the sense of good things, of salva- tion, instead of of good men. The latter seems somewhat strained, and is contrary to the usage of the writer, who never elsewhere applies this epithet to the Israelites. Cf. for the historical groundwork, E.x. xii. 13, 46. — To the holy {Thv rrjs 0e((iT7jTos y6nov) law. 0€((Jt7;s =Tb ilvai Tt, rivh. Qiiov. — Vt6fji.ov .... SUOevro. Cremer {Lex., ad voc.) gives a similar interpretation to these words to the one given in the translation above. He says : " It is clear that tliis does not simply correspond to v6ixov rtBevai, ' to institute laws,' or to viixov riBe■ the (the article is found, but with the force of a demonstrative pronoun). 2 commandments that were given unto them (the words in italics are rendered unnecessary by the last chtiuge). ^ as namely a (the word e^ewpij^Tj, in the next line, is the predicate, with still ether subjects). * camp (jrapcfAiSoX^c, here apparently used for the whole procession, or train). ^ dry land appeared (eflewp,J0Tj, see note just above), and (a icai is found in 243. Co. and Old Lat.). 6 with- out impediment (avefA^riSurTos ; Bunsen's Bibehverk^ nicht zit versperrenden). ^ the. Vers. 8-13. — ^ A. V. ; wherethrough all the people {Trai' eflfos j Fritzsche adopts this reading from II. — by a second hand — III. X. C. 65. 68. 155. 167. 248. 254. 296. Co. Aid. Old Lat. Syr. Ar. ; text, rec, ^avtevi). i were defended with. ^^ seeing f/iy. ^1 marvellous strange. 12 (seeCom.) ^ yet mindful (see Cow?.) of the /Ain^s that were done while they sojourned in the strange land (see Com.). 1* cattle [^i^v). ^ fishes IkvvSpuv, i. e. thijigs living in water). i" omits &\&o {tta.i). it generation. is (Fritzsche adopts ore — instead of ort of the te:c.t.rec. — from II. III. X. C. 23. 65. 106. 165. 248. 253. 254. 296. Co. Old Lat. Syr. Ar. Arm.). '» with tlieir. 20 delicate meats (lit., food as delicacies). 21 Their contentment (marg., covnfort). 22 former signs (instead of ■yeyoi'OTwv of the text, rec., npoyeyovoTUiv is to be adopted, with Reusch and Fritzsche, from III. X. C. 65. 106. 155. 157. 248. 263. 254. 261. Co. Old Lat. Syr. Ar. Arm.) by the force of thunders. 23 according to their own wickedness. 24 insomuch as (tlie yap of the text. rec. is omitted by X. 261.) they used a more hard and hateful behaviour. Vers. 14-18. — 2a a. V. : the Sodomites (see Com.). 20 (Grotius conjectured that iyvwras should be read for ayvooOi'- Tas ; Old Lat. J^noios.) 27 ^hgn they came (Codd. 106. 261., ws n-aptojTas for Trapovras). 28 but these. ^^ -peTnA- venture some respect shall be had of those. ^'^ used, ^i not friendly. ^2 laws {8iKaiit>v) with them (see Com.). ^ Therefore even (6i Koi ; the ko.1 appears in our translation as *' also," after these). ^ omits also. S5 horrible great. so every. 3^ of. ^^ For the elements were changed in themselves by a kind of harmony, like as in a psaltery notes change the name of the tune, and yet are always sounds ; which may well be perceived by the sight of the things that have been done. Vers. 19-22. — 30 a. V. : earthly things were turned into watery, and the things that before swam in the water, now went upon the ground. The fire had power (Fritzsche adopts laxvev — for laxvaev — from III. X. C. 65. 166. 157. 254. : but it is possible that it arose from a desire to bring it, in tense, into uniformity with the following verb) in the water, forgetting his own virtue (fiui/dfiews ; after this word III. C. 56. 155. 167. 248. 263. 254. 296. Co. have added eniK^Kijir- nivov ; Fritzsche adopts for 2d 6Di/ n/iat for Towcp. Cf . Bel and Drag. ver. 16 ; 1 Maco. JT. 62 ; vi. 83 j xi. 67 , xvi. 5. THE WISDOM OP SOLOMON. 273 Chapter XIX. Ver. 2. Grimm would retain the reading ^n-i- (TTpc'iJ/oi'Tcs (Fritzsche adopts iiriTpftf/ayres from III. 55. 157. 248. Co. Old Lat.) on the ground that it was probably changed on account' of the diffi- culty of construing it. He takes it as reflexive, with the signification to turn one's attention to some- thing, think ofii pr provide /or. Here, having pro- vided for thetfiiiijiiiijire. Comp. Wahl. Ver. 3. 'EveaTrdiravTO Koyiafidv. This verb means to draw, drag after one ; and, in the middle, to draw to one's self, to win. Here the thought seems to be that, in addition to their previous guilt, they had brought, fastened upoji themselves this additional crime. It can be rendered, how- ever, only with the utmost freedom by some such word as "formed," or "adopted," "a [another foolish] resolutiou." — Entrfeited tb be gone. Lit,, Cast forth, entreatirig (fhfew to be gone), i«et«i- Ovrei 4^e$ti\ov. Ver. 4. For their deserved fate. So it is not simply predestination to destruction which is here taught, but a destruction *hich the Egyp- tiails Md brought upon theinselves by their hardi- ness of heart, and which, moreover (yerso 5), was overruled to the magnifying of the divine power and mercy in Israel. Cf. Ex. viii. 15, 32; Zech. vii. 11 ; Kom. i. 24 ; Eph. iv. 19. Ver. 6. 'ivlSltf yev€i, in its proper kind, genus, i.e., in its natural peculiarities. The ground is given for the miracle that had just been mentioned. Ver. 7. Out of a violent stream. The thought is doubtless based on later traditions and enlarge- ments of the history of the Pentateuch. Ver. 9. 'Zve/iriSria-av. A secondary ineauing of this verb, especially in the middle form, is to feed, go to pasture, graze. The sense is here modified by the following clause, and is sufficiently well given in the A. V. The suggestion (Nannins) that ixpff'^riffav, tkej/ neii^hed, should be read in place of the present word, does not seem to take into account the lowness of the comparison. The horses ought not to be made the principal feature ill the figure. Cf. Ps. cxiv. 6. Fritzsche would place a full stop after 5ic(rK//>Ti)(ray. 18 Ver. 10. Sojourners. 'E,v tj ■rapaml their sound, i. e., nature) the same. Ver. 19. Cf. Ex. viii. 1, fE. Some suppose that the Israelites are represented by our author as having become water animals, because they passed through the Bed Seal THE BOOK OF ECCLESIASTICUS. INTRODUCTION. The name Ecolesiasticus, borne in the Latin Vulgate by the largest book of the Old Tes- tament Apocrypha, first came into use about the middle of the fourth century. Like the books with which it is associated, it was generally regarded as "ecclesiastical" rather than " canonical," and on account of its size and the high appreciation in which it was held in the church as a book for general reading and instruction, it received individually the title which is properly applicable to the entire class. In the Greek MSS. and Fathers it is commonly styled :iott>la 'Itjo-ou toZ Scipax, and sometimes, apparently for the sake of brevity, simply 2ola; and even irajrdp^Tos and waiSayoiySs alone. The assertion of Jerome^ that in the Hebrew the book had the title "Proverbs" (n" JcUvrb., iii. 125£f. ; x. 215 ff. and Gesckickte d.Volkes Is., it. 342. S EitUeit., p. xxxii. 276 THE APOCETPHA. 25-27; XXX. 28-xxxiii. 11; xxxiu. 12-xxxvi. 16a.; xxxvi. 166-22; xxxvi. 23-xxxix. 11; xxxix. 12-xlii. 14; xlii. 15-1. 26. With such examination as I have been able to give the theory in my study of the work — making due allowance for minor irregularities naturally to be expected in so large a book, and one requii-ing so much time in its composition, and for detached portions here and there whicli apparently admit of no logical association with the remainder — it seems to me to answer reasonably well to the facts. Original Language. The testimony of the translator, in his preface, that our book was written in the Hebrew {'E0pa'iffri) language is almost universally accepted as the truth. Indeed, it was to have been expected. For although at the time when the son of Sirach lived, Hebrew had ceased to be vernacular in Palestine, the Aramaic having supplanted it as such, still it was then, and for a considerable period afterwards remained, the language in which all learned works were written. Besides, the professed object of the writer being similar to that aimed at in the sacred books of his people, and his work being constructed on the same general principles as some of them, as well as steeped in the spirit of the whole, it was but natural that he should choose, if there had been really any occasion for choice, to clothe his thoughts in tlie same historic, venerated language in which they were written. The Talmud, moreover, offers im- portant testimony in confirmation of the same supposition. It contains in its two forms, Jerusalem and Babylonian, not a few citations from Ecclesiasticus, in fact, including those of the various Midrashim, not less than forty, ^ all of which, except possibly three, are written in Hebrew. And although these citations are by no means literally made, still it would be impossible to deny that the original Hebrew form of expression has been to a good degree retained, at least so far as to fix the point that it was Hebrew, and not Aramaic, or Syro- Chaldaic. But even without appealing to any^f these reasons as valid, touching the point at issue, the character of the translation itself would be a sufficient justification of the assertion that the original could not have been Greek. The Hebrew idiom is in some in- stances so closely followed that the Greek of the translator is almost wholly divested of its characteristic qualities. Besides, there are passages here and there which can be made intel- ligible only by presupposing a Hebrew original, and translating tliem back into that language. The translator has made obvious mistakes in his efforts to put the work of his grandfather into a presentable form for Hellenistic readers. Foi- example, at xxiv. 27, we read : " He maketh the doctrine of knowledge appear as the light, as Geon in the time of vintage." In the two verses next preceding, mention is made of the Tigris, Euphrates, and Jordan, and we might have reason to expect that the Nile would not be overlooked. And we believe, in fact, that it was not. The word trans- lated "light," in the verse quoted, would be, in the Hebrew, lis, and it is probable that our translator read this word, instead of niw, which the original really contained. The latter word means " river," by which title the Nile is sometimes known in Scripture. Ac- cordingly, this part should read : " as the river, Gihon [ = Nile], in the time of harvest." It would have been very easy to make this mistake, if in the original the yodh of the latter word was elided, as at Amos viii. 8, nS3, as a flood. Again, at xxv. 15, the translator, without doubt, found in the text from which he translated, ti'"H-l, but gave it the meanin<» "head" (KnpaKi)), when he should have rendered it "poison," since the latter translation alone makes good sense, and is equally in place. So, at xxxviii. 28, we read that the smith sits by the anvil and " considereth the iron work," etc., an idea which has but very little force. It would appear that ^T' was translated, while the word in the text was ^3^ tires himself with. Further, at xlii. 22, we find tlie scarcely intelligible words, " Oh, how desir- able are all liis works! and that a man may see even to a spark." The want of clearness seems to have arisen from the fact that the word meaning " flowers," riiS3 was mistaken for V'i-''?! meaning "spark," which was read in its place. Once more, at xlvi. 18, we have the passage, " And he destroyed the rulers of the Tyrians [Tvpimv]." Now history gives us no information concerning any hostilities between the Israelites and Tyrians. Hence, it is more than likely that we have here also a false rendering of the Hebrew text. The I Zunz, rm-trage, p. 101 £ THE BOOK OP ECCLESIASTICUS. 277 translator had the word D*"^15 before him, as is probable, and he rendered it as though it was to be pointed W^-fS, " Tyrians," instead of CIS, " enemies." The Greek Version. One of the greatest merits of the Greek translation of Ecclesiasticus is its extreme literal- ness. The translator was sufficiently well acquainted with the Greek then spoken in Egypt, as we have before seen, to have given his work, as it respects choice of words, grammatical forms, idioms, and style throughout, a more thoroughly Greek stamp. He happily chose, however, at the expense of smoothness, and sometimes even of clearness and good sense, to reproduce in a Greek dress, as far as possible the original text itself. It was a high compli- Tnent for Hellenic culture to pay to a Hebrew book, especially to one which, as was ad- mitted, had no place in the sacred canon. What he read in the text, that this translator gave in his version, apparently whether he understood it or not. His most glaring faults, conse- quetitly, are those of an occasional misconception respecting the true reading and the right Understanding of single words or letters of the original, and in a failure to punctuate and divide his sentences properly. The Septuagint translation of the Old Testament was already current, and we are not surprised to find that it exercised considerable influence upon the present one. Sometimes, indeed, the translator seems to have made direct use of the same. The following passages furnish good evidence of it: cf. xx. 29 with Deut. xvi. 19 (^SSipa awoTvfKoT 6Siv) -^ xliv. 16 ('Ej-ebx . • • • /J-eTerdett) 17, 19, 21, with Gen. v. 24, vi. 9, xvii. 4, xxii. 18; xlv. 8 f. with Ex. xxviii. 35 f. (irepio-KeA^, epyov ttoikiXtov, \oyi!ov Kpl t^ ■ 6 Smith's Bii. Diet., art " Ecelesiasticus.," vol. i., p. 479, foot-note ; Am. ed., p. 651. 7 Tlu Jewish Cliurck, iii., p. 268. 8 De utriusque Siracida .mtate (Erlang. 1832) ; and Bib. RealwSrterb., ad voc. THE BOOK OF ECCLESIASTICUS. 279 The other high priest so called appears in Jewish history only in connection with the fabulous stories in 3 Maccabees as having lived at the time of Ptolemy IV., Philopator, and among Qther improbable things, prevented that king, by his prayer, from entering the temple at Je- rusalem. He is, in fact, wholly unworthy of mention in comparison with his illustrious name- sake, who is recognized as among the last celebrated teachers of the Great Synagogue, and as marking an epoch in the later Israelitish annals. Josephus, moreover, does not give a single favorable feature in his delineation of the former's character. On the contrary, he says of him that he sided with the sons of Tobia, who were violent supporters of Hellenism as op- posed to the strict interpretation and practice of the Mosaic law.^ The opinion that the title " the Just " was applied not to Simon L, but Simon II., as some maintain, rests on no other basis than uncertain and confused Talmudic traditions, and is directly opposed to the testi- mony of Josephus, who applies the title solely to the former. It is with surprise, therefore, that we read in the late excellent work of Dean Stanley, ^ just referred to, that "Derenbourg has conclusively established that the Simon of Ecclesiasticus was Simon the Just, and that this Simon was Simon II.'' Derenbourg makes no claim in his work to writing a history of the Jews for the time which his book covers, but simply makes a collection of rabbinical tra- ditions, relating to that history as found in the Talmud and Midrash. The view he supports is the traditional one, and in the past has had the most defenders. But the tendency of late has been quite in the other direction. Were it otherwise, we should scarcely expect from Professor Schiirer, for instance, the assertion that "there is no doubt that Simon the Just was the high priest, Simon I." ^ The argument that since our book speaks in a numbSr of instances (xxxi. 11, xxxvi. 17-22 of the Greek text, li. 1-12) of bitter hardships which the Jewish nation had to suffer, and of tyrants that oppressed them, and since such complaints would have been out of place in the period immediately following the death of Simon I., when the Jews were under the govern- ment of Ptolemy Philadelphus, that therefore Simon I]^. must be meant, is without any real force for the following reasons: The expressions referred to are far from being as strong as they are represented. Moreover, there was a time of trial for the Jews also, in the earlier part of the reign of Ptolemy I., Soter, and his good-will towards them, as far as it existed, was probably more manifested towards those living in Egypt than in Palestine. Still further, there is nothing in the expressions referred to that might not be expected from the pen of a Jewish patriot, so long as his people were under a foreign yoke at all, however mild and peacefully inclined the alien government may have been. Again, Fritzsehe,* referring to what is said of the high priest Simon (1. 1-13), that " he repaired the house again, and in his days fortified the temple," etc., says that tradition knows nothing of this, so far as it concerns Simon I., "a silence which also points to Simon II." But this critic does not tell us where we may learn that Simon II. ever engaged in work such as is here described and praised. The silence of history, if it be silent on this point, in itself therefore, would be no more favorable to Simon II. than Simon I. But history is not wholly silent. Though it does not give us information so definite as we could wish on this subject, it does give us certain important hints, and these fall out much more in favor of the earher than the later Simon. We know that in his wars with Demetrius, Ptolemy I., Soter, found it necessary at one time to leave his possessions in Coele Syria and Phcenicia, and in doing so, in order to give his opponent no advantage on account of the fortified places which they contained, he caused such fortifications to be destroyed. This we know to have been true of Acco, Joppa, Gaza, and Samaria, and there is good reason for supposing that it was true also of Jerusalem.^ Here, then, would be found the needed occasion for Simon I. " to repair the house again and fortify the temple." For these reasons, briefly stated, we must regard the points as settled : first, that the " thirty-eighth year" refers to the reign of , Euergetes ; and second, that Simon, the high priest, can only mean Simon I., whom Jo- sephus names Sixaios, the Just. Now it is further clear that the author of Ecclesiasticus wrote his work, in which he describes with such a glow of enthusiasm Simon I. as the last in the long line of Jewish wprthies, not long after the latter's death. Still, just how long an interval separated these liwoeyesnts it is not now possible with certainty to say. It would, however, seem from the 1 Cf. Antiq., xii. 2, § 5 ; 4, § 10. 2 History of the Jewish, CImrch, vol. iii., p. 247. S CI Neutest. Zeitgeschichts, p. 453, and the citations there made. See especially, Qraetz, Gesckicku, ii., p. 235. 4 EiiUtU., ad loc, and in Schenltel's Bibd-Lexicm, art. "Jesus Sohn Sirachs." 6 Gractz, 1. c. p. 230 280 THE APOCRYPHA. language used, that the Son of Sirach must himself have been eye-witness to the glory which he depicts. A limit, at least, is fixed by what is said of the version made by the grandson. It was during the time that " Euergetes was king " in Egypt, and in the thirty-eighth year of his reign. Hence it is clear Ptolemy VII., Physcon (b. c. 170-116), must be meant. If we took the words, 6 Triwiros fwu, in their usual sense, as meaning " grandfather," and regarded the author of the book as a contemporary of Simon I., we should not naturally, indeed, think of this Ptolemy, since in that case too long an interval would intervene between the composition and its translation. But neither of these suppositions is absolutely necessary. The words, 6 Triirwos jiov, may be used in a general sense, and mean simply ancestor, while the vividness and warmth of coloring with which the great Simon is described may be due to something else than the personal observation of a contemporary. Then, as now, it is likely the nobility and grandeur even of a truly great character showed to best advantage at a short remove from it. Is there not, then, some other more decisive factor in the problem? Such a factor as, we think, is found in the fact that the translator, as we have already seen, made considerable use of the LXX. version, not alone of the five books of Moses, but of the Proverbs, the Book of Joshua, and the prophecy of Isaiah. This version was begun in the time of the early Ptolemies (circa B. o. 280). At the time of Ptolemy HI. it could hardly have come into such general use as our translator's work would indicate. In the year B. c. 132, however, the thirty-eighth of Ptolemy VII., Physcon 's reign, this would have been easily possible. At this point, consequently, we feel justified in fixing the date of the Greek translation of Ecclesias- ticus which was written by the grandfather. Of ancestor, of the translator, a man who was con- temporary with, or lived not long after, the high priesthood of Simon 1., surnamed the Just. Other Ancient Versions. Of the other ancient versions of ouj book the Old Latin is the most important. It was not revised by Jerome on being adopted into the Vulgate. It seems to have been made, at first, by one person, but lias become much changed from its original form. There is not only in many places a different arrangement of sentences, but considerable additions are also found, including, in some cases, entire verses. A part of these changes are doubtless due to copyists and self-appointed editors ; but inasmuch as there are also certain late and less trustworthy MSS., like 248., with which this text preserves a tolerable uniformity, it seems probable that the origin of some of these peculiarities is to be sought in them. That the translation was made from the Greek, and not from the Hebrew, is generally acknowledged, and is proved by the retention in a Latinized form of many Greek words, as : lingua eucharis for •yXaatra eixi-i>is (vi. 5); in eremo for iv ifiiiJi.tf (xiii. 19); homo acharis for Hvepa-iros &xapis (xx. 18). Many Latin words also were formed with reference to the Greek which they were meant to render, as : obductio for iTrayuyri (ii. 2, v. 8) ; apostatare faciunt for i.-iroaT^aovai (xix. 2); as- siduare for €i'ie\exe7y (xxx. 1).' In Fritzsche's opinion, the critical value of this version may be easily placed too high. Its gold is mixed with much dross, which requires the most care- ful sifting process. The Syriac translation had also the Greek for its basis, and, as it would seem, also the text represented by 248. and the Compluiensian Polyglot. It is rendered, however, with the utmost freedom, so that the original thought is scarcely recognizable, and often grossly mis- represented. This is true particularly of the latter part of the book, from chap. xxx. to the end. The Arabic version was made from the Syriac, and, in general, represents it quite faith- fully. There is also an old Ethiopian version preserved at Tiibingen, whose worth, however, has not yet been subjected to the tests of modern criticism. An Armenian translation of Ecclesiasticus, moreover, exists, which, as Welte thinks, may have been made from some Greek MS., but it presents the book in a very different form from the oldest MSS. and versions. The first part is much condensed, chap, xxxvi., for instance, having but twelve verses, and the last eight chapters are omitted entirely. There are also a few additions here and there. In the Critical edition of the Armenian Bible, published in Venice in 1805, this version was placed in the appendix with other acknowledged apocryphal wor&s 1 Cf. Welte, EiiOea., p. 215. THE BQ0S OF ECCI-ESIASTICUS. 28X Dogmatical and Ethical Character, The Book of Ecolesiasticus is Palestinian in its spirit as well as in respect to its author and the place of its composition. Aside from occasional evidences of the author's acquaintance with the LXX. version, as already noted, there are too few traces of Alexandrian influence in his work to justify even the mild words of Stanley : " it is evident that the Grecian spirit has touched it [the Book of Ecclesiasticus] at its core and raised it out of its Semitic atmos- phere. The closed hand of the Hebrew proverb has opened into the open palm of Grecian rhetoric." 1 Although the author had traveled in foreign lands, it is only through a casual allusion, not at all in the spirit or form of the work, that we recognize the fact. Marks of the influence of the Alexiindrian philosophy, which Gfrorer^ and Uiihne' think they discover in it, either disappear before a proper exegesis, or prove to be as much Palestinian as Alex- andrian in their character. The two passages most relied on to show such influence are xvii. 17 and xliv. 16. In the first, each nation is represented as having a guardian angel : " For in the division of the nations of the whole earth he set a ruler (riyov/ievov) over every people."* It has not been shown, however, that this view was confined to Alexandria. On the con- trary, it is clear that the idea was a familiar one in Palestine in the later times.^ In the other passage, Enoch is set forth as an example of repentance : " being an example of re- pentance to all generations." In the Hebrew, at Genesis v. 24, there seems, at first sight, to be no foundation for an allusion to Enoch's repentance. The Alexandrian Philo, however, makes a point of it in his writings, and allegorizes on the basis of the following expression ; Sti lifreOriKey aliThv d deSs. The question now arises. Whence did the idea originate ? Philo may have found it in our book. It was at least current long before his time. But was it current only in Alexandria? If the passage, as found in the Hebrew, is carefully examined it will be found, as Fritzsche has shown,' that it might easily have suggested the idea even to a Palestinian reader. It is said (v. 22) that " Enoch walked with (Jod after he hegat Me- thuselah tViree hundred years." Certainly, it would not be strange if, to an oriental mind, the thought should occur that Enoch did not walk with God until after he begat Methuselah, and that hence he might, in consideration of his later life, be properly cited as a distinguished example of repentance. We have said that our hook is Palestinian in its form and spirit ; but by that it was by no means meant that it was thoroughly Biblical. The same general ideas and expressions are indeed, to some extent, met with that one finds in the Scriptures, but moving upon a de- cidedly lower plane, and often bearing quite another stamp. The idea of God, for instance, which the son of Sirach presents is not without elements of truth, and even of sublimity (xlii. 15-xliii.), but it is greatly lacking in spirituality. It is principally in his relations to the outward world that He is thought of. Moreover, there seems to be, here and there, (xxxiii. 15, xlii. 24), the positively unscriptural representation that God contains in Himself antagonistic elements, although the charge that our author declares Him to be the creator of • 'error and darkness with the sinner" (Tr\iivn Kal irK6Tos a/iapTa\oTs, xi. 16) made by Keerl and Dahne, rests on defective MS. authorities. Of the Messiah and the Messianic kingdom there is no certain trace in the work. The passages sometimes cited as showing the contrary (iv. 15; x. 13, 17; xi. 5, 6; xxxvii. 25, 26; xlviii. 15) are of a wholly general character, and have no such meaning as is thus im- puted to them. Still, the author doubtless looked forward to better days for Israel, and his hope in this respect seems to have culminated in the predicted coming of Elijah, who should restore peace and prosperity to his afflicted country (xxxii. 17-19 ; xxxiii. 1-11; xxxvi. 16-2 —rail according to the arrangement of the Greek text — and xxxix. 23 ; xlviii. 10-11). The Messianic hope in the later time, in fact, seems generally to have taken this direction. And it was not a spiritual but a temporal restoration that was looked for. It will be remembered how prevalent this idea of the return of Elijah was, in Palestine, at the time of Christ. '* Why'Say the Scribes then, that Elias must first come? " was a question which the disciples themselves once put to Him. As in Job (chaps, xxviii., xxxviii.), and particularly in Proverbs, wisdom had been per- 1 History of the Jewish Church, vol. lii., p. 269. 2 ii., p. 18 a ' a il., (I. 141 S 4 Cf. the LXX. at Deut xxxli. 8- I Cf. Dan. X. 13, 20, 21 ; Is. xxir. 21, 22, and Riehm'a Handwdrterb., art " Engel." 6 Einleit,, p. xxxvi. 282 THE APOCRYPHA. sonified, so our author does the same, and evidently strives to outdo his models in the bola- ness and brilliancy of his metaphors. But that he simply personifies is clear from the tact that in one place he himself makes an explanation of the figure used (xxiv. 23) : " All these are [true of] the book of the covenant of the most high God; " as also from the circum- stance that this wisdom is represented as being " exalted like a tree in Lebanon," " shootmg upwards like a palm-tree on the sea-shore," as "yielding a pleasant odor like the best myrrh," etc. Such language could hardly have been employed if an actual person had been meant. Israel, as the elect people of God, had been made the special abode of wisdom as revealed in the Mosaic law. This law was the highest development of such wisdom, and everything depended upon one's attitude toward it. One was free to choose his course. If he chose the fear of God, the result would be happiness and prosperity; if the opposite, misfortune and misery. Still, alike the penalty and the reward are looked upon as temporal, and, though sometimes coming late, as surely coming, if not upon the man himself, then upon his offspring (xli. 5-9). The passage which is sometimes adduced as showing what the son of Sirach thought on the doctrine of the future endless punishment of the wicked (vii. 17; cf. Is. xlvi. 24) seems to refer simply to the consuming and wasting away of the body in the grave. Of life and immortality beyond the grave, our book contains not the slightest undisputed intimation (cf. xvii. 25-29, with Ex. iii. 15, and Heb. xi. 13-16). On the contrary, the highest motives to human conduct are drawn from the present life. Great stress is laid in particular upon the name which one might leave behind him : " A good life hath but few days ; but a good name endureth forever " (xli. 13). Our author has none too low an estimate of his own position and abilities as a teacher. He compares himself, indeed, in one place, to one that gathereth after the grape-gatherers (xxxiii. 16) ; but elsewhere gives himself out for a prophet (xxiv. 33), likens himself to the full moon (xxxix. 12), and says his teachings enlighten like the morning (xxix. 32). Not a few of his maxims were written from a purely worldly, and some from a positively selfish, point of view. Consider, for instance, the treatment he recommends for an uncongenial wife (vii. 26); also, for a congenial one (ix. 2, xxvi. 16-18); his principles concerning the loaning of money (viii. 12) ; why he would advise one to show kindness to others (xii. 2, 4, xxii. 23); how he thinks enemies should be treated (xii. 10, 12, xxv. 7, xxx. 6); what he says of sadness (xxx. 24, 25), and of wine and music (xxxi. 27-31, xxxii. 4-6); how far he would go in the punishment of servants (xlii. 5); what treatment, in his opinion, should be accorded to children, especially to daughters (vii. 24) ; and how one should conduct himself when a friend dies (xxxviii. 17-19). In some instances, in fact, his teaching is not only very human, it is also coarse and degrading. Whether he himself is to be regarded as the author of all that appears in his book is a matter of minor consequence. What he did not write, he collected and sanctioned. And it certainly cannot be regarded as a very high order of inspiration which could feel sufficient interest in it to give currency to such advice as we find at xxxi. 21, concerning what might be called the art of eating to excess. Dean Stanley says of our book : i " There is a tender compassion which reaches far into the future religion of mankind," and cites the passages: " Let it not grieve thee to bow down thine ear to the poor, and give him a friendly answer with gentleness." " Be as a father to the fatherless, and instead of a husband to the widow: so shalt thou be as the son of the Most High, and He shall love thee more than thy mother doth." But it is, after all extremely doubtful, judging from other parts of Ecclesiasticus, whether it was really a spirit of " tender compassion ' ' that led the son of Sirach to write such things. Moral duties may indeed, here and there, be urged as superior to rites and ceremonies ; but there is also a marked and peculiar emphasis laid by our author, as by the writer of the Book of Tobit, on almso-iv- ing in itself considered, — in fact, an anti-Biblical efficacy ascribed to it. At chap. iii. 14, 15, for example, we read : " For kindness toward the father shall not be foro-otten and in spite of sins (iyrl o/tapriwc) thy prosperity shall bloom again. In the day of thine afflic- tion thou shalt be remembered; as ice in mild weather, so shall thy sins melt away." And in the third verse of the same chapter the same idea occurs : " Whoso honoreth his father maketh an atonement for his sins." Also, in the thirtieth verse : " M''ater will quench a flaming fire; and alms (tXeij^oo-ucrj) maketh an atonement for sin." Likewise at chap. xl. 24; " Brethren and help [i. e., helpers] are against time of trouble; but alms deliver mora than both." Cf. also xl. 17. 1 History of the Jewish Churchy vol. iii., p. 271. THE BOOK OF ECCLESIASTICUS. 283 Nothing is here said of any deep-lying spiritual motive from which these works should be prompted. It is, evident, rather, from the whole tenor of the book, that they are regarded as simply external in their character, "works of righteousness that we have done," wholly lacking in that all-pervading spirit of love and compassion which Paul declares (1 Cor. xiii.) to be an essential factor of true charity. Naturally, the high moral standard, the clearness and precision of doctrinal teaching, that we find in the New Testament, we should have no right to expect in the present book. But, on the other hand, we have a right to demand of a book for which even deutero-canonical rank is' claimed that it shall not contain what is positively contradictory to the most fundamental teachings of the canonical Scriptures and subversive of them. Recognition by Jeios and Christians. Pritzsche seeks to answer the question why the Book of Ecclesiasticus was not received into the canon of the Old Testament, as he, with Van Gilse,i thinks it might well have been. In his opinion, it was not, as Hitzig supposes, because the original text was lost at so very early a period, — for of this we cannot be so sure, — but for a variety of other reasons : such as that the author bore no one of the old, revered Israelitish names ; the time of composition was late; and the work brings forward nothing new, no need being felt for a second book of Proverbs. Moreover, he thinks that while the book contains nothing positively heterodox from the point of view of the Old Testament [?], still, its silence on the doctrine of the resurrection, and its evident leaning towards the party of the Pharisees, might also have been of influence in effecting its exclusion from the list of sacred books. There is certainly much force in some of these reasons; but we must also give to the Jewish readers of the book, even at that early date, credit for a wiser discrimination and a finer sense of propriety than seems to chara<;terize some of its modern critics. It could not well have escaped them that in its mass of material, much of which is worthy of all consideration, there are also found elements of coarseness, of egoism, of a merely worldly philosophy, such as appear in none of the divine-human productions of the Old Testament, and that the entire composition moves on an entirely different plane from that of the Hebrew Bible. It is at least certain that the book was never actually reckoned by the Jews among their Scriptures, although frequently quoted in both the Jerusalem and Babylonian Talmuds, and sometimes with a formula which otherwise was employed only in making quotations from the Bible. A com- plete Ust of such quotations is given by Delitzsch,^ comprising about forty in all; some of which, however, are anonymous, and others of doubtful authority, being found in neither the Greek nor Syrian text. Of literal citations there are very few, and it is likely that no small part of the entire number are simply of traditional origin, the later Jewish writers being, wont to ascribe proverbs whose authorship was unknown to the distinguished Ben Sira. In A. D. 1519 there appeared in Constantinople (Venice, 1544; Sulzbach, 1697) what purported to be the " Book [or Alphabet] of the son of Sirach," — a work which contained scarcely a trace — not more than half a dozen proverbs — of the Palestinian original, the remainder being made up from the Talmud and Midrashim. In an ostensible biography of the author, it makes him out to be both son and grandson of the prophet Jeremiah. It con- tains two collections of proverbs in alphabetical order, the second one beginning with the Hebrew letter jodh. Still another collection of proverbs bearing the name of the son of Sirach was published by P. Fagius in Latin,' and in Hebrew, Chaldee, and Latin, by J. Drusius.* The same collection is found in Steinschneider's AtpJtabetum Sires Utrumquefi It is of late origin, and wholly different from the work now under consideration. The Book of Ecclesiasticus is in no instance cited in the New Testament, — a fact the more worthy of remark as it could scarcely have remained unknown to the writers and readers of the latter, especially if the supposed reference to Ecclus. iv. 31 in the Epistle of Barnabas (xix.; cf. Apostol. Const, vii. 11) be admitted to have any force. The overheated effort of Stier, during the controversies on this subject in Germany a quarter of a century since, to prove the contrary, as against Keerl, signally failed. Irenseus and Justin Martyr pass over the book in silence, leadino- some to conjecture that it did not get into circulation in the Chris- tian church until the end of the second century. Clement of Alexandria makes a direct citation from Ecclesiasticus. and is the first Christian writer who does so. He, as well as 1 Commentatio qua Libri Sir., etc., p. 102. 2 Idem, pp. 20, 21, 204. Cf. also Zunz, idem, pp. 100-104. 8 Ben Sira et aliorum OrientaUum Sententia. * Franeq., 1697. S BerUu, 1358. 284 THE APOCRYPHA. Cyprian of tlie Latin church, seemed to regard it as the work of Solomon, and more than oniie quotes it as Scripture. Other writers, as Dionysiusof Alexandria, follow their example. Even Origen uses the formula yfypanrai in citing passages from it, and Atlianasius quotes the passage xv. 9, as t4 vvh tov iri/eii/iamt ehatirhy elpjiiieva. Still, it was well known that the work was not to be found in the Hebrew canon ; and it does not appear in the catalogues of Melito, Origen, Cyril, Hilary, or Rufinus. Eusebiua, Athanasius, Jerome, and Augustine all dis- tinguish it from the canonical books proper; and Jerome asserts that it ought not to be used for the support of doctrine, but simply for instruction. But theory and practice did not always harmonize, and it was sometimes so employed. In the Abyssinian church it was regariled as uncanonical, but was used for the instruction of the young.' In the Alexandrine Codex (III-), Ecelesiasticus is found at the end of the Old Testament, immediately after the Book of Wisdom. In the Vatican (II.), it has the same position relative to the latter book, but is followed by Esther (with the Additions), Judith, and Tobit, at the close of the Hagiographa. In the Sinaitic (X.), it is the last book but one of the Old Testament, the Book of Job being the last. In the list in the Codex Claromontanus it is found in the order: Ecclesiastes, Canticles, Wisdom, Ecelesiasticus. In the church of the Middle Ages we find Bishop Junilius, of North Africa (c. a., d. 550), ascribing " perfect authority " to Ecelesiasticus; while Thomas Aquinas (f A. D. 1274), of the Italian churcii, seems in doubt about its authority. Isidore of Seville (f a.d. 636) recognized the fact of its not being found in the Hebrew canon, but (like Augustine) held that it had received the indorsement of the church. Other Christian scholars of Spain, however, preferred to follow the lead of Jerome : for example. Bishop Tostatus of Avila (a. d. 1450). In France, also, Alcuin (f A. D. 804), the spiritual adviser of Charlemagne, asserted, on the authority of Jerome and Isidore of Seville [I] that Ecelesiasticus was not to be used in support of Christian doctrine. In the Greek church, the catalogue known as the " Sixty Books " excluded Ecelesiasticus; and the Stichomelry of Nicephorus (c. A. D. 828) reckoned it among the books " disputed." In Great Britain the first writer to make any special investigations touching the canon was Alfric (f a. d. 1005), Archbishop of Canterbury. Westcott '^ quotes him as saying: " Now there are two bookes more placed with Solomons workes, as if he made them : which for likenesse of stile and profitable use have gone for his ; but Jesus, the son of Sirach, composed them. One is called .... the Booke of Wisdome ; and the other Ecclesias^ ticus. Very large bookes and read in the Church, of long custome, for much good instruc- tion." The later history of our book is for the most part identical with that of the remaining apocryphal works, and has already received sufficient attention. The Unauthentic Preface. In the Synopsis Scripturoe Sacrce, falsely ascribed to Athanasius, as also in Code.x 248. and the Complutensian Polyglot, is contained a second preface to Ecelesiasticus, which treats of the origin and contents of tlie work. In Credner's opinion ' this synopsis is a product of the nintli or tenth century. And it seems probable both from the form and substance of the second preface, which speaks of the translator in the third person — " this Jesus was the son of Sirach, and grandson to Jesus of the same name with him," etc. — that it was at first designed to be a sort of resume of the contents; of the book, and was written by the author of the Synopsis. But, whether emanating from him or not, it is evidently simply the opinion of some third person, and cannot by any means be considered as having the value which would attach to a recognized historic tradition. In the book itself (1.27) the grandfather is called " Jesus son of Sirach." Here the grandson receives this name also, which in iLself would cause no surprise, since grandchildren not infrequently received the name of the grandfather. But in the present instance, as we have already seen, it is clear that the assertion rests on a misunderstanding of the passage just mentioned, it being supposed that the translator was there meant, since elsewhere the grandfather and author is called simply "Jesus." On this error is based another, viz., that the grandson shared in the composition of the work, couipleti[ig and editing it after the death of the first Jesus. "When now the first Jesus died, leaving this book almost [crxeSiiy n] collected, Sirach his son [another lesa trustworthy reading is oZtos instead of i viis], receiving it after him, left it likewise [jra\£y] 1 Ewald, Jahrb. d. Bibl. Wissenscliafl, v., pp. 147, 149. S Bib. in the CSmrck, p. 209. 8 (rescfiichte d- Neatest. Kanon, p. 226. THE BOOK OP ECCLESIASTICUS. 285 to his own son Jesus, who then, when he had come into possession of it, arranged it all in one orderly volume, giving it the title Wisdom, with the name not only of himself and his father, but of course also [iwct /iV "aQ that of the grandfather." It is said, moreover, of the grandson that he lived in " the later times, after the Captivity and the return, and after nearly [irxeScii', better, however, omitted] all the prophets." The writer seems purposely thus to leave the date of the composition indefinite. The preface closes : " This Jesus was an admirer [oiraSifj, literally, attendant] of Solomon, and was no less famous for wisdom and learning, having both the repute, and being in fact, a man of great learning."' lIdonotlbUowtheA.T. Otp-SSa. ECCLESIASTICUS. Prologue.^ Whereas many and important '^ things have been handed down to us through the law ^ and the prophets, and the others who followed after them,* for which ^ things Is- rael ought to be commended for learning and wisdom ; and since ^ not only must the readers become "^ skillful themselves, but also they that desire to learn be able to profit them who are abroad,^ both by speaking and writing : my grandfather Jesus, who had given himself more and more ® to the reading of the law, and the prophets, and the other ^** books of our fathers, and had gotten therein no little proficiency,^^ was drawn on also himseK to write some work^^ pertaining to learning and wisdom, to the intent that those wh© -^^ are desirous to learn, becoming attached to this also,-^* might make much more progress ^^ in living according to the law. Let ??2e intreat you now ^® to read it with favor and attention, and to be indulgent, in that whei'e, perchance, with all the care bestowed on the translation, we may seem to have failed in some words." For what was originally uttered in Hebrew,^® has not the same force when translated into ^^ ''■ The " Prologue made by an uncertain author," found in the A. V. before the present one, I omit from the text and give here. See remarks at the close of my Introduction to this book. " This Jesus was the son of Sirach and grandchild to Jesus of the same name with him. This Tnan therefore lived [arose] in the latter [later, koitw] times, after the people had been led away captive and called home again [after the Captivity and calling back], and almost [omit almost] after all the prophets. Now his grandfatJier Jesus, as he [also] himself witnesseth, was [re, i. e., as well] a man of great diligence and wisdom [as of the greatest insight] among the Hebrews [omit among the H.], who did not only gather the grave and short sentences of wise [gathered not only the apothegms of sagacious) men, that had been before him, but himself also uttered some of his own, full of much under- standing and wisdom. When as therefore [WTien now] the first Jesus died, leaving this book almost perfected [collected], Sirach his son [omit Ital.] receiving it after him [likewise] left it to his own eon Jesus ; who, [then] having gotten it into his hands, compiled it all orderly into one volume, and called it [as] Wisdom, intituling it both [not only] by his own name [and] his father's name [omit name], and [but of course also] his grandfather's ; alluring the hearer [better reader] by the very name of wisdom to have a greater love to the study of this book [of the book itself]. It containeth there- fore wise [now sagacious] sayings, [both] dark sentences, and parables, and certain particular ancient godly stories of [stories, and those about] men that pleased God; also Ks prayer and song; moreover [also], what benefits God had [omit had] vouchsafed his people, and what plagues he had [om^it had] heaped upon their enemies. This Jesus did im- itate Solomon, and was no less famous for wisdom and learning [than he], both being indeed a man of great learning, and so reputed a/50." 2 A. V. : many and great (jLieyaAwr, but clearly with the sense of " important "). » delivered unto us by the law etc. (Sta Tov vofxov .... fieSo/xcVwi' ; the context requires the rendering given. There is usually found for the last word the same compounded with napa.). * by others that have followed their steps. ^ for the which. * whereof (ws ; the A. V. must have read ^f if — Rob. Stephens andBadwell — or, un/ — Cod. H. — cf. Bretschneider and Coth., ad loc). 7 not only the readers must needs become (for ylvcaOtu, X. C. II. 55. 155. read y€ve* oTs) we may seem {av SoKi/xei*) to have come short of some words (tktI twv Ke^etov aSwa/xelv ; X. 23. omit the last word ; cf . Com. ) which we have laboured to interpret (toii' Kara tt^v kptn\vsLa.v TTf^tKoTrovT^iLevtav. My rendering is, for the most part, the same except in the order of the words. Fritzsche renders : " and to have indulgence where we perchance — since, really the translation was worked out with zeal — might seem to have failed in some words." Bunsen's Bibelwerk: ** and to have indulgence, if it should appear that we, with all the diligence expended on the translation, in some words have not fully hit the sense "). I8 the same things uttered in Hebrew (avTa iv eauToii e/Spai'trT-l \^y6^Qva.. The first pronoun seems to refer, in general, to the bo^k just spoken of ; the reflexive = rn their own, i. e., language, the Hebrew. I have rendered freely. Cf., just below, "uttered in the original," iv iavroU Keyofieva.). i^ and translated into . have not the same force m them. ECCLESIASTICUS. 287 another tongue. And not only this book,^ but the law itself also,^ and the prophecies " and the rest of the books, have no small difEerence, uttered in the original. For in the eight and thirtieth year under King Euergetes,* coming into Egypt, and continuing there some time, I found no small difEerence of learning.'' Therefore * I thought it most necessary for me also ' to bestow some zeal and diligence on the translation of this book ; * using indeed, in the mean time, great watchfulness and skill,^ in order, having brought the book to an end, to ^^ publish it for those abroad also, who wish to learn and prepare themselves to live in their customs " after the law. ^ A. V. : these things. - omits also. ^ prophets (marg., Gtv., prophecies; here, TrpooSiov ; the Vulgate renders the clause, invent ibi libros rclictos ; marg. of A. V., help of learning. The A V. seems to have taken ac/idjaoioc in the sense of " a copy " of a work) of no small learning. ^ Fritzsche receives ovv from X. C. H. 55. 106. and the Old Lat. ' A. V. omits also (Fritzsche receives a jcaL from III. X. C. H. 55. 106. al. Old Lat. It is also found in II.). 8 diligence (o-n-oi/S^i/) and travail {^tAoTrovtai/) to interpret it {T(\vhe riqv jSi'^Aoi/. Of. note 5, above). * using (omits ya/5 with III. 55. 106. 155. 253. Old Lat.) great watchfulness and skill in that space. lo to bring .... and [ayayovra is adopted by Fritzsche from III. X. C. H. 55. 106. 155. 253. 254. 296. for ayoi/™ of the lext. rec). u set it forth for them also, which in a strange country {kv rfj irapoiKi^, i. c, Egypt ; but cf . above, roty ckto^) axe willing to learn, being prepared before [irpoKaTaa-Kiva^ofievois ; II. III. C. 68. 106. al. the accus.) in manners to live. Peolooub. In II. III. 155. the title ia simply Up6\oyos : in C. 2>pox 13 added ; in X. there is no title. — This introduction to the Book of Kcclesiasti(!u3, unlike the book itself, was originally written in Greek, as is clear both from the circumstances and the style. Its genuineness is undoubted. — The law and the prophets and the others. These are the well-known three parts into which the books of the Old Testament were early di- vided. By the last (tmv &\\aip) doubtless the writers of the Hagiographa are meant. Just below, the formula for the Old Testament canoni- cal books is given in its more usual form : the law and the prophets and the rest of the books (ret Aotira Twv fii$\'iuv). Cf. Luke xxiv. 44, and Josephns, Contra Ap., i S. — Those who are abroad. The Jews who had emigrated to other countries are meant, ]jarticulai'ly tho.se of Egypt. — And the other books of our fathers, this circumlocu- tion seems to have been employed because at this time the Hagiographa were designated by no one special title. — Becoming attached to this also, i. e., the book that lies befoi-e us, from the pen of Jesus. The Greek is TOtlraiv ecox"' yenilifot. This adjective in the present sense is usually followed b)' the dative. But cf. Heb. ii. 15, and Buttmann, p. 1 70 ; Winer, p. 202. — 'ETriwpo(r6aa-i, might make progress. Some would translate add to, and derive from the passage the idea that the son of Sirach wished to stimulate to further effort in the way of composing something that might be regarded as completing the works neces- sary for such as would live after the law. The verb certainly has this meaning in its transitive sense ; but the thought which one would thus smuggle in for dogmatic reasons is wholly incon- gruous and foreign to the context. Hence it is better to suppose that the word is employed here in an intransitive sense, with the meaning given to it above by us. This view is suppoited by Fritzsche, and Bunsen's Bibelwerk. Bretschneider has the following note on the word: " Insuper addant, i. e., projiciant, ulterius progrediantur." Linde translates : *' Damit Freunde der Weisheit auch durch dieses Studium in der Frommigheit imvier voUkommener werden ; " and De Wetfce : " Und sick immer mehr vervoUkoinmnen mochten durch ein gesetzliches Leben.'^ There is no evi- dence in our passage, in short, that the son of Sirach regarded his work as on a level with the Jewish Scriptures, or thought that it might per- haps be received among them. The impression made by this explanatory introduction of his grandson, as a whole, is quite the contrary. — 'E(p' oTs hv SoKwfj.€y . . . &,5vyafi.€'cf, in which we might appear to be unable ; meaning, as the context shows, where I might sefm not to have hit the mark. — In Hebrew. As this prologue con- tains the first allusion to the Old Testament canon as a whole, so also it makes the first use of the word " Hebrew " which occurs in extant his- tory. — And not only this book, but the law. It is to be inferred, then, that the Old Testament had already been translated into Greek at the time these words were written. — Difference of learning (iraiSe/a;). This Greek word means much the same as our word " culture" (German, Bildung) ; but it is doubtless used here in a more limited sense as referring to those subjects of which the Old Testament and the present book treat. — 'AipSn-otov has been variously rendered. It means what is unlike, dijferent. The cultiva- tion of the Jews in Egypt was of a later sort, Hellenistic. — Some zeal. It is modestly spoken. — 'Er rri napotKltf. See Text. Notes. The word means living in a place as TrdpoiKos, a sojourner. Cf. Jud. V. 9 ; Wtsd. xix. 10. I have given it here the rendering " abroad," to correspond with iKT6i above, the same persons being evidently meant. Chapter I. 1 All wisdom cometh from the Lord, And is with him for ever. 2 Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, 288 THE APOCEYPHA. And the days of eternity ? 3 Who can trace ^ out the height of heaven, and the breadth of the earth, And the deep, and wisdom? 4 Wisdom was " created before all things, And prudent understanding '^ from everlasting.^ 6 To whom was the root of wisdom revealed ? ' And who knew her subtile plans ? * 8 ' One is wise, greatly ' to be feared, The Lord sitting upon his throne. 9 He created her, and saw her, and made her known,* And poured her out upon all his works 10 Together with ^° all flesh according to his gift, And he bestowed her abundantly on " them that love him." 1 1 The fear of the Lord is honor, and glory, And gladness, and a crown of rejoicing. 12 The fear of the Lord contents the ^^ heart. And giveth joy, and gladness, and a long life." 13 With him who feareth the Lord, it shall be well " at the last, And he shall be blessed " on the day of his death. 14 To fear the Lord " is the beginning of wisdom ; And it is " created with the faithful in the womb. 15 She prepared for herself an everlasting dwelling-place " with men. And she will continually remain '^ with their seed. 16 To fear the Lord is fullness of wisdom, And she maketh them drunken ^^ with her fruits. 17 She filleth all her house with things desirable, And the garners with her products.^'' 18 The fear of the Lord is a crown of wisdom, Making peace and restored health ^* to flourish ; ^ 19 And he saw and revealed her ; "^ She pours forth skill and practical knowledge. And heightens the honor of them ^ that hold her fast. 20 The root of wisdom is to fear the Lord, And the branches thereof are long life." Vers. 1-6. — ^ A. V. : find. ^ hath been. ^ the understanding of prudence. (The Greek is tnjveffiff (^poi^trew? Wahl would render by summa cognitio ; Bunseu's Sibelwerk, Terstandige Einsicht ; Fritzsche, kluge Einsicht ; Gaab, hoc/iste Verstand ; Bretpchneider, summa sapientia.) * (Ter. 5) The word of God most high is the fountain of wisdom ; And her ways are everlasting commandments. (It is found only in H. 23. 65. 70. 106. (with a Tariation), 248. 253. (with a Tariation}, Co. Old Lat., and I haye omitted it.) ^ hath .... been revealed. ^ Or who hath known her wise counsels ? Vers. 7-12. — ^ A. V. : (ver. 7) Vnto whom kath the knowledge of wisdom been made -manifest ? And who hath under- stood her great experience? (It is found in II. 23. 55. 70. 106. 253. Old Lat.) 8 There is one wise anrf greatly. (The force of the Greek, els ecm o-otfio?, (|»o^epbs (j-^dSpa, is not sufficiently well brought out. In the following line, Codd. 55. 70- 106. 253. and the Old Lat. have supplied the words Kal xvpixviav before Kiiptos, probably for the reason that in important authorities ■ — II. III. X. C. H. — the last word is joined to what follows. The context seems to be decidedly against both changes.) ^ numbered her (c^Tjpi'e^ijo'ti'. It is, apparently, a false rendering of our translator, Cf . the LXX. at Job xxviii. 27, Tore etSer av-n^v Kal e^TYf(jaaTO avj-qv, which probably lay at the basis of the pre.sent expres- sion ; also, just before, ISini' Tjpidfnijae. See Cojn.}. i" She is with (the A. V. places a full stop at the end of the previ- ous line). ^1 hath given her to {axopriyriaev ; cf . ver. 26). ^^ There is an addition of two lines to ver. 10 found in II. 70. 253. and it is found also, in a corrupt form, in the Old Lat. i3 A. V. : The fear . . . maketh a merry (Tepi/zei). 1^ Following ver. 12 the codd. just mentioned have an addition of two lines. Vers. 13-18. — ^ A. W : Whoso .... go well with him. ^^ find favour. (For evprjaet xapi** of the text, rec., Codd. III. X. C. H. 23. 70. al. Old Lat. have eiAoyijSiJcreTat, which is adopted by Fritzsche. The A. V. notices it in the mar- gin.) ^^ (Instead of tov 6e6v of the text. rec. and II., Fritzsche receives from III. X. H. 23. 55. al. Co. rov Kvpictv, which we find has been already adopted in the A. V. ) ^^ was (a general truth). ^* hath built an ... . founda- tion. (Lit., hatched .... foundation. But the verb .— Foo-creija) — is not used as transitive, and hence Fritzsche would take 6efx€\iov as nom., and in apposition with the verb, i. «., she nested, prepared a nest with men, an eternal founda- tion, dwelling-place.) ^o shall continue (not quite strong enough for iij.-iri(rrev8riafrat. Fritzsche and Bunsen's Bibel- werk, dauernd bteiben ; Wahl,;^£/e5 ei habebitur versanti inter posteros eorum. See Com.). 21 fiHeth men. ^^ their (as III. II. 2*18.253. Co. ) house ... . increase {yevvr]fxaTu)v. "Increase " is not sufftciently definite). 2s perfect health (uyt€tai' tdcT-eu)? =: health o/liealing,from healing. A remark of Gaab throws light on the rendering of the A. V. : " Per- haps vyUia signified perfection, as vyi^s, according to Suidas, is Te'\etos ; so that it might be translated, perfect heal- ing.") 24 Following ver. 18 there is the following addition in the A. V. : " Both which are the gifts of God : And it eulargeth their rejoicing that love him." This is found in H. 70. 248, Co. Vers. 19-24.— 25 A. V. omits this line (with 248. 253. Co.). 2» Wisdom (eo H. 70. 106. 248. al. Co. ) raineth down skill and knowledge of landerstandii^g {-yrwo-tv avvitT^ia^ ; cf. ver. 4), and exaltcth them to honour. *' (Ver. 21) The ECCLESIASTICUS. 289 22 Unrighteous anger ^ cannot be justified ; For the sway of his anger is to his fall.^ 23 A patient man holds out until his ' time, And afterwards joy springs ■* up unto him. 24 He hides his words until his ^ time, And the lips of many will speak fully of his sagacity.' 25 The intelligent proverb is ' in the treasures of wisdom ; But godliness is an abomination to a sinner. 26 If thou desire wisdom, keep the commandments, And the Lord will bestow her abundantly upon ' thee ; 27 For the fear of the Lord is wisdom and instruction, And fidelity and humility ° are his delight. 28 Be not disobedient to the fear of the Lord," And come not unto it " with a divided ^'^ heart 29 Be not a hypocrite in the sight of men, And take heed ^ what thou speakest. 30 Exalt not thyself, lest thou fall. And bring dishonor upon thyself," And God reveal ■'^ thy secrets. And cast thee down in the midst of the congregation, Because thou earnest not to '° the fear of the Lord, And thy heart was " full of deceit. tear of the Lord driyeth away sins ; And where it is present it turneth away wrath. (The addition is found in H. 70. 106. 248. 283. Co. Old Lat., with more or less Tariafcion.) i A furious man (as H. 70. 108. 243. Co.). ^ fmy shall be his destruction. ^ will bear for a. (The words ews Kaipov avi^erai haye a different force. The verb Fritzsche adopts from 23. 245. 263. Co. Old Lat. for ivOeieraL of the text, rec, and U.) * joy shall spring. = will hide .... for a. 6 many (iroMwi' is adopted by Fritzsche from III. X. H. 55. 70. al. Co. Old Lat., for tthttwi' of the text. rec. and II. ; cf . xxxix. 9) shall declare his wisdom (practical wisdom, intelligence, sagacity, (ruveirtv). Vers. 25-30.—' A. V. : The parables (The plur. is found in X. H. 70. al. Old Lat. Co. ; but the sing, is probably used collectively) of knowledge are. (Cod. II. also supports the reading en-tflv/x^o-as, received by Fritzsche from III. X. C. H. 248. Co. Aid. Old Lat., instead of eiTe6vfir^a-as of the text, rec.) 8 shall give her unto (cf . ver. 10). ^ faith (iri'ffTis, but here, as it would seem, in the sense of " faithfulness '') and meekness. (I follow Fritzsche and Bunsen's Bibelwerk.) ^° distrust not (marg., Be not disobedient to) ... . when thou art poor (li'Seris Siv, found in H. 70. 248. Co. after tcvplov). ^^ him (auroi refers to the preceding <^6^<(t). ^^ double (cf. St'i/pjxos at Jas. i. 8, iv. 8). " good heed. " thy soul (i. c, by Hebrew usage, and as better suiting the context, " thyself "). " so God discover (meaning, in the earlier English, uncover, reveal). 19 not in truth {kv aAi]9ei4;i, supported by 248. 253. Co. Old Lat.) to. ^' But (Jun., sed) thy heart is. Chaptek I. Ver. 1. Cf. Piov. iii. 13-20. — 'Wisdom. On the idea of wisdom as illiistirated in the Old Testar ment, see Bruch, Weisheits-Lehre der Hebrder ; Oehler, Die Grundsllge der Altestainentltchen Weis- heit ; Theologie d. Alt. Test., ad loc. ; and in Herzog's Real-Encyk., v. 236 ff. On the meaning of the word as used by Philo, cf. Herzog's Real-Encyk., xi. 588, 594 ; also, Excursus iii. in Bretschneider's Liber Jesu Siracidce. I will give here some remarks found in the opening chapter of Fritzsche's Com. on the present book. " To our author wisdom — ffotpia, nnSn, as whose correlated idea, in par- allelism, ipp6p7i(ri7, ff^Vicn^, iirttTT-tj/xrj, watSeia . . , . appear — is a person's objective knowledge; so, first, something purely theoretical, that has its object in the essence of things, the world as com- plex. In this respect it is the rerum cognoscere, or rather coqnovisse, causas. Considered in detail, it is of course infinitely manifold. Then, further, it comes into consideration in a double relation, as unlimited and limited, as original and derived. As unlimited {eTs icrrt (ro ' rr Ver. 24. Hides his words. It refers to what precedes. He is not hasty to speak, waits till the proper time comes. Ver. 25. Uapa^oA-l,. Parai/e, or, as used collec- tively, parables ; Heb., bt»a. A secondary mean- ing 13 proverb, since this generally contained a witty comparison. . ^T' T* .v.°^^^-',"™ '".'."^'■^ "^"^^ tlie result of trust If they did not distrust the fear of the ECCLBSIASTICUS. 291 Lord, they would follow it. — Unto it, i. e., t^ i0V Kvplov. — A A. V. : And do thereafter .... sale (oweiJTe). = hath given the father honour [iU^airt n-orepo) over the children (eirl reKrots. Not elear ; rather, " hath honored a father in the case of children "). a the authority {Kpiaiv; cf. Com.) of the mother (this construction is adopted by some ; but it would seem better, with Fritzsche to make it refer to Ood^s law, ordinance concerning the mother, t. e., concerning that which Is due to her) over the sons («0' viol'; ; «(/>' uiovs, II. 106. 248. Co.). * Whoso honoureth. ^ maketh an atonement (for i^iKcurertLt, Codd. HI. C. H. 108. 167. have the pres. indie, here, and at ver. 8, except III. C). « honoureth (not the same word as in the pre- leding line, but iofa^wc). ' Whoso honoureth .... of his ovm ohUdreii (wirb TiKvtav ; eirt r^Kfots III. H. 248. 307 jO. ; Old Lat., inJUiis. See Com.). 8 when he maketh (see Com.), ECCLESIASTICUS. 293 6 He that glorifieth ^ his father shall have long ^ life ; And he that is obedient unto the Lord shall give relief to' his mother,* 7 And will do good service under * his parents, as under ^ masters. 8 Honor thy father ' in word and deed, That a blessing may come upon thee from him.' 9 For the blessing of a ° father establisheth the houses of children ; But the curse of a ^'* mother destroyeth them to their foxmdations." 10 Glory not in the dishonor of thy father ; •'^ For thy father's dishonor is no glory unto thee. 11 For the glory of a man is from the honor of his father ; And a mother in disrepute ^' is a reproach to children." 12 My son, help thy father in his age, And grieve him not as long as he liveth. 13 And If his understanding fail, be indulgent towards him ; " And despise him not in the fullness of thy ■'*' strength. 14 For kindness towards " thy father shall not be forgotten ; And in spite of " sins thy prosperity shall bloom again."* 15 In the day of thine affliction thou shalt ^'' be remembered ; Thy sins shall "'■ melt away, as ice in mild ^^ weather. 16 He that forsaketh his father is as a blasphemer ; And he that angereth his mother is cursed of the Lord.* 17 My son, carry out^ thy business in meekness,''' And thou shalt ^'' be beloved of him that is accepted.*' 18 The greater thou art, the more humble thyself, And thou shalt find favor before the Lord ; ^* 20 For the power of the Lord is great, And he is glorified by ^ the lowly. 21 Seek not what is '° too hard for thee, And search not out what is '* above thy strength. 22 What'^ is commanded thee, think thereon ; " For thou hast no need of what is concealed.'* 23 In that which goes beyond thy occupations waste no strength,'^ For very many things of human knowledge '* have been made known to thee. 24 For their notion hath led many astray ; " And an evil fancy *' hath overthrown their judgment." 26 A stubborn heart shall fare ill *" at last ; ^ And he that loveth danger shall perish *'' therein. 27 An obstinate heart shall be laden with troubles ; *' And the sinner will heap sin upon sins. Vers. 6-10. — ^ A. V. : honoureth {So^ai^uv). 2 g, long. 8 gfaftH i,e a comfort to {avairoMtrn. Fritzsche and Bunsen^s Bibelwerh, erquicket ; Old Lat., refrigerabit . It Beems better to retain the original meaning of the word ; see Com.). * adds (at the beginning of Ter. 7), he that feareth the Lord will honour his father (with H. 253. Co. Old Lat. ; see Com.). ' unto (ey. It is wanting in H. 23. 106. 157. 248. 263. Co.). ' to Am. ' father and mother (H. 106. 248. Co.) iolh. » them (H. 106. 253.). , » the. »« the. " rooteth out foundations (lit., but not clear). ^ For Trarpb? irt^ia, II. III. 0. read irpbs aTifilav. Vers. 11-16. — ^* A. V. : dishonour (a8o|ta. The word used in the two preTious lines is aTtfiiq). " the children, re have patience with him ((rvyyruju.Tp' exe ; see Coth.). ^ when thou art in thy full. i^ the relieving of (eAcTj^ucriiiTj, with the gen.). ^ instead of {avrl ; see Com.). w it shall be added to build thee up. (The verb n-poo-avoiKofio^ew means to add in rebuilding ; but the metaphorical meaning is here more in place ; cf . Com.) 20 jt shall (see Com.). ^ also shall. ^ the ice in the fair warm (lit., " As clear weather (works) with ice "). ^ is cursed of God (106. 253., tstav). Vers. 17-25. — 2* A. V. : go on with (Siefays). ^b meekness (cf . i. 27). ^8 go shalt thou. 27 approved [tnKrov, accepted, 1. e., of the Lord). 28 adds (as ver. 19), Many are in high place, and of renown ; But mysteries are revealed unto the meek (as H. 106. 248. 263. Co.). 29 honoured of (Sofaferai). "> out the things that are. si Neither Eearch the things that are. ^2 £nt what. ss thereupon with reverence (oo-i'tDs, H. 248. 253. Co.). ^4 poj it is not needful for thee to see with thine eyes (248. Co. Old Lat. add ^\e'n-etl' hjt6a.Ktj.ol';) the things that are in secret. se jje not curious in unnece.^sary matters (ec tois n-epto-irots riav epyav (H. 248. Co., Aiywv) ; cf. Com.) 36 j-qi. more things ire shewed unto thee than men understand (TrAetoi'ot — irKeiov, 263. 307. — yap avveaeios avdpiarruiv — 167. omits last word — ■i/ireSeixBT/} aoi ; 155. omits trot). 87 many are deceived by their own vain (248. Co., rj jiiartua) opinion. ^s gug. picion. 3D adds (as ver. 25), Without eyes thou shalt want light : Profess not the knowledge therefore that thou haat not (with H. 248. 263. Co. Syr. Ar.). Vers. 26-31. —" A. V. : evil. " the last. « perish (iiroAeiTai, adopted by rritzsche from III. X. C H. 23. 55. 106. l65. al. Co. in place of e/iTreo-etrcu of the text. rec. and II.). *^ sorrows (irorots ; see Com.) wicked man 294 THE APOCRTPHA. 28 The punishment ^ of the proud doth not cure him,^ For the plynt of wickedness hath taken root in him. 29 The mind of a sagacious person will meditate on a proverb ; ' And an attentive ear is the desire of a wise man. 30 Water will quench a fJaming fire, And alms make ^ atonement for sins. 31 He ^ that requiteth good turns is mindful of that which comes after ;' And on occasion of his falling,' he shall find a stay. Bball .... Bin {as 248. Co.}. ' In the punishment {iv kirayiayyi, H. 248. Co. ; text, ree., the nom.). ' there is no remedy {laa^'s. Marg. of A. V : " The proud man is not healed by hia punishment "). 3 heart (see Com.) of the prudent {(rvvfjov) will understand (SiaroijSijo-eTat) a parable (see Com.). * alms maketh an (cf. Ter. 3). * And he. 6 may come hereafter {Bunsen's Bibthverk, thinfci — i. e., the Lord, as H. 106. 248. Co. Old Lat. — thereon in the time to come). ' when he (Fritzsche adopts avTOv after n-ruio-ewy from III. X. C. H. al. Old Lat.) falleth. Chapter III. Ver. 1. Cf. Deut. v. 16, and the fifth com- mandment of the Decalogue, Ex. xx. 12. Ver. 2. Kpio-ix, right, law, i. e., the law to obey and honor the mother. Cf. Prov. i. 8, Betrfiovs fJ.7}Tp6s (TOV. Ver. 3. Shall make atonement for (hia) sins. It would seem that the reference is to the temporal consequences of sin. Love and obedi- ence to parents are never found as solitary vir- tues. See, however, remarks in the Introduction, under " Dogmatical and Ethical Character." Ver. 4. Layeth up treasure, aTvo0r]aavpt(f. The same word is used at 1 Tim. vi. 19, " Laying up in store" (A. V.). Ver. 5. The passive ehtppalvftrdai with uTrtJ is said not to be found elsewhere. — On the day of his prayer. This need not refer to the time of calamity (Bretschneider, Gaab), but to prayer in general. Ver. 6. Give relief, ArarauVei. Lit., will cause to rest, i. e , from anxieties. Following this verse, the Old Latin has the addition . " He who feareth the Lord honors his mother." It was probably inserted in order to make the antithesis complete, as without it the seventh verse would seem to be supeifluous. But there are other instances where a similar arrangement of sentences occurs. Ver. 8. In word and deed. Cf. Luke xxiv. 19. Ver. 13. 2,vyyv(i^T)v, fellow-feeling, sympathy, and so secondarily indulgence. Cf. Schmidt, Syn- onymik, i., p. 196. The difficulty of obeying this in- junction is particularly great when one is himself in the enjoyment of his full strength. Ver. 14. The literal meaning of kvrl, in place of, would be here obscure ; and the one we have adopted, with Fritzsche, better suits the context. — Shall bloom again, lit., he built again. It is figuratively spoken, as of a house that has fallen down. Cf. Deut. xxv. 9 ; Job xxii. 23 ; Mai. iii. 15. Ver. 15. Thou shalt be remembered, i. e., of God. The verb is not, however, to be regarded as passive, for which we should have expected &,vaiJ.vri(!6ii(Tr}, but middle with the subject under- stood, or as impersonal. — Melt away, avaKuBiiaov- Tot. This word, according to Fritzsche, is not elsewhere used of sin. But Kieiv is frequently so used. Cf. xxviii. 2 ; Is. xl. 2 : KeXvTai aurris ri aiiapria; Soph., Phil., 1224. Philo {Vita Mas., 669) : Xiaii a/xapTriiidTtcv. — EuSia, here mild (lit., 2lear) weather. Cf. same word at Matt. xvi. 2 (A. Y.),fair weather. Ver. 16. Porsaketh, {. e., leaves uncared for. — Angereth. By leaving her unsupported. Ver. 18. Cf. Prov. iii. 34 ; 1 Pet. v. 5 ; also, in the present book, xli. 24; xlv. 1. Ver. 21. Cf. Jer. xlv. 5; Rom. xii. 16. Ac- cording to Gutraann {Com., ad loc), this is the first passage of the present book which is quoted in the Talmud. In Tr. "Chagiga" (fol. xi.) it is said : " The law concerning incest must not be explained before three persons, the history of the creation before two, and the appearances of higher beings before one, if this one be not a learned man and one of good understanding. Whoever makes observations about the following four things, it would have been better for him if he had never been born : about what is in the heights, and about that which is in the depths ; about that which was before the world, and that which will come after it,'* etc. At the end of the passage occurs our verse, nearly word for word. Ver. 22. • Cf. Deut. xxix. 29. Ver. 23. Tleptepyd(ov. The same word is found at 2 Thess. iii. 11, and rendered in the A. V. (in the plural) " busybodies." Other trans- lations are ; '* In thy many affairs, pursue nothing superfluous." Fritzsche. " What is over and above thy business, that do not, overforward, engage in." Bunsen's Bibelwerk, and De Wette. — Very many things. There are too many for one to attempt to understand them all. On this verse is based the German proverb : " Was deines Amtes nicht ist, da lass deinen Vorwitz." Ver. 24. 'TTnirota, like inr6\rj\i/is, fancy, illusion, notion. The illusion is that they suppose them- selves capable of achieving more than they can. Ver. 26. See Matt. xxvi. 52 : " They that take the sword," etc. Cf. also the German prov- erb : " Wer sich in Gefahr begiebt, kommt darin um." Ver. 27. Tl6voi!, troubles. The first meaning of this word — labors, cares — might also be re- tained, and a good sense secured. It will give him more to do than he expects. It is not the easiest way to get along. Ver. 29. KapSta, mind. The understanding is obviously meant. Cf. the very full and interesting remarks of Crenier on this word. Lex., ». o. — SiJv- eo-ir is intelligence, insight into anything ; also, clev- eriiess,- quickness of apprehension, acuteness, sagacity, Cf . i. 24. — Tlapa^o\i\v, Parable. This rendering, however, would seem somewhat too broad here. The Hebrew word 72JJ3, to which it is probably meant to correspond, means originally "com- parison," and, while including the parable, may also denote simply a " proverb," " maxim," or an " example." Cf. i. 25. ECULESIASTICUS. 295 Ver. 30. 'EAeij/iocri/V)), See remarks on this woid in our Introd. to the Book of Tobit. Its primary meaning was "pity," "mercifulness." Through a degeneration in the theological idea during the later periods of Jewish history, it came to mean, as in the LXX., the " showing of mercy," and then, specifically, " alms-giving." Just that, in all probability, is the thought of the writer here. Cf. 1 Maco. ii. 57, and Bar. ii. 19. Linde remarks on the present passage: "Our author .... being accustomed to make sacrifices as atonement for sins, thought of his charities as representing offerings in the sight of God." Com., ad toe. Chapter IV. 1 My son, withhold not from the poor man * his living, And make not needy eyes wait ^ long. 2 Make not a hungry soul sorrowful ; And provoke not a man in his embarrassment.* 3 Excite not stUl more a heart that is provoked ; * And defer not a gift to one in need.' 4 Refuse not a suppliant in distress ; ° And turn not away ' thy face from a poor man. 5 Turn not away thine eye from him that asketh,' And give a man no ^ occasion to curse thee ; 6 For if he curse thee in the bitterness of his soul, His prayer will ^" be heard of him that made him. 7 Win for tliyself the love of the people,^' And bow thy head to a great man. 8 Incline thine ear to a poor man,-*^ And give him a friendly answer with mildness. 9 Deliver one oppressed from the hand of an oppressor ; ^' And be not fainthearted when thou judgest.^* 10 Be as a father unto the fatherless, And instead of a husband unto their mother ; And thou shalt ^' be as a son ^^ of the Most High, And he wUl " love thee more than thy mother doth. 11 Wisdom exalteth her sons, And helpeth ^5 them that seek her. 12 He that loveth her loveth life ; And they that rise early to seek her " shall be flUed with joy. 13 He that holdeth her fast shall inherit glory ; And where he entereth in, the Lord blesseth.™ 14 They that serve her shall serve ^^ the Holy One ; And them that love her the Lord doth love. 15 He who ^^ giveth ear unto her shall judge nations ; ^' And he that attendeth ^ unto her shall dwell securely. 16 If one trust in ^' ker, he shall inherit her ; And his generations shall have her in ^^ possession. Vers. 1-6. — A. V. : defraud (airooTep^tTTjs. It ia one of the meanings of the word, but does not as -well suit the con- text as the one given) not the poor of. 2 the needy ... to wait. ^ Neither provoke a . . . . distress (an-opta, P'Tplsxity^ embarrassment, i. e., in business matters). * Add not more trouble to .... is vexed. ^ defer not to give to him that is in need (the same verb is rendered in ver. 1 make .... wait lan^). <> Reject not the supplica- tion of the afdicted (iKe'rTjv SKL^ofievov). ' Neither turn away. ^ the needy (ctTro Seo/ieVov. I adopt marginal read- ing). * him (a»'5pain-(y) none. 10 shall. Vers. 7-12. — ^ A. V. : Get thyself .... congregation. 12 ijet it not grieve thee to bow down {aXun-ws is added at the end of the line by H. 248. 263. Co. ; Old Lat., sine tristilia) .... to the poor. ^ meekness .... him that t^uffereth wrong (oSi/fov/Ltei-ov . . . aStKovvros) .... the oppressor. i* eittest in judgment. ^s So shalt thou, ic the son. ^^ shall. ^8 children . . layeth hold of (eTnAaix^averai.i. e., lays hold of to help ; hence, taketh up, espouseth the cause of, helps ; see Com.}. 1^ that seek to her early (op^pi^orre? ; cf. Com.). Vers. 13-16. — 20 ^_ y_ ; yfheresoever she entereth (oC eloTropeu'eTat) .... will bless. (Instead of eiiAoy^cret of the text. rec. and II., Fritzsche adopts evXoyet from III. X. C. H. 23. 65. 106. al. Co.) 21 minister to (the same word as I'n the first part of the line). 22 Whoso. 23 the nations. 24 attendeth (Fritzsche adopts npotr^xtiiv from III. X. 0. H. 23. 55. al. Co. Old Lat. for TrpoveKdiitv. It was the reading of the A. V.). 23 a man commit (cf. John ii. 24, iniojevev eavTOv) himself unio. 20 shall hold ker in (ef naTaax^a-ei ea-ovTat ai yeveaX avToO ; H. 23. 248. Co., avrdv}. 296 THE APOCEYPHA. 17 For at first ^ she walketh ' with him in * crooked ways. And bringeth fear * and dread upon him. And tormentetb ^ him with her discipline, Until she hath confidence in him,' And hath proved ' him by her precepts.' 18 And again she returneth to ' the straight way with '"' him. And gladdeneth " him, and revealeth to '^ him her secrets. 19 If ^^ he go wrong, she will forsake him. And give him up to his fall.^'' , 20 Observe the opportunity, and beware of evil, And thou will not need to be ashamed for thyself ; " 21 For there is a shame that bringeth sin, And there is a shame which is glory and grace. 22 Have no respect of persons to the injury of thyself, And let not timidity ^^ cause thee to fall. 23 Refrain not from speaking," when there is opportunity to save," And hide not thy wisdom as a beauty." 24 For by speech wisdom becometh ™ known ; And instruction by the utterance ^^ of the tongue. 25 Do not ^ speak against the truth ; And be modest on account of thy want of learning.'' 26 Be not ashamed to confess thy sins ; And force not the course of a ^ river. 27 Make not thyself an underling to a foolish man ; And accept not ^ the person of the mighty. 28 Contend '^^ for the truth unto death, And the Lord God will ^ fight for thee. 29 Be not violent with ^* thy tongue, And in thy deeds slack and remiss. 30 Be not as a lion in thy house, And as a crazy man ^ among thy servants. 31 Let not thine hand be stretched out to receive. And held back in repaying."" Vers. 17, 18.—' A.V.: the first. ^ .jvill walk (so III. C. H. 56. al. Co.) ' by. * will bring fear. (The Se found after this word in the text. rec. and 11. is omitted by Fritzsche, with III. X. C. 23. 156. al. Co. OldLat. The verb here and those following {vers. 17, 18) are in the future, but better represented by the present to correspond with Tropeverat.) 6 torment. " may trust his soul (i/n/xn "^"JToi), but with the comflion derived meaning. Codd. 55. 254. have ^mjj for 'P^xv)' ^ ^^y- * laws. (It would seem to be too strong a word for &tKatufAaaty here.) * Then (kqI ndXtv) will she return. '^ unto. '' comfort (€u»|)parei). '^ shew. Vers. 19-25. — '^ A. V. : But if. i* give him over .... own ruin. ^ be not ashamed when it concemeth thy soul. (Lit., be not ashamed concerning thy soul ; but the thought is better brought out by the rendering given. Bun- sen's Bibelwerh: " So wirst du dich nicht vor dir eelbst zu schiimen haben." Pritzsche : " Und nicht mdgest du dich deiner schiimen miissen. See Com.) "^ Accept no person against thy soul, And let not the reverence (Jun., ne revercaris) of any man (evrpajri^s. The same word is used in ver. 26, and rendered in the A. V. : " be abashed," and by us, " be modest "). " And refrain not to speak {fx^ KitiKvoTf; \6yov). '^ occasion to do good {iv icatpui tm-rrtpia'i ; marg., m time of saving). ^^ in Iter beauty (ets KoXAovr/v. This entire member ia omitted by the text. rec. and II., but is found in II. 106. 248. 253. Co. Old Lat. Syr. Ar., and is adopted by Fritzsche. See Com.). '" wisdom shall be. ^' learning .... word (p^ju-art, but with the force of the plural, utterance). 32 in qq wise (H. 248. 253. Co. add KarA PTjSe ei' ; Old Lat., ullo rnodo) speak. ^ But be abashed (cf. ver. 22) of the error (an-atSevcrias ; 106. 248. 263. Co. Old Lat., i^eij(7^aTos ^y^s oltt.) of thine ignorance. Vers. 26-31. — '■" A. V. : the (marg., '* And strive not against the stream," which gives the sense well). 25 Neither accept. (The (cat found at the beginning of this verso in the text. rec. and II. is rejected by Fritzsche with 56. 248. 264. al. Co. The " 26 '" is a misprint in Fritzsche"s notes.) 20 Strive (a-ywcKrai ; cf. Luke xiii. 24, aywi'i^ecrfle). 27 Lord (6 ©e'os are wanting in Syr. Ar. and in Origen) shall. 28 hasty (raxiis, III. X. 166. 307. 308. Old Lat. ; 0pourvs, H. 23. 65. 106. al. ; Syr. Ar. , jactahundus ; Tpaxw«, text. rec. and II. ; cf . Com.) in. 29 Nor frantick ((^avrao-toKOTrtilv ^ one who has vain fancies. Fritzsche would i^nAQ-chy argwohnisch, suspicious ; but it does not so well agree with the con- text ; cf. Com.). ^ shut {(mvetnaXii.evy), drawn together, then lessened, shortened. The parallelism seems to require here the meaning, held back) when thou shouldest repay (marg., give). Chapter IV. Ver. 1. Living, fmV- The thing is here put for that which contributes to it, sustains it. There are but few passages in the New Testa- ment where this word refers simply to the earthly existence. It is rather used to denote the sum of all good, the result of the divine promises, the final goal of faith and hope. And this is not infrequently the case, also, in the Old Testa- ment. See Beut. xxx. 19 ; Ps. xxvii. 13, xxxvi. 9 ; Prov. xii. 28, xiii. 14, xiv. 27. Hence, th« ECCLESIASTICUS. 297 sense of the word in the present instance is in- tentionally a low and worldly one. Cf. Luke xii. 15: "A man's life consisteth not in the abun- dance of the things which he possessoth." — Needy eyes. The language of the eyes is often the most expressive. — TlapeAK6crr)s. Lit., to draw aside, or to one side. A secondary nieaning is, to spin out time. See Polyb., ii. 70, 3 ; Horn., Od., xxi. lU. There is a Latin proverb : "He gives double who gives quick, and nothing who delays his gift, " Bis dat qui cito dat, nil dat qui munera tardat." Ver. 2. Eritzbch4 quotes Isocrates : " Upbraid not one with his misfortuue, for what falls out is common, and unknown the future lot." Ver. 6. Cf. Ex. xxii. 23 ; Prov. xiv. 21 ; xvii. ,5. Ver. 7. Gain the love of those on a level with you, and be respectful to superiors. An old prov- erb runs : " If the monkey reigns, dance before him." '1 he latter part of the admonition of our author does not contradict what is said in verse 27 about not " accepting the person of the mighty." Re.spect and politeness are by no means to be confounded with sycophancy. The Old Latin gives for trwayuyy, congregationi pau- perum. Ver. 9. Be not fainthearted, i. e., to the ex- tent of judging the rich and the proud — because they are such — too favorably. Ver. U. 'EmAaiiPdverai. Cf. the use of this word in Heb. ii. 16, and the remarks of Tayler Lewis upon it in his work. The Divine-Human in the Scriptures (New York, 1860), pp. 94, 389. Ver. 12. Else early to seek her (A. V., " seek her early"). One is at once reminded of the well-known passage in Prov. viii. 17. The same expression is also found at Wisd. vi. 14. The ob- vious idea is that one must seek earnestly, and not, as is generally held, early in life. The same word, opSpl^a (= 6p0peva), is often used in the LXX. to render the Hebrew "intt". See Prov. - T xi. 27. Ver. 13. Where he entereth, i. e. the house of him who cleaves to wisdom. The other ren- dering : " where she (wisdom) entereth," is also possible, but seems not so well to agree with the context. Ver. 15. Judge nations. The Jews hoped not only to get possession of Palestine again, but finally to rule over all nations. Cf. Wisd. iii. 8; 1 Cor. vi. 2. This thought was more or less closely connected with the Messianic hope, so far as it "continued to exist, to which they gave a material, rather than a spiritual, cast. Ver. 17. This verse and the following are among the most beautiful in sentiment and ex- piession of the entire book. Possibly the in- stances of Joseph and Moses were before the writer's mind. Gutmann quotes from the Mishna (Tr, Aboth, vi. 4) a similar thought respecting the study of the law: "Eat bread with salt, and drink water by measure ; sleep on the ground ; live a life of cgie ; give thyself trouble for the lavf. If thou do this, blessed art thou, it shall go well with thee. Blessed art thou in this world, and it shall go well with thee in the world to come." Ver. 19. This verse is intended to show the consequences, if one be unable to stand the tests which wisdom requires. Ver. 20. The translation of the A. V., with which that of De Wette nearly coincides : " And be not ashamed when it concemeth thy soul," i. e., to care for it, is not allowed by the parallel- ism. The thought is rather that, if one be not watchful against sin, he will have real occasion to be ashamed of himself. For the thought of the first pan of the verse, cf. Eph. v. 16, ^fayopafii/i- eyoi Thy Kaipiy. Ver. 21. The shame that induces sin is that which would lead one to refuse to express his true opinions from fear of being in the minority or of being ridiculed. Ver. 23. The last clause, although not sup- ported by all the MSS., is found (as it will be observed) in the Old Latin, Syriac, and Arabic versions, and is accepted as genuine by Linde, Bretschneider, Fritzsche, and others. Its mean- ing is that when silence seems to be " golden," an occasion of honor to a person, still it may be best to speak even at the risk, through unpalat- able, though good advice, of falling into disgrace. Bunsen's Bibelwerk and Fritzsche render eh Ka\- Xoviiv by zum Ruhme, for fame. Ver. 25. On account of thy want of learning. He would not be able to speak the right word at the right time, or would be hindered from doing it through a false shame. A really cultivated person does not hesitate to confess his ignorance of many things, and to lament it. Ver. 26. This proverb seem^ to have been current in all times and languages. In Juvenal (iv. 89) it ran : " Direxit brachia contra torrentem." The sense of the whole verse is ; " Do not hesi- tate to confess thy sins, for to conceal them will in the end be impossible." Ver. 27. Make not thyself {a-eavTiv} an un- derling (inroffTp^cri?, from inrofrTpfavvvjxi = viro- (XTopfvvvii.i. Lit., / spread a mat for any one). See Is. Iviii. 5 (LXX.) ; Luke xix. 36, where it is used literally. In fact, its figurative use, as here, is not common. The Hebrew word was doubtless IJS"', found also at Esth. iv. 3 ; Ps. cxxxix. 8 : Is. xiv. 11. Ver. 29. The reading Tpa^ws is to be retained, although the immediate context, as well as some first-rate MS. authorities, favor Taxvs. The au- thor seems to have had already in mind what he was about to say in the following verse. Cf. i. 29. Ver. 30. iavTa(TioKo-Ka>v. It is found only here in the Apocryphal books. It means " to in- dulge vain opinions," " give way to groundless suspicions," and then, as a secondary meaning, " be rough," " harsh," " cruel." The first mean- ing seems here most in place. Cf. Eph. vi. 9. Ver. 31. The thought is not without force; but in both strength and beauty falls far short of those traditional words of the Master, for whose authenticity Paul vouches : "It is more blessed to give than to receive." 298 THE APOCRYPHA. Chapter V. 1 Rely not * npon thy goods ; And say not, I have enough.^ 2 Give not rein to thy inclinings and thy lustiness,* To walk in the desires ^ of thy heart ; 3 And say not, Who shall control me ? * For the Lord will surely punish thee.° 4 Say not, I sinned, and what happened ' unto me ? For the Lord is longsuffering.* 5 Concerning propitiation, be not without fear In heaping sin upon sins.' 6 And say not. His mercy is great ; He. will condone ^^ the multitude of my sins ; For mercy and wrath come from him, And his indignation resteth upon sinners. 7 Make no tarrying to turn to the Lord, And put it not ^^ off from day to day ; For suddenly will ^^ the wrath of the Lord come forth,** And thou wilt perish ^* in the day of vengeance. 8 Rely not^^ upon goods unjustly gotten; For thou wilt have no profit ■'' in the day of calamity." 9 Winnow not with every wind. And walk not in every path ; ^' So the sinner who is double-tongued.'" 10 Be stedfast in thy conviction,^" And let thy speech '"^ be one and the same.^ 11 Be swift to hear ; ^ And with deliberation ^* give answer. 12 If thou hast insight,^^ answer thy neighbor; But if not, lay thy hand upon thy mouth. 13 Honor and shame are ™ in talk ; And the tongue of man is his fall. 14 Be not called a whisperer. And lie not in wait with thy tongue ; For a shame '■" is upon the thief, And an evil condemnation upon the double tongue. 15 Err not in a matter great or small. And ^* instead of a friend become not an enemy. Vers. 1-5. — * A. V. : Set not thy heart (en-pxe, here in the sense of leaning, relying upon). s enough for my lijs (e« C'^rjv, adcled by H. 248. 253. 308. Co., Old Lat., est mihi svffidens vita). 3 Follow not thine own mind (see Com * and thy strength (t. e., -what might be the natural impulses of one in his full physical strength). » ways (in-t9u(i£ai? ■ H. 6.5. 106. 263. 254., the sing. ; 248. Co., 68ois). " me for my works (Sii to. ipya. (loip, added by H. 106. 248. 263. Co. Old Lat.). 0 revenge thy pride. (Instead of ce, H. 106. 248. 253. Co. have o-ov ttjk v^piv. Codd. III. X. 55, 155. al. Old Lat, Syr. Ar. omit o-e.) ' have sinned .... harm [>^vTrrip6v, H. 106. 248. Co. Old Lat.) hath happened. » long- suffering (H. 106. 248. Co. add ov f^Tj tre av^ ; Old Lat., patiena redr/itor), he will in nowise let thee go. » To add iirpo' when thou haet got hold ot Aer. ECCLESIASTICUS. 301 28 For at last ^ thou shalt And her rest, And she will turn to thee as ^ joy. 29 And her fetters will be ' a strong defence for thee, And her yokes a splendid robe.* 30 For there is a golden ornament upon her, And her bands are of hyacinthine threads.' 31 Thou wilt put her on as a splendid robe,* And wilt set her upon thee as' a crown of joy. 32 My son, if thou wilt, thou shalt become instructed ; ' And if thou wilt apply thy mind, thou shalt be skillful.' 33 If thou lovest ^° to hear, thou shalt receive ; *^ And if thou bow thine ear, thou shalt be wise. 34 Be found in a gathering of ■'^ elders, And cleave unto him that is wise. 35 Be desirous ■'^ to hear every godly discourse. And let not sagacious proverbs " escape thee. 36 If ^^ thou seest a man of understanding, rise early to seek him,'' And let thy foot wear the steps of his doors.^' 37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord, And meditate continually on ^' his commandments : He will ^' establish thine heart. And thy desire for wisdom will be granted thee.^" Vers. 28-33. — i A. V. : the last. 2 that shall be turned to thy. ^ Then shall her fetters be. * chains (cf. ver. 24 ; II. reads KXa5oi, young brariches, shoota^ for kXoiol) a robe of glory. ^ purple lace (marg., a ribhajid of blite Bilk ; cf . Numb, xt, 38, " ribband of blue ;'" Gr., kKuktilo. vaxivdivov , i. e., hyacinthine thread. Fritzsche renders, *' are of purple-blue threads ; " Bunsen's Bihelvierh, " For she wears a golden ornament on her head. Surrounded with purple- blue ribbons." See Com.). ^ shalt .... 05 a robe of honour {uT0\rtv 66|tjs, as in Ter. 29). ^ shalt put her about thee as (Trepi0i7cr€is creaurw ; but the context shows that a crown for the head is meant. Only 307. has ^Trtff^creiy. See Com,). 8 be taught. 0 prudent (Travoupyo?. Cf. Prov. xiii. 1, in the LXX.). Vers. 33-37. — lo A. V. : tliou love. " receive understanding (l/tSe'ln. Codd. H. 248. 253. with Co. Aid. Old Lat. add irvvtcnv). ^^ stand in the multitude of the (the context requires the rendering given. Cf, Com.). 13 ^villing (not strong enough for fle'Xe here). 1* the parables of understanding. ^5 ^nd if. " get thee betimes (6p0pife ; cf. Com. at iv. 12} unto him. ^^ steps {^aBtxavs. Fritzsche, Schwellen, sills) of his door (Cod. II. has TpCpoiv for Bvpiov). 18 in. *" shall. 20 ^^d give thee wisdom at thine own desire. Chaptek VI. Ver. 2. As a palm. The MSS. give &s ravpos, as a bull. But Holtzmarm (Bunsen's Bibelwerk, ad he), on a supposition of a false rendering of the Hebrew ("112 having, in his opinion, been confounded with ~nttJ or ~lipl), has suggested that the true reading is probably o-roiupiij, palm, and his opinion is accepted by the best critics. Cf. Hitzig on Hos.' ix. 13. Ver. 6. Lit. : " Those living in peace with thee, let them he many ; but thy counsellors, one of a thousand." One taken in counsel must be an intimate and faithful fiiend ; otherwise there will be trouble enough. This proverb is quoted in that passage of the Talmud where a large number of tbe proverbs of " Ben Sira" are cited, but ■with the following addition : " To one among a thousand reveal thy secret. Before the wife that rests on thy bosom must thou keep the gates of thy mouth." Cf. Micah vii. 5. Ver. 9. Disgraceful strife, i. e., a strife be- tween him and thee which in his representation of it will result in thy disgrace. Ver. 10. Cf . Prov. xiv. 20 ; xix. 4. Ver. 12. Ovid, quoted by Holtzmann (Bun- sen's Bibelwerk), says similarly: "As long as thou art prosperous, thou wilt have many friends ; wlicn the times are dark, thou wilt be alone." Ver. 1.5. Exchanged for. The same word, 4>',T!4AA.o7jiia, is found in Matt. xvi. 26 ; " Or what shall a man give in exchange for his soul ? " Cf. Mark viii. 37. Ver. 17- The idea is that a good- man will make his friend good, if he remain his friend. There are many proverbs which teach the same general truth. For instance : " Birds of a feather flock together ; " " A man is known by the com- pany he keeps : " and the German, " Gleich und gleich gesellt sick gem." Ver. 21. Stone of trial. In the cities of Pal- estine there was an old custom in accordance with which a heavy, round stone was kept for testing the strength of the young men. Some were able to lift it but a little ways, others to the shoulders, and still others over their heads. So Jerome at Zech. xii. 3. Ver. 22. According to her name. The com- mon word for wisdom was nD3n. But it is T ; T supposed he derived it from a word which means " to conceal," D J^ ; D]?3? (Arab., Urn, from alamtt), having the meaning, understanding, wisdom. So Bunsen's Bibelwerk, ad loc. Cf. Hitzig, at Eccles. iii. 11. Fritzsche, however, supposes thati the son of Sirach is alluding simply to the com- mon idea of wisdom, namely, that it is something exalted and difficult to attain ; or, if he refers to the etymology of the word as it is found in He- brew, that such etymology (j. «., with such a sig nification) is now unknown to us. 302 THE APOCRYPHA. Vei'. 20. Hyacinthine threads, kXuxt^ vaKlv- tivov. The latter word is foand also in Homer (Od., vi. 231 ; xxiii. I.5S). Cf. also the LXX. at Ex. xxvi, 4, and Numb. xv. 38. Ver. 31 . UeptBTia-ea, Set her upon (thy head). This word is also used for putting ornamenta- tions on the head bj the LXX. at Is. Ixi. 10 : us vvfj.(picfj Trepie^TjKe not jxWpav. Cf. Acts xiii. 3 iiriOevres riy x^'^P^^ auTo7s. Ver 32. If thou wilt. If thou art ready to make the sacrifices which might be needful. Ver. 34. Gathering, of elders. The public assembly seems to be referred to. Cf. vii. 14. He was to go where he would be most likely to see and hear what was profitable. Chaptek vn. 1 Do not evil and evil will not befall ■" thee. 2 Depart from what is unjust,^ and it will * turn away from thee. 3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, And thou shalt not reap them seven-fold. 4 Seek not of the Lord leadership,^ Neither of the king a ' seat of honor. 5 Justify not thyself before the Lord ; And play not the wise man " before the king. 6 Seek not to become judge : Lest thou shouldest not be able to do away with iniquities ; Lest haply thou shouldest be timid before the mighty man,'' And lay a stumbling-block in the way of thy uprightness. 7 Sin * not against the multitude of a city, And cast not ° thyself down among the people. 8 Presume not to sin a second time ; ^^ For in one thou shalt not be unpunished. 9 Say not, God will look upon the multitude of my gifts,** And when I offer to the Most High God, he will accept it, 10 Be not faint-hearted in " thy prayer, And neglect not to give alms. 11 Laugh at no man^^ in the bitterness of his soul ; For there is One who " humbleth and exalteth. 12 Devise '^ not a lie against thy brother; Neither do the like to thy friend. 13 Be unwilling to speak any lie at all,*^ For the habit of it comes not to good." 14 Speak not idly in an assembly ■'* of elders. And do not repeat thyself in thy prayer.*' 15 Hate not a toilsome occupation,^" And husbandry appointed by the Most High."* 16 Number not thyself among the multitude of sinners, Remember ^^ that wrath will not tarry .^ 17 Humble thy soul greatly, For the punishment ^^ of the ungodly is fire and the worm.°^ Vers. 1-5. —1 A. V. : no eyil, so shall no harm como unto. ^ the unjust (see Com.). ' iniquity (106. adds koxIo. , 248. 253. Co., a^apTt'a ; C, dSiKi'a) shall. * pre-eminence (^yefioviW. See Com.). "the. " boast not of thy wisdom (^7j o-o0tfou). Vers. 6-11. — T a. V. : be judge, being not able to take away iniquity ; Lest at any time thou fear (cf . Com.) the per- Bon of the mighty (cf. the Gr.). "Offend. " //ten thou shalt not cast. (It is too explanatory. The parallelism itself gives the sense with sufficient clearness. See Com.). i" Bind not one sin upon another. (The Terb #caTo5eopov ; 106. 248. Co. add Kara ni)65 ei". Others render, *' for a trifle," which does not bo well suit the context. I follow Wahl and Pritzache). ^ faithful (rather, genuine, real, yvrja-iov ; cf. Phil. It. 3, o-ii^yye -yi^o-ie). * Ophir (cf. Com.). ^ Eorego not (jutj atrroxei ; lit., Do not miss t!ie mark, /ait of. But the word seems here to be used in the sense of neglect, turn away from (cf. Polyb. xxix. 91). So Bunsen's Bibetwerk, and Fritzsche). ^ For (III. X. H. 23. 55. al. omit Kat) her grace is [xdp\<;, here in the sense of charm, attractiveness), ' Whereas thy servant worketh truly, entreat him not eyil. ^ the hireling that bestoweth himself wholly /or tkee (cf. Com.). ^ good i^crvveriiv ; II. 68. 167., ayadov). l" And ((cat, loo. 157.) .... liberty (cf. Com.). '^ keep them (c/xjiiej'eTto). '2 instruct. '3 have care of. " shew not thyself cheerful Vers. 25-28. — ^ A. V. : Marry thy (106. adds aov) daughter . ... so shalt .... performed (cf. Com.). w But .... understanding (cf . ver. 21). '^ forsake her not (cf . Com.). ^8 jjut give not thyself over fejan-toTeuoT)? ; ctfiaJs, II. 248. Co.) to a light (marg., hateful) woman. This second member is received by Fritzsche from X. II. 23. 106. 248. 307. Co. Old Lat. Syr. Ar. Some of the less important of them (23. excepted), however, have Ka.1 at the beginning, instead of 6e' after juio-ouiu.ei'Tj). '^ sorrows (toSii'a?). ' ^ wast begot of them (fit' avriav eyei/VTj07)s , with III. X. U, 55. al. Co. Aid. ; text, rec, eyevrjOri^). 21 recompense . . . the things that [lit., just as, as, Ka.6di<;). Vera. 29-36. — ^- A. V. : The firstfruits .... the trespass .... the gift .... the sacrifice of sanctification (cf. Com.). 23 the firstfruits. 24 _And (Kai, but to be rendered with Gaab, Fritzsche, Bunsen's Bibelwerk, " Also " on account of its close relation to what precedes) stretch .... the poor (sing. — 106. plur. — and without the article). ^ A gift hath grace in the sight of every man living ; And for the dead detain it not (cf . Com.). 20 the sick [appuinov has avQpiaivov before it in 55. 106. 155. al.). " that shall make thee to be. 28 Whatsoever thou. ^^ the (307. omita rov) end. 30 shalt never do amiss (cf . Com.) 804 THE APOCRYPHA. Chaptek VII. Ver. 1. Like the Latin proverb : "Nisi essent veccata, von essent /lagdla." Ver. 2. 'ASIkou is to be constrned as neuter, and not as in the A. V. as masculine. Cf. Jas. iv. 7 : " Resist the devil, and he will flee from you." The peculiar appropriateness of the verbs in the two clauses (diriio-TTjei .... iKKAtvf'i) to express the idea intended is to be noted. Ver. 3. Essentially the same figure is found at Prov. xxii. 8 ; Hos. x. 12 ; Gal. vi. 8. Ver. 4. 'Hyefioviau. It might be used as refer- ring to a special office, as that of proconsul (cf. X. 1) ; but it seems better here to retain the gen- eral meaning of leadership, supremacy. See Herod., iii. 65. Ver. 6. Those that seek great things for them- selves should not forget the new burdens and temptations that would thus come upon them. — EuXa^riBfis, thou mightest be timid. The word means originally to be thoughtful, cautious. In Attic Greek it was used as synonymous with <(iv\dTTtff6ai ; in later Greek, with (fjo0€ia6ai. Cf. xxii. 22, xxvi. 25, xli. 3; Wisd. xii. U ; 1 Mace, xii. 42; 2 Mace. viii. 16, — where it is similarly employed. Ver. 7. A person in office might be led to op- press or do injustice to the common people in con- sideration of the powerful, and so prepare the way for his removal by the people. Ver. 8. M^ KaraSeaixevaris. The translation of the A. V. is scarcely allowable, although sin- ning is in fact like a chain in which one link after another is forged on. Others (De Wette) would render "palliate not;" Bretschneider (followed by Wahl) : " Bind not up" (as a wound), i. e. to heal the sting. In other words : Do not indulge thyself in sin Fritzsche, " Siihne nicht zweimal," " Atone not t\\ice for," The following verse shows what was in the mind of the author. He would reprove those who thought that they might keep on sinning, if they kept on sacrificing ; and I have rendered accordingly. Cf. 1 Sam. xv. 22. Ver. 9. Aiipaiy, gifts. This word is used for sacrificial gifts several times in the Gospel of Matthew, and in Mark it is once employed to translate corban. The word "oblation" doubtless came into the A. V. through the Vulgate. Ver. 10. Cf. Jas. i. 6. From the first half of this verse, some have thought the Talmud derived the admonition: "He that is not serene in spirit should not pray ; for it is writ;ten, ' In anxiety should one not pray.' " But it is most likely that the words had another origin. Ver. 14. Cf. Matt. vi. 7 : " Use not vain repe- titions," etc. ; but there fi'ti ffaTTuKoyi]tn\T(. Ver. 15. And husbandry. Or, namely, even (wat) husbandry, agriculture. Cf. Gen. ii. 15. Ver. 16. It is meant that one should not reckon himself among sinners as being one with them and of them, and so be led on from bad to wor.se. Ver. 17. Fire and the worm. Cf. Is. Ixvi. 24; Judith xvi. 17 ; Mark ix. 48. In the valley of Hinnom, near Jerusalem, the Jews at one time pr.icticed the horrible idolatry of making thei children pass tlirongh the fire to Moloch. Hence it was defiled by Josiah (2 Kings xxiii. 10, 14). And it would seem that, afterwards, the carcases of dead animals were thrown out there, and that it became the burying-place of the poor and the outcast of Jerusalem. Hence this place .where fires burned continually and worms preyed on the dead became to the Jew the image of all that was dreadful. Ver. 18. Gold of Suphir, i. e. Ophir, which ia the Hebrew form of the word. In the LXX. it is not only spelled as here, but in several other ways. Cf. also Jos., Antiq., viii. 6, § 4. It has been recently identified with the Taprobane of the Greeks. See Transactions, etc., ii. 267 ff. ; hut cf Stud, und Krit., 1878, pp. 458-475. Ver. 20. AiSiJj'to tV iiuxh" outoS, is wholly devoted. This seems to render the idea truly, although somewhat liberally. Bretschneider sup- poses that the reference is to those who sold them- selves into slavery. See Dent. xv. 12 ; cf., how- ever, Deut. xxiv. 15. A Jewish commentator remarks on the passage : " The day-laborer risks his life for his pay, since he exposes himself to the most dangerous employments." Ver. 21. Of his release. After a service of six years, or in the year of Jubilee, the slave among the Hebrews was manumitted. Cf. x. 25, and Jer. xxxiv. 9. Ver. 23. The Syriac version renders the sec- ond member; "and give them wives in their youth." Ver. 24. A care for their body, namely, with respect to chastity. — An Oriental proverb runs : He that strikes not his daughter will strike his own knees," i. e., in mourning. The propriety of such admonitions, however, it requires little dis- crimination to deny. Simple severity, without tenderness, might be expected, as the world goes, to have quite the contrary effect from the one here sought. Ver. 25. A weighty matter. It is possible, though not absolutely necessary, that the idea of obtaining a dowry is meant to be here included, since this was an invariable part of the transac- tion. See Van Lennep's Bible Lands, p. 540 ff. Ver. 26. Do not put her away. The matter of divorce seems to be referred to. See xxv. 26, xxviii. 15 ; Lev. xxi. 7 ; Mark x. 4. The second niember is rendered in the Old Latin : " Et odibili non credas te ; " the Syriac : " Quodsi sit improba ne te concredas ilti ;" the Arabic : " Nee Jidem ad- hibeas illi si fuerit impudica." Gaab ( Com., in loc.) thinks that by fitffovixfvr} that wife among the many is meant who, for the time being, had not the first place in the harem. But it is doubtful whether such a definite meaning can be ascribed to the words. In the later periods of Judaism there ruled even greater looseness in the marriage relation, polygamy being very commonly prac- ticed. Josephus (Antiq., xvii. 1, § 2) wrote: " From the father's times to ours it is customary among us to have several wives at once." Ver. 29. 0at!,uofe. The Old Latin has sancti- fica. The word seems to mean here, hold in high estimation. Luther renders : " Holil in all honor." Cf. xxxviii. 3. The priests were very likely, in the midst of the various political revolutions which the Jews passed tlirough in the last cen- turies before Christ, to suffer not a little in their means of support. Ver. 31. As it is oommanded thee. Lev. vii. 32; Deut. xviii. 3. — Holy offering, flufffay ayiacr- liov. Bretschneider renders the latter word by " temple," but improperly. A special holy offer- ing is meant, and, as it would seem, the bloodless ECCLESIASTICUS. 305 meat offering of Lev. ii. 3. — First fruits of the holy things, namely, the tithes which were ap- portioned among the priests. See Lev. xxvii. 30 ; Numb, xviii. 21 f. ver. 33. X.(ipis 56fj.aTos euavri iravrhs ^Hvtos, Kal M vfKfiif firi iiroxaAiiffri! x^P'"- " Grace of a gift [be] over against every living person, and toward the dead withhold not favor [respect, good- will]." The meaning seems to be: "Be ready graciously to show favoi's to every one living, and to the dead refuse not the rites of honorable burial." Cf. Tob. ii. 4. Ver. 34. A very similar precept is found at Rom. xii. 15. Ver. 36. Thy end. The final result of all. Cf. vi. 28, where a similar thought is found. A well-known proverb runs : " All 's well that ends well." See also Is. iii. 10, 11. — Wilt not sin (ajjuapTiiaeis) forever. Evidently quite too sweep- ing a statement, arising not only from an inade- quate view of the nature of sin, but also from a very imperfect comprehension of what was needed to prevent and atone for the same. This Greek word belongs to the moral sphere, meaning, from the time of Homer downwards, to miss the right, to transgress, to sin. Cf. Cremer's Lex., s. v. The form for the fut. act., a/iiprriirai, is Alexandrian, and not common. Chapxee Viil. 10 11 12 13 Strive not with a mighty man, Lest thou fall into his hands. Be not at variance with a rich man, lest he outweigh ^ thee ; For gold corrupteth ^ many, -And perverteth " the hearts of kings. Strive not with a man that is fuU of tongue, And heap not wood upon his fire. Jest not with a rude man, Lest thy ancestors be disgraced. Reproach not a man that turneth from sin. Remember that we are all worthy of punishment.^ Dishonor not a man in his old age. For some of us also are growing ^ old. Rejoice not over the death of any one,' Remember ' that we die all. Neglect * not the discourse of the wise, And employ ° thyself with their proverbs ; For of them thou shalt learn discipline," And to serve great men." Miss not the discourse of old men,''^ For they also learned of their fathers ; For of them thou shalt learn insight,^' And to give answer as need requireth. Kindle not the coals of a sinner, Lest thou be burnt by his flaming fire.-'* Do not get excited before an insolent " person. Lest he seat himself as one who lieth in wait at thy mouth." Lend not to a man '" mightier than thyself, And if thou hast lent, count it as ^* lost. Be not surety above thy power. And ^' if thou be surety, take care to pay it. Vers. 1-5. — ' A. V. ; ovepweigli (cf. Com.). * hath destroyed (an-faJXeo-e, iterative aorist ; cf. Buttmann, p. 201). perverted. * But remember .... punishmeat {Codd. II. (by first hand) III. X. 23. 68. Aid., eTriTiftois. Kom. ed. (with II. by a second hand) eTrtriftiois). Vers. 6-10. — c A. V. : even some of us wax. ^ thy greatest enemy (tm exSpoTaTw trov, H. 248. Co. ; Old Lat. , inimico two) being dead. ' But remember. * Despise (irapifiTj?). ^ But acquaint (icai .... dcaoTpe'i^ou). lo instruc- tion (TratSeiay. It is used here, as the next line shows, in the sense of " discipline "). ^i how .... men with ease {106. 248. Co. add eujuopw? ; H., evfiadMs j Old Lat., sine querela). i^ the elders iyEpovjuv). ^ And of ... . under- standing {(riivetrit/ ; cf. following). ^* with the flame of his fire (iv jrvpl 0Ao-yos airov). Vers. 11-13. — ^"^ A. V. : Rise not up m anger at the presence of an injurious (see Com.). lo lie in wait (iVa pij e-yica- eCari) to entrap thee (is iveipov, but probably for treiptviov — 3'^H — as Tritzsche supposes) in thy words (marg.,/or thy mouth). " unto him that is. " Tor {xai) if thou lendest him, count it but (is iiroAuAeKut yiVou). '» For 20 306 THE APOCRYPHA. 14 15 16 17 18 19 Go not to law with a judge, For they will decide ^ for him according to his high standing.' Travel not in ' the way with a hold fellow, Lest he become burdensome * unto thee ; For he will do according to his pleasure,' And thou wilt ^ perish with him through his folly. Strive not with an angry man, And go not with him through the waste,' For blood is as nothing in his sight. And where there is no help, he will strike thee down.' Consult not with a fool. For he cannot be silent about a matter.' Do no secret thine/ before a stranger, For thou knowest not what he will bring to light.*" Open not thine heart to every man. Aid so set an ill return.^^ Verp. 14-19. — i A. V. : judge. 2 honour iB6^ay. It refers to his high rant as ruler, or judge). 3 by (ei/). • grievous. ^ own will. ° shalt. ' into a solitary place {Stanopevov .... ttiv epritiov. The preposition is omit- ted by 106. 248. 254. 307. Co.). ^ overthrow (KarajSaAet) thee. *• keep counsel {K6yov trre^at). ^t* forth (cf. Com.}. 11 Lest he requite thse with a shrewd turn (to x^pt*' is added in H. 23. 106. 248. Co., ^ev&-!j ; Old Lat., groftam falsam. It is an obvious though correct gloss) Chaptek VIII. Ver. 2. Outweigh thee, avTiarrja-Ti aou r^v ShK-fiv. Put over against thee the weight, namely, the weight of his money. He would be able, throngh bribery, to prevail, althougli his cause might be unjust. Ver. 4. Ancestors be disgraced. Snch a nnin has no respect for anytliing, and one might therefore be wounded in his most sacred feelings by his thoughtless remarks. Ver. 5. See tlie account of the woman taken in adultery, John viii. 7 ff. ; as also the conduct of the elder son in the parable recorded in Luke, chap. XV. Ver. 6. See Lev. xix. 32. — In his old age ; Bunsen's Bibelwerk, " on account of his old age," which is correct as a gloss. Ver. 11. M^ i^avacTT-^s aiTh ■wpoaunrou v^piaTou. The sense seems to be ; " Uo not allow thyself to get excited in the presence of a reckless blas- phemer, and so be led to say things which he might use against thee." It might, however, mean : " Rise not up (reverently) before," i. e., in order to win him over by moderation and indul- gence. But the context favors the rendering given, which is also essentially that of Wahl, and Bunsen's Bibehoerk. Ver. 12. To a man mightier. He would exercise against thee the right of the stronger. Ver. 16. Cf. xxviii. 8 ; Prov. xv. 18, xxii. 24. Ver. 18. A stranger. Not necessarily here a heathen, but one who is unknown. — tIktiiv. Probably for the Hebrew T^^, and here figura- tively used for bring to light. Cf. Job xv. 35 ; Ps. vii. 14. A Latin proverb runs : " Fide, sed cui vide ; " German, " Trait, schau, wem." Ver. 19. Kai fj.^ ai'at^epeTw aoL x^P"'- The sense is given correctly by the A. V. In this case, as the context shows, x"?'" means an ill turn ; et cace, ne male tibi rependat. Wahl's Clavis, ad voc. Bunsen's Bibelwerk renders (with De Wette, less truly and forcibly ) : " He will not thank you for it ; " Fritzsche, " So shalt thou not have ill thanks [schlechten Dank) for it." On the force of a second imperative connected by Kai, as here, cf. Winer, p. 311. Chapter IX. 1 Be not jealous over ^ the wife of thy bosom. And teach her not an evil lesson against thyself. 2 Yield not thyself to a wife, To cohabit with her beyond thy strength." 3 Go not to meet ^ a harlot, Lest thou fall into her snares. 4 Be not long with a female singer,* Lest thou be taken by her arts.^ 6 Gaze not on a maid. Vers. 1-4. — ' A. V. : over (or with respect to. The word yvroiKa has no prep, before it). 2 Give not thy soul unto a woman (jir) {«! yvvaiitl T?)!/ ^vxfiv crou) To set her foot upon thy substance (cf. Com. It might also be rendered ' That she set herself against thy power "). a Meet not with (vnivra. ; iiriiTa, 248. 307. Co.). * Use not mucli ihe company (eraeXe'xife) of a woman that is a singer (cf. Com.). 0 with her attempts (eirm)8ci!|ttacrii', H. 106. 248. Co.). ECCLESIASTICUS. 307 Lest thou be annoyed with penalties on her account.* 6 Yield not thyself unto harlots,'' That thou lose not thine inheritance. 7 Do not look around ^ in the streets of a * city, And wander not in the abandoned ^ places thereof. 8 Turn away thine eye from a woman of beautiful form,' And look not upon a beauty that is another's ; ' Many have been led astray ° by the beauty of a woman ; And hereby ^ love is kindled as a fire. 9 Sit not at all with a married woman/" And be not given to feasting and wine-drinking with her,** Lest thine heart incline unto her, And through thy passion thou plunge ^ into destruction. 10 Forsake not an old friend, For the new is not equal ^' to him. A new friend, new ** wine ; If it has become old, thou wilt ^' drink it with pleasure. 11 Envy not the glory*' of a sinner, For thou knowest not what will " be his end. 12 Delight not in that which the ungodly delight *^ in, Remember they will not be unpunished tUl death.*" 13 Keep thee far from the man that hath power to kUl, And thou shalt not be in suspense through ^° fear of death ; And if thou come unto him, make no mistake,''* Lest he take away thy life.''^ Know '^ that thou goest ^^ in the midst of snares. And that thou walkest about ^^ upon the battlements of a city."* 14 As near as thou canst, study out those around thee,'" And consult with the wise. 15 Let thy conference ^^ be with men of insight,^ And all thy communication ^ in the law of the Most High. 16 Let** just men eat and drink with thee ; ^^ And let thy glorying be in the fear of the Lord. 17 By reason of the hand of artificers the work will '' be commended, And the wise ruler of the people by reason of ^* his speech. 18 A man full of ^^ tongue is feared ^ in his city ; And he that is rash in his talk will*' be hated. Vera. 5-9. — i A. V : That thou fall not {o-Kai/SaAnrdpy. Wahl gives it here the eense of indignor) by those things that are precious in her {see Com.). " Give not thy soul (see ver. 1) unto harlots {see Com.). s Look not round about thee. * the. * Neither wander thou .... solitary (rats ip^/Aoi?, i. e., the disreputable portions). b thine (croc is added by 106. 254. 257.) eye from a beautiful woman Cyvraucbseundpcljov). ' another's beauty (see Com.). » lor (248. Go. have -yap) many .... deceiTed {iwXavridTia-tuf). * J"or herewith. lo another man's wife {^era vtrdv^pov yvvai.K6^, i. e., a woman who is under the control of a man, has a husband ; of. Kom. Tii. 2, i^ yap vjrai/ipos yvvri. These words were also sometimes used for a loose woman, but that is clearly not the meaning here. Codd. H. 248. Co. add Ka\ firi Kara- KAtfljjs ctt' ayKoXbiv jtter' aUTTj?, which were adopted by the A. V., " Nor sit down with her in chine arms). " spend not thy money (ffVfipoAoKojr^oTjs) with her at the wine (ec oicoi. A more free rendering seems preferable). ^ so through thy desire (see Com.) thou fall (oAitrfl^aTjs. It means to slip, slide in a slippery path, and the rendering of the A. V. is not strong enough). Vers. 10-13, — ^^ A. V. : comparable {eijmTos ; III., eTrio-os ; II., e(^' lo-os ; H., e^' 1(77)5 ; 248. Co., ctt' itnjs). ^^ is as new. ^5 ^'hen it is old, thou Shalt. ^^ glory {see Coin.). ^^ shall. i^ jhe thing that .... have pleasure {eiSo- (f^trrjs eufioKtat? ; text, rec, ev evSoKLcf). ^^ But remember they shall not go unpunished (lit., " shall not be declared just") unto their grave (lit., "as far as Hades "). ^^ So shalt thou not doubt (lit., " suspect ") the. 21 fault. 22 life presently (H. 248. Co. add TrapaxpTjfAa). 23 Remember {ewCyvijid'.). ^ goest (Sta^aiWt?). 25 walkest (n-ept- irareis). ^a tiie eity {text, rec, n-oAewc ; Fritzsche receives the gen.^ing. from X. C. H. 23. 106. 248. 254. 307. Co.). Vers. 14-18. — 27 ^_ y. : guess at (oToxao-at. It means here, take the measure of, study out) thy neighbour (C. H. 248. 807. Co., Toi3 — for Tovs — irXijo-ioi' ; cf. Com.). ^^ tii\]/i {Et.oKoyi.uii.i'; zzz {\) a balancing of accounts ; {2) reasoning , conversation; (3) N. T., rfoMftf). 2fl the wise (oTJi^eTwj'). so communication (5t^Y^(ri9, lit., narraitort). 81 And let. 22 eat and drink with thee {avvBemvoi a-ov, i. e., thy table companions). ^ For tlie hand of the artificer phall (55. 106. 157. 254. have the sing. ; cf. Com.). 34 for se of an ill (yAuo-auSiis ; cf Till 3. I have rendered to correspond) ^^ dangerous (rivate company, they wear the ample shintian or trousers, and, in addition only a tunic of gauze-like texture. Libations of wine and arrack are offered them by the spectators, of which they freely partake, and, laying aside the last vestige of modesty, the consequences may be ea.sily imagined." Bible Lands, p. 626 f£. Ver. 5. ^KavSaKiadi]? iv rots iirnLfxiois avTris. The Syriac and Arabic translate : " Ne ad du- plictmi ejus dotem damneris." According to Dent, xxii. 19, the seducer was obliged to pay the se- duced a hundred shekels, twice as much as was usually demanded of the bridegroom, by the par- ents, in case of mairiage. Others translate : " lest thou fall into sin with her ; " and still others; "lest thou fall through her charms." Fritzsche thinks it possible that the word may have been originally iTrtSv/^ion, as a translation of rr^^n, of which a secondary meaning is " charm " or " beauty." Ver. B. Cf. Prov. v. 10; vi. 26 ; xxix. 3. The word used for " harlot " here is vipvTfv (from Trtpi'ao), Greek prostitutes being generally slaves). Cf. yvvaiKi kraipL^Ofiivy, ver. 3. Ver. 7. Cf. Prov. yii. 8. The dangers into which curiosity concerning evil leads one are illus- trated by many jjroverbs, one of which is ; " Talk of the Devil, and he is sure to appear." The Israelites were not allowed even to make inquiries concerning heathenism and the service of strange gods, lest they should be led into sin. See Deut. xii. 29, 30. Ver. 8. KiWos aWirptoy, namely, of a woman that is not thy wife, and that belongs to another. The Talmud has cited this passage, with varia- tions, and an addition from Jeremiah : " Turn away thy eyes from a beautiful woman, lest thou be caught in her .snares. Visit not her husband in order to drink wine or strong drink with him. For the form of a beautiful woman has already ruined many, and numerous are they who have been destroyed by her. The dealer in ornaments, who stimulates to unchastity, receives many wounds. As a spark kindles the flame, as the cage is full of birds, so her house is full of craft." Gutmann, Com., ad he. Ver. 9. Cf. Numb. v. 29; Prov. vi. 24 f. Grotius : ** Conjuncta sunt convivta et amoves.^' — Desire, irveiifxari. This word may mean " inclina- tion," " pasbion," (auimal) " desire," and is prob- ably given as a rendering of n^T. Old Lat., Syr., Ar., and Clem, of Alex, read alfian for it. Ver. 10. A new friend, new ^^ine, i. e., both are unproved, are simply in process of develop- ment, and less pleasant than afterwards. Ver. 11. Cf. Ps. Ixxiii. throughout, but espe- cially verse 17. — A6^aii seems here to be used in the sense of " good fortune." Ver. 13. There w^ere periods in the history of the Jews when to be cited before a judge was in itself equivalent to a sentence of death. There is an Oriental proverb: "If the judge be your enemy, God help you \" It is possible, however, that the admonition relates simply to one's con- duct in general, in the service of kings and others of high rank. Ver. 14. Tous TrKritriov, those near, in order to find out whether they are persons suitable to be intimate with. Ver. 15. In the law, Iv v6ixa. The rendering of the A. V. is correct. It does not mean " cou- cerning the law" (Linde), but to be within its bounds, — in harmony with it, not against it. Ver. 17. The thought is that as an artist's hand is shown in his work, so a ruler's language will show whether he is wise or not. Luther : " Das Werk lobt den Meister," " The work praises the master." Ver. 18. An Oriental proverb runs: " A fool cast a stone into a well, which forty men could not draw out again." — ni>omT-l)s= falling for- ward ; then, prone to a thing, rash. Chapter X. 1 A WISE ruler '^ will discipline ^ his people, And the government of a sagacious man ° is well ordered. Vers. 1, 2. — » A. V. : judge (Kpinjs, but clearly lor iDDtD, and meaning here ruler, regent ; cf. Wisd. 1. 1). » In- itruct (iroiSeuo-ei ; iroiSeuei, H. 63. 248. Co.). 2 prudent man {avvenu ; cf. i. 4, 19, 24, and ver. 23 below with Com ecClesiasticus. 309 2 As the ruler ^ of his ^ people, so his servants,' And as the chief person * of the city, so ^ all they that dwell therein. 3 An uninstructed " king destroyeth his people. And '■ through the sagacity of the powerful a city will flourish.' 4 The dominion ° of the earth is in the hand of the Lord, And in due time he will set over it him who is qualified.'"' 5 In the hand of the Lord ^^ is the prosperity of a man,^" And to ^' the person of an official he lendeth its dignity." 6 Bear not hatred to thy neighbor over any ^^ wrong, And do nothing at all if violence is practiced.^^ 7 Pride is hateful before the Lord " and before men," And against ^* both doth it ^° commit iniquity. 8 Because of wrongs, and violence, and greed of gain, Dominion passes from nation to nation.^' 9 What ^^ is earth and ashes proud of ? ^' For while alive he maketh him inwardly tremble.^ 10 A long disease, the physician jokes ; ^' Yea, to day a king, and to morrow he will die.^° 11 For when a man is dead. He shall have as his portion maggots, and jackals, and worms." 12 The beginning of pride is when a man ^' departeth from the Lord,^ And his heart is turned away from his Maker. 13 For the beginning of pride is '" sin. And he that holdeth it fast will pour out "^ abomination. Therefore ^^ the Lord made his calamities extraordinary,"* And overthrew them utterly. 14 The Lord cast '* down the thrones of princes,'^ And set '° the meek in their stead. 15 The Lord plucked"' up the roots of nations,*' And planted the lowly in their place. 16 Lands of nations the Lord overthrew,*' And destroyed them to the foundations of the earth. 17 He took some of them away,"*" and destroyed them. And made *'■ their memorial to cease from the earth. 18 Pride is not meant *' for men, Nor furious anger ^* for them that are born of women." at that place.). ^ judge. 2 the (aurou is omitted by X. — through a corrector — H. 106. 157. 248. 254, Co. Old Lat.). " is himself, so (/cat after outojs is omitted by Fritzsche with III. X. C. 106. 155. 307.) are his officers (XeiToup- vol avTOv). ^ what manner of man the ruler (here rjyovfj^evov). ^ is, suck are. Vers. 3-6. — " A. V. : unwise (arralSevTo^). ' But (Kat). » prudence {crvv4a-et. ; cf. ver. 1) of them which are in authority {Swainiay) the city shall be inhabited (cf. Com.). 9 power (e|ouffia with the article in III. X. II. 23. 55. 106. 155. 157. Co., which is adopted by Fritzsche). ^^ one that is profitable (Tof xp^o'^M-*"') *■ fi-, useful as it respects the objects for which one should rule, and so, qualified). " God. ^2 of man. ^'^ upon (diit. without a p'-ep. ; 307., accus.). 1* the scribe (cf. Com.) shall he lay (en-tS^o-et, but expressing a general truth) his honour (&6^av, here the respect, dignity inhering in his office). ^" for {iiri ; iv, 106. 155.) e^ery (jrai/ri, but the sense can only be as giyen above. It means et-ery wrong, even the least, and so, any vjrons;). ^"^ by injurious practices (see Com.). Vers. 7-9. — i^ A. V. : God. 18 and man (plur.). " by (seeCom.). ^'^ one. 21 unrighteous dealings (aSiKi'as), injuries (sal v^pe«), and riches got by deceit (xp^ftara ; 248. Co. add fioAia. The context makes it clear that the love of gold is meant which leads to robbery and violence), the kingdom (^av) princes. ^ set up (eicd^co-e). ^7 bath plucked. ^e the proud (H. 23. 106. 248. Co. Old Lat. add vTTep-i)v) nations. sit The Lord overthrew countries of the heathen. Vers. 17, 18. — ^ A. V. : took some (contained in the prep, with the gen.) .... away (e^TJper was read, which Fritzsche adopts ; cf. Com.). " hath made. *2 y,g^ (perf . pass, in the sense of the pres.) not made (better rendered by the Idiomatic expression given above). « furious anger(6pyij ^u^iou ; cf . 0v^b? opyilS) Ecclus. xlv. 19, andCbwi. at Prayer of Manas, ver. 10, 1 Maco. ii. 49). " a woman (plur. in Or.). 310 THE APOCRYPHA. 19 What generation is honored ? The generation of man. What generation is honored ? They that fear the Lord. What generation is unhonored ? The generation of man- What generation is unhonored? They that transgress the commandinents. 20 Among brethren he that is their chief is honored ; ^ So are they that fear the Lord in his eyes.* 22 A rich, and a noble, and a poor man,* Their glory is the fear of the Lord. 23 It is not right ^ to despise a ^ poor man that hath sagacity ; ' And it is not fitting to honor " a sinful man. 24 A great man, and a judge, and a potentate, will ° be honored, And there is " none of them greater than he that feareth the Lord. 25 Unto the wise servant will the free ^^ do service, And an intelligent man will not grumble.^^ 26 Be not overwise in doing thy business. And boast not '^ in the time of thy distress. 27 Better is he that laboreth, and aboundeth in all things. Than he that boasteth,-'* and wanteth bread. 28 j% son, glorify thyself in meekness,"' And honor thyself •"' according to thy worth." 29 Who will justify him that sinneth against himself ? " And who will glorify him that dishonoreth himself ? " 30 A ^'' poor man is honored for his skill, And a^^ rich man is honored for his riches. 31 But he ^^ that is honored in poverty, how much more ^ in riches ? And he that is unhonored ^ in riches, how much more in poverty ? Vers. 19-23. — ^ A. V. : They that fear the Lord are a sure seed, And they that love him an honorable plant : They that regard not the law are a dishonourable seed ; They that transgress the commandments are a deceivable seed. (So 248. Co. ; H. inserts it before ver. 19). 2 ig chief is honourable. 3 eyes (106. 248. Co. have an addition to thif verse appearing in the A. V. as ver. 21, as follows : The fear of the Lord goeth before the obtaining of authority (n-poo- A^i^eio? apxi} ; 248. Co for the former Trpo Aij^ews): But roughness and pride is the losing thereof). * Wiether he ba rich, (Kat) noble, or (Kat) poor. '^ mGGb [SUatov). o the. ' understanding (see Com.). ^ Neither is it conven- ient to magnify. Vers. 24-31. — » .'l. V. : Great men, and judges, and potentates (U. 248. Co. have the plur.) shall. » Yet is there. 11 the servant that is wise {a-o^ ; 11. 23. 106. 248. 307. Co., aTjveT<^) shall tkey that are free. 12 i^g that hath knowledge (aiT]p c7ri(rT7Jp(ui') .... grudge (yoyyutret ; H. 248. Co. Syr. Ar. add TratSevifiei-os ; Old. Lat., correptwt) when he is reformed. 13 not thyself (cf . Com. ). i^ boasteth himself. 1^ glorify thy soul in meekness {ep irpaijDjTi So^aaov ttji' ^x^v (rov). 1" give it (auT^, thy sou), or thyself) honor. 1^ the dignity thereof. i^ tijg own soul. ^^ his own life (ttji/ ^iiiijf auToiJ. The substantive seems to be used in the sense of ^'^XV^ ^^ the previous verse ). 20 The. 21 the. M fie (111. C. 106. 167. 248. 296. 307. Co. join the Se to the verb, i. e., instead of o 6e Sofu.fVei'O! read o SeSofacrnevos). 23 how much vwre {koI .... jroo-axws ; lit., in. how many ways. On /cai, in such a construction, cf. Winer, p. 437. It might be rendered here " also "). 24 /jg iji^t is dishonourable. Chapter X. rec. and II., the last member would read : " and against boih injustice will do wrong." Bvit it seems belter to have the same subject for both members of the verse. Bunsen's Bibelwerk, retaining the common text, renders : " and through both must he rue it (irArj/ifieXe'cu, a supposed rendering for Dt^K) in vain." Ver. 9. Eartli and ashes. Cf. xvii. 27, and Gen. xviii. 27. The Syriac and Arabic texts render by " Cur superbiat putvis ac cinis f " Old Latin: " Quid superbit," etc. But the Greek is: T^ vTvept^ipaveveTai, etc. — "I [God] make him in- wardly tremble." So Pritzsche, who supposes the verb to be a rendering for t^'^bpn, Hiphil of Tlytt', in the sense of concutere. 1 have adopted the third person singular of the aorist, instead of the first. Bunsen's Bibelwerk renders : " In life are his entrails emptied out." Ver. 10. Jokes, makes light of, vKdirret. The Vers. 1,2. Cf. Prov. xx. 8, and ix. 17 of the present book. The Latin proverb is familiar : " Qitalis rex, talis lex " (or grex). Ver. 3. OiKio-eVjo-eTai. Lit., " shall be built," !. e., shiiU grow, thrive. See the use of tlie same word at xxxviii. 32. Ver. 5. Prosperity, elioSla. As the context shows, prosperity with reference to the attainment of hij^h position is meant. — Xlpoatairti} ypa^^ar^o)^. The connection requires the sense " othcial," " to him in official position," corresponding to the Hebrew "IttO. Cf. Gen. v. 6, 10; Josh. i. 10. Ver. 6. If violence is practiced, ('• e., against thee. Lit., " in works of violence." This render- ing of iv ipyots v^p^ois is fixed by tlic context. Ver. 7. We have emended the translation in liarmony with Giotius's and Fritzsche's sugges- tion that eis should stand for ^£ before a.ix(t>oTipo>v. If aStKia (with III. X. 23. 55. 106. 155. 157. 254. 296. 307. 308.) is substituted for fiSi/to of the text. ECCLESIASTICUS. 311 jiliysitiiiii thinks the disease or weakness that conns throufjh the judgment of God of little ac- count; but — to-day a kin<;, to-morrow dead. If the suggestion of Hitzig, that larpSv be read for larpis, be received, the tiist member would be, "A loiifi' sickness mocks the physician," and greater clearness of thought secured. The passage has been thouglit by some to refer to the death of Autiochus Epip banes. Cf. I Mace. vi. 8, 9 ; 2 Macu. ix. 9. Bretschneider, adopting this theory, would consequently reject the whole verse as a latgr addition. But it is probably genuine, and has 'only a general, and not a specific, reference. Ver. 11. Jackals, 677pia. Theocritus (ix. 161) uses the word of bees ; Hippocrates of worms in the bowels, and it might here mean " worms." But it is probable that that pest of Oriental coun- tries, the jackal, is meant. So Bretschneider and Wahl versus Fritzsche. Ver. 17. 'El'^pctj'6;', K''3]', lets dry up, wither, go to ruin. The reading i^Tjpev, Old Latin, amovit, was adopted by the A. V. It has also been re- ceived by Frilzsche from III. X. C. H. 23. 106. 1 55. 137. 248. 254. 296. 307. Co., and I have there- fore left the translation unchanged. Ver. 18. The meaning is that man was not made for pride. Luther, falsely : " The man is not made evil." — Born of women. Men are spoken of in this way as being in their origin of one flesh and blood (cf. Matt. xi. 11 ; Luke vii. 28), and also as weak and mortal. The word yevvTifia is used for what is produced by plants and animals, especially the former. Cf. 1 Mace. 1. 38, iii. 45, where it is employed as here. Ver. 19. Generation, (rTrep/ia= V^)/ Ver. 22. Cf. Jer. ix. 23, 24. Ver. 23. 'StiyfrSi/, intelligent, sagacious. Here the word is contrasted with a^apTw\6v in the fol- lowing clause, which is as much as to say that a sagacious man will not be a sinner. It is inter- esting, indeed, to note what a variety of ideas our author, through the titles he applies, associates with the character represented in Hebrew by the terras b'a^ and 7"'1S. We find, for instance, T T •'.■ ' Honpis, viii. 1 7 ; i^puv, xxi. 23 ; Ao-uveros, xxi. 18; aviriTos, xxi. 19; hwaiSevTOS, ItitipSios, vi. 20; &•/- dpairos Sxapis, XX. 19. All these words emphasize the fact of the lack of wisdom. A second group sets forth the false relation which such a person sustains to God and divine things : i. KaTahttriiji' rhv Kvpiov, xxviii. 23 ; irapa^aivtuv, xl. 14; Si/o^uos, xvi. 4 ; SSikos, xl. 13 ; ix^p6s, xii. 8, 9 ; aWirpLos, xi. 34. A third series of titles represent the activity of such a person aa, in gen- eral, a false one : aixa.pTaiK6^, xi. 30 ; a,)i.apT6,vitiv, xix. 4 ; (5 &vBpa)wos TT\av(i)ix^vos, xvi. 23 ; i Kanzk 4pya(6iiei'os, xxvii. 10 ; iTour}pev6fi(Pos, xix. 26. Still another series of words, by which a more definite characterization of the " fool " is pre- sented, are : Katcos, xx. 17 ; ^ ^pvxh Tovr]pa, vi. 4 ; vTrep7tv iyya- ^S^^vos Kal Trepia(TeiJ oTixTpi/S^i). so go that many that saw U (23. 248. 253 Co' add eeuipijtrirov) .... shall be discovered (Old Eng. ioT uncovered). 12 Judge . . . blessed {fia- Kapi^e). " For. " shall. Vers. 29-31. — i*" A. V. ; trains (lit., *' For many are the ambuscades, lurking-places of the deceitful man ; " 106. 248. Co. read &tafi6Kov for So\iov). i" Like as a partridge taken and kept in a cage, so is (cf. Com.). i^ like as a. IS watcheth he (eTripAeVet ; 248. Co., ^Tri^as eirt). '^ thy (a fall, any fall, overthrow. He is on the lookout to catch some one). ^^ and turneth (pres. particip. , tumiftg. That is a part of his secret plan). ^^ in things worthy praise will lay blame upon thee (see Cow. and ver. 83 below). 22 Qf_ 23 ig kindled (lit., increased, multiplied, i. e., en- larged to a great matter). 2i layetji ^ait. 2c a mischievous man (/caKoupyov). 20 ^orketh (reKTaiVei ; TeKTaiVerat, H. 106. 248. 307. Co.) wickedness (iroiTjpd). 27 and he will disturb thee (Siatrrp^i/fei ere — 296. Aid., SiaarpetlieLs — iv rapaxoxi ; X. H. 23. 248. 263. Co., ev rapaxH ', Old Lat., in turbine; see Com.). 28 gee Com. Chapteb XL Ver. 2. Cf. 1 Sam. xvi. 7. Ver. 4. The works of the Lord are wonder- ful. Hence he may, almost unawares, bring about a change in one^s circumstances. Ver. 8. Cf. Prov. xviii. 13. The Mishna also (2V. Ahoth, >'. 9) numbers among the seven things in which the wi.'^e are distinguished from others these two: "He does not interrupt another in speaking, and does not answer too quick." Ver. 9. In judgment along with sinners, t. e., where he is judge. The danger would be that he, too, would be led to judge falsely. " When a man takes a crow for his leader, his mouth must be ever full of carrion." Oriental proverb. Ver. 10. Cf. Eccles. ix. 11, 12 ; 1 Tim. vi. 9. Vers. 11-13. The more behind, namely, with respfect to what he seeks. He is all the more in wiint. Cf . Ps. cxxvii. 1,2; Prov. xi. 24 ; also, the Greek proverb : " The net of the sleeping (fisherman) takes," — eSSovri nipTos alfiei, — and the story connected with it in Plutarch's Lives, " Sulla," chap. vi. Ver. 17. Given of the Lord. According to the context, riches are meant, worldly prosperity. — Euo-e/SeVi, with the godly. The word occurs only in the later Greek, and but seldom in the LXX., though comparatively often in the present book. See verse 22 ; xii. 2, 4 ; xxviii. 22 ; xxxix. 27 ; xliii. 33. It means one who is ruled by the fenr of God, while aae^-fjs denotes the contrary The noun euo-e'^Sio is found at xlix. 3. Ver. 18. Pinching, crpiyyias. This form of the word is found only here in Biblical Greek. But cf. Sophocles' Lex., s. v. The verb with which it is allied means "to draw together."^ This is his portion, namely, what is subsequently mentioned. It might include also the very narrowness and littleness here spoken of. — As reward. Cf . IVIatt. vi. 2, where the Master speaks of the hypo- crites as having " their reward." Ver. 19. Can eat of my good things. Cf. Luke xii. 16 ff. ; also, Job xxvii. 16 ff. — T/s Katp6s, what time, ;'. e., how short a time; or, possibly, what sort of a time, — whut troubles, what poverty. The first thought, however, cor- responds better with the context, Ver. 20, Bunsen's Bibelwerk, with Schleusner and Breitschneider, renders : " Be steadfast in thy calling," taking SiaBiiKr/ in the sense of a busi- ness contract between two persons. It appears to us better, however, to give the word its usual 314 THE APOCRYPHA. meaning; ; in which case, too, it would more natu- rally refer to a covenant made with God than to one made with man. Cf. xliv. 11 of the present book and 1 Mace. ii. 20. The idea is: "Bestead- fast to walk in the waj that God ha.s ordained." Ver. 21. Marvel not. Do not be led astray by them. Judg'e not simply from appearances. " The night is in travail, but who can tell what it will bring forth 1 " See for this and some other Oriental proverbs cited by us, Append, i. of Van Lennep's Bible Lands. Ver. 25. Forgetfulness, eViAijir/uoj'rjv. Cf. Jas. i. 25, ouTOs ovk aKpoar^s iivtXnjfTfj.ovris y^vifx^vos. Ver. 28. Pronounce none blessed before his death. This was a current Greek proverb, and it is not likely that our author uses it here with reference to what might be expected after death. The following clause, rather, shows that it was life taken as a whole, and the life in its conse- quences to one's family and the world in general, which was to determine whether it had been really successful. Bnnsen's Bibelwerk renders : " And the man is known from his exit," namely, the circumstances under which he dies. Cf. xiv. 16. There is an old Spanish proverb : "Call me not an olive till you see me gathered." Ver. 29. The Talmud cites this proverb as from the " book of Ben Sira," but in an altered form : " Keep away the multitude from thy house, and bring not every one within." Ver. 30. A decoy partridge. Qripim-fis, with iTEpSi^, is used in this sense by Aristotle {Hist. An., ix. 8,8). — KapT